Значение имени анна и его значение википедия: значение имени, происхождение, характеристики, гороскоп :: Инфониак

Значение имени анна и его значение википедия: значение имени, происхождение, характеристики, гороскоп :: Инфониак

Содержание

значение имени, происхождение, характеристики, гороскоп :: Инфониак

Значение имени

Носительниц имени Анна зачастую ожидает достаточно непростой жизненный путь, полный испытаний. При этом Анны не жалуются на судьбу, а покорно несут на своих плечах свой крест, даже не пытаясь противостоять превратностям судьбы.

Справедливости ради хотелось бы отметить, что и на отношение к жизни, и на характер Анны влияет то, в какое время года она была рождена.

Характеристика имени Анна

Зимняя Анна умна и практична, рассудительна и справедлива, а иногда и слишком прямолинейна, что зачастую мешает ей найти друзей. Кроме того, Анна, рожденная зимой, обладает ярко выраженными лидерскими качествами, поэтому мнение ее всегда авторитетно и не подлежит никакой критике.

Осенняя Анна умеет находить общий язык с окружающими, идти на компромисс и принимать к сведению чужое мнение. Из осенних Анн получаются отличные педагоги, художники, модельеры и дизайнеры.

Летняя Анна – это воплощение доброты и жертвенности, что не всегда положительно сказывается на ее судьбе, ведь люди часто пользуются ее доброжелательностью. Анна часто замыкается в себе, предпочитая скрывать в себе свои переживания.

Весенняя Анна – натура романтичная, капризная и самовлюбленная. Она привыкла, что все ею восхищаются, превознося ее достоинства. Профессиональная деятельность весенней Анны сопряжена с наличием публики.

Камень (талисман)

Камнями, приносящими Анне счастье, являются опал и рубин.

Опал

Опал – достаточно противоречивый камень, поскольку отношение к нему двойственное.

С одной стороны, опал – это камень обманчивых надежд, утрат и препятствий, страстей и пороков. Он приносит счастье лишь людям с магическими способностями и тем, кому он достался по наследству.


© vvoevale

С другой стороны, на Востоке полагают, что опал символизирует любовь, веру, надежду и сострадание. Этот камень способен разогнать мрачные мысли и всевозможные страхи.

Этому драгоценному камню приписывают и лечебные свойства: считается, что опал помогает излечить сердечные заболевания, успокаивает нервную систему, возвращает остроту зрения.

Рубин

Этот камень изгоняет тоску и придает энергии.

Рубин – символ власти, блеска и, конечно, тщеславия, поэтому «обычные смертные» будут чувствовать себя с ним некомфортно. А вот тем, кто достиг определенного статуса в обществе, он будет лишь помогать. В целом благородного и поистине нравственного человека рубин приведет к победе, тогда как простому человеку подарит счастье и любовь.


© wirachai moontha / Getty Images

Считается, что рубин помогает снизить давление и излечить такие болезни как псориаз, анемия, сердечная недостаточность, бессонница, депрессия.

Также о здоровье Анны позаботятся цитрин и янтарь, придающие силы и способствующие продлению молодости.

Цвет

Цвета, наиболее подходящие носительницам имени Анна, это красный, голубой и коричневый (в статье «Влияние знака зодиака и цвета имени на жизнь человека» можно более подробно узнать о значении перечисленных цветов).

Число

Имени Анна покровительствует число 5 (о том, что означает это число, читайте в статье «Стихии, планеты и числа в жизни человека»).

Планета

Планетой-покровительницей для Анны является Прозерпина, символизирующая необратимое преображение, обновление, качественный переворот, позволяющий выйти за пределы своего Я.

Люди, рожденные под знаком этой планеты, готовы идти до конца при достижении цели, с достоинством преодолевать все трудности и не сдаваться ни при каких обстоятельствах. Неудивительно, что Анна умеет быстро приспосабливаться к любым условиям.

Прозерпина наделяет Анн такими качествами как самопожертвование, терпение, самоотречение, способность накапливать и систематизировать факты.

Стихия

Аннам покровительствует огонь (о влиянии данной стихии на жизнь человека читайте в статье («Стихии, планеты и числа в жизни человека»).

Животное – символ

Животные, которые покровительствуют носительницам имени Анна, являются заяц и рысь.

Заяц

Это робкое, но при этом похотливое животное имеет массу символов, которые зачастую достаточно противоречивы.


© photographybyJHWilliams / Getty Images Pro

С одной стороны, это робкое и даже трусливое животное, которое боится каждого шороха; с другой – заяц символизирует чрезмерную плодовитость, распутство и похоть.

Это животное благодаря своей быстроте и ловкости может с легкостью ускользнуть от преследователей. Но в то же время заяц – это беззащитное существо, которое может рассчитывать лишь на свои силы.

В славянской традиции зайцу нередко приписывались демонические свойства.

Рысь

Это символ просветления, озарения

значение и происхождение имени. День имени Анна

Анна — женское имя еврейского происхождения, неоднократно упоминаемое в Библии. В переводе означает «благая», «благосклонная». Существует также мужской вариант — Ханан.

Значение имени Анна

Корень имени חן с иврита переводится как «благосклонность» или «благодать». Согласно справочнику «Еврейский и английский лексикон Ветхого Завета» Брауна, Драйвера и Бригса, это может означать благосклонность как со стороны Бога, так и со стороны окружающих.

Анна Пророчица, миниатюра, 428 г. Источник: Wikimedia

Анна Пророчица, миниатюра, 428 г. Источник: Wikimedia

Именем Анна (Ханна) звали нескольких персонажей, упомянутых в Ветхом и Новом Завете. Например, мать пророка Самуила (Анна Пророчица), мать Девы Марии (Святая Анна), деву из Иерусалима, присутствовавшую при Сретении Господнем и одной из первых признавшую в младенце Иисусе Спасителя.

«Сретение», картина Рембрандта, 1627-1628 гг. Здесь Анна стоит, раскинув руки. Источник: Wikimedia

«Сретение», картина Рембрандта, 1627-1628 гг. Здесь Анна стоит, раскинув руки. Источник: Wikimedia

Первоначально имя Анна было в ходу в основном у монарших особ. Так, например, звали Анну Византийскую — жену Владимира Святославича, при котором произошло Крещение Руси, императрицу из рода Романовых Анну Иоанновну (племянницу Петра I), английскую королеву Анну Болейн.

Анна Болейн, автор неизвестен, XVI в. Источник: Wikimedia

Анна Болейн, автор неизвестен, XVI в. Источник: Wikimedia

Примерно к XVIII веку Аннами стали называть девочек из разных слоев населения.

Сейчас имя входит в топ самых популярных имен не только в России, но в во всем мире.

Императрица Анна Иоанновна, Луи Каравак, 1730 г. Источник: Wikimedia

Императрица Анна Иоанновна, Луи Каравак, 1730 г. Источник: Wikimedia

Балерина Анна Павлова. Источник: Wikimedia

День имени Анна

11 января;

3 февраля, 16 февраля, 17 февраля, 23 февраля, 26 февраля;

1 марта, 2 марта, 10 марта, 14 марта, 20 марта;

8 апреля, 13 апреля;

11 мая;

20 июня, 23 июня, 25 июня, 26 июня;

18 июля;

3 августа, 5 августа, 7 августа, 13 августа, 29 августа;

10 сентября, 22 сентября;

11 октября, 15 октября;

4 ноября, 10 ноября, 11 ноября, 16 ноября, 23 ноября, 27 ноября;

3 декабря, 11 декабря, 22 декабря, 23 декабря.

характер и судьба носителя имени Анна

Перейти к содержимому

Главное меню

  • Главная
  • Календарь стрижекПереключатель меню
    • Лунный календарь
    • Посадочный календарь
    • Лунные и солнечные затмения на 2020 годПереключатель меню
      • Магнитные бури календарь
  • Астрологический гороскоп 2020Переключатель меню
    • Гороскоп 2020 по месяцамПереключатель меню
      • Гороскоп на декабрь 2020 года
      • Гороскоп на январь 2021 года
      • Гороскоп на февраль 2021 года
    • Гороскоп на текущую неделюПереключатель меню
      • Гороскоп на следующую неделю с 7 по 13 декабря 2020
      • Удача по дням недели
      • Влияние дня недели вашего рождения
      • Семь дней недели. А ваш какой? Значение дня недели вашего рождения
      • Характер мужчин и женщин по дню недели рождения
    • Китайский гороскопПереключатель меню
      • Китайский гороскоп 2020
      • Характер и темперамент по китайскому календарю
      • Китайский лунный календарь
    • Любовный гороскоп на 2021 годПереключатель меню
      • Гороскоп влюбленных 2020
    • Совместимость знаков зодиака
    • Характер по зодиаку
    • Сексуальный гороскоп
    • Сексуальная характеристика знаков зодиака
  • НумерологияПереключатель меню
    • Нумерологический гороскоп на 2020 год
    • Нумерология: график жизни
    • Прогноз на месяц
    • Прогноз на год
    • Вычисление даты смерти по дате рождения
    • Судьбоносные годы жизни
    • Квадрат Пифагора
    • Психоматрица по дате рождения
    • Ангельская нумерология
    • Ангельская нумерология на часах
    • Совместимость чисел
    • Ведическая нумерологияПереключатель меню
      • Число имени
      • Число судьбы
      • Число души (дата рождения) и особенности характера
      • Совместимость по числу души в нумерологии
      • Планета успеха
      • Профессия по дате рождения
      • Индекс совместимости
      • Расчет числа сексуальности
    • Классическая (Западная) нумерологияПереключатель меню
      • Карта рождения и карта судьбы
      • Число жизненного пути
      • Совместимость по числу жизненного пути
      • Число зрелости расчет
      • Число моста
    • Нумерология имени

АННА — значение имени

Раскройте тайну имени АННА (в латинском транслите ANNA) глядя на результаты расчета в нумерологической магии цифр. Вы узнаете скрытые таланты и неизвестные желания. Возможно, вы не понимаете их, но чувствуете, что чего то не знаете о себе и ваших близких.

Значения и происхождение имени АННА

Английские именаЖенские именапольза, изящество
Латинские именаЖенские именапольза, изящество
Осетинские именаЖенские именаблагодать
Русские именаЖенские именамилостивая
Финские именаЖенские имена
Финские именаЖенские именализа – польза, изящество, и бог – моя присяга

Первая буква А имени АННА расскажет о характере

Единение нежности и… агрессивности. Люди, чье имя начинается с этой буквы, — лидеры в любви. Но они должны постоянно подпитываться стимулами и впечатлениями, рутина в отношениях — не для них, иначе возможны «уходы на сторону». То же может случиться и под влиянием присущего им эгоизма, поэтому им нужно взращивать в себе терпимость и внимание к партнеру.

Характерные черты имени АННА

  • власть
  • комфорт
  • сила
  • интерес к здоровью
  • острый ум
  • творческие амбиции

АННА: число взаимодействия с миром «5»

Человек, находящийся под влиянием вибраций пятерки, остается неуловимым и непонятным даже для тех, кто находится рядом с ним в течение долгого времени. Едва ли не всеми его поступками движет стремление к независимости и свободе; удержать «пятерочника» можно одним-единственным способом – отпустить его на все четыре стороны: в этом случае есть шанс, что он все-таки когда-нибудь вернется. Обаятельные, легко завоевывающие симпатии, милые и дружелюбные люди пятерки редко привязываются к кому-то всерьез; эмоциональная зависимость для них также тяжела, как любая другая. В числе приоритетов «пятерочников» — возможность ездить по миру, видеть разные страны, и не быть ограниченным ни в сроках путешествия, ни в его стоимости. Рассказы таких путешественников о пережитом необыкновенно ярки и красочны, но лишены преувеличений и весьма полезны; именно поэтому «пятерочники» частенько зарабатывают на жизнь, делясь собственным опытом.

Они отличные писатели и журналисты, умеют передать оттенки настроения с помощью слов и составить удачное описание, а потому часто востребованы не только в прессе, но и на радио. Кругозор «пятерочников» очень широк, но в сферу их интересов редко попадают супружеские и семейные отношения – тут люди пятерки не могут считаться ни экспертами, ни мало-мальски достойными уважения специалистами. Любая проблема в личной жизни может стать для них непреодолимым препятствием; способности понимать другого человека, уважать его интересы и желания многим «пятерочникам» не хватает.

Люди пятерки отлично умеют избегать проблем, но не любят решать их, обычно предоставляя другим справляться с житейскими трудностями. Вся жизнь «пятерочника» — большое путешествие в поисках нового и столь же продолжительное бегство от сложностей, однообразия, рутины, обязанностей и ответственности. Человек пятерки способен на глубокие душевные привязанности, но они редко приносят ему счастье, иногда становясь обузой и мешая в достижении цели. «Пятерочник» только выиграет, если научится отделять главное от второстепенного и поймет, от чего лучше отказаться, чтобы не обременять себя.

На протяжении всей своей жизни «пятерочники» усваивают уроки терпимости, понимания и настойчивости. Чем быстрее они становятся отличниками в этих непростых дисциплинах, тем лучше. Если же извлекать уроки из происходящего не удается, такой человек становится несдержанным, гневливым и не способным сдерживать свои эмоции и вести конструктивный диалог.

АННА: число душевных стремлений «2»

Рожденные под влиянием двойки стремятся к равновесию и гармонии во всем. Именно эти люди мирят поругавшихся родственников, ищут разумный компромисс со второй половинкой, с готовностью жертвуют собственными интересами ради друзей. Впрочем, лелея мечту о мире во всем мире, двоечники делают только то, что считают нужным – попытки надавить на них закончатся полным фиаско.

Хитрить и плести интриги тоже не самая удачная идея, поскольку эти люди не только раскусят коварный замысел манипулятора, но и обязательно позаботятся о справедливом возмездии. Двоечники удивительно честны и искренни, иногда это даже доходит до абсурда. Они ждут подобного отношения и от окружающих и способны всерьез обидеться на лицемерие.

Люди, находящиеся под воздействием двойки, любят естественность и потому испытывают сильнейший дискомфорт, если приходится соблюдать правила, которые им непонятны. Как правило, они могут похвастаться врожденной грамотностью, а те, кого природа не наградила подобным талантом, попросту игнорируют орфографию.

Двоечники ничего не смыслят в технике и точных науках, но зато в сфере человеческих отношений просто незаменимы. Они дружелюбны, искренне интересуются окружающими, способны сопереживать. Человека двойки не заманишь пафосными лозунгами и велеречивыми словами, однако при виде чужого горя он всегда принесет себя в жертву, чтобы хоть как-то облегчить участь бедняги.

Наделенные ценным умением разбираться в людях, двоечники, тем не менее, с трудом ладят с теми, кого любят. Именно рожденные под влиянием двойки страдают от выпадов семейного тирана, бесконечно прощают измены и пагубные привычки своим партнерам, подолгу терпят детские капризы. Они прощают близким даже то, что нельзя прощать, а сами мучаются из-за несовпадения ожидания и реальности. Двоечник сможет стать по-настоящему счастливым рядом с человеком, который сумеет оценить глубину его переживаний, научится читать между строк, поймет его тонкую натуру.

Люди, находящиеся под влиянием двойки, обожают искусство и часто достигают выдающихся успехов в этой сфере. Еще одна область, вызывающая их неподдельный интерес, – это мистика. Однако оккультные науки могут оказаться не только заманчивыми, но и опасными, поскольку двоечники порой настолько погружаются в них, что забывают о реальности.

АННА: число истинных особенностей «3»

Люди, находящиеся под влиянием числа три, отличаются завидной любовью к жизни и умением проносить веру в лучшее через все испытания, которые посылает им судьба. Возможно, этому способствует их дар видеть прекрасное в повседневном.

«Троечникам» чужды такие качества, как жажда наживы любой ценой и зависть по отношению к счастью других людей. Они наслаждаются тем хорошим, что у них есть, и благодарят жизнь за повседневные радости, замечать и ценить которые дано не всем.

Человек, подверженный воздействию вибраций числа три, имеет редкий дар одеваться элегантно, подчеркивая с помощью одежды и аксессуаров выгодные стороны своей внешности, не обладая при этом безупречной красотой. Удивительно, что «троечник» прекрасно выглядит даже в том случае, если не имеет достаточно средств, чтобы тратить деньги на дорогие вещи. На помощь ему в этой ситуации приходят врожденное обаяние и тонкий вкус.

Являясь прирожденными ораторами, «троечники» без труда увлекают своими идеями других людей. Им нет нужды командовать окружающими, отдавать приказы. Все, что им нужно, они могут получить исключительно благодаря врожденному дару убеждения и умению нравиться тем, в чьей помощи они нуждаются.

Особенности числа три проявляются в человеке через обостренную интуицию. Она позволяет избегать в общении острых углов, сглаживать наметившиеся конфликтные ситуации и дружить с людьми самых разных убеждений. Разговориться по душам с незнакомцем и за короткое время расположить его к себе – абсолютно рядовая ситуация для «троечника», не требующая от него каких-либо усилий.

К положительным качествам «троечников» относится также их потрясающее чувство юмора. Они не боятся выглядеть смешными в любой ситуации, всегда готовы от души посмеяться (в том числе и над собой). Они не требуют развлекать себя, им весело и интересно жить в тех обстоятельствах, которые предлагает им жизнь. В любой компании такие люди являются желанными, потому что придают общению непринужденность.

Единственный, пожалуй, недостаток «троечников» – это лень. Назвать их терпеливыми и усидчивыми язык не повернется. Там, где для достижения успеха надо приложить усилия, им будет не очень комфортно. А переделывать уже выполненную работу для таких людей – просто мука.

Вам может быть интересно

Возможно вас это заинтересует

Значение имени Анна и его происхождение. Basmer.ru

Описание имени: Назвав при рождении девочку именем Анна, родители тем самым одаривают ее благосклонностью Бога, дарующего ей для развития силу благодати, потому что значение имени Анна – благодать.

Данное имя для девочки дает ей возможность выровнять любые нарушения в организме, ведь другие значения имени: «миловидная» и «грациозная» — напрямую воздействуют на внешние данные девочки и на ее двигательные функции, развивает у девочки артистичность. Поэтому у Анны есть возможность с успехом себя совершенствовать в течение всей жизни.

Число имени (число развития) у Анны – 5, оно указывает на духовную свободу, которая при неправильном ее использовании может вызывать душевное беспокойство и как результат беспокойный нрав у носителя имени. Число дает толчок для развития философского склада мышления, Анна умеет быть прекрасным рассказчиком, окружающие с удовольствием ее слушают. Поэтому, ей больше подходит работа с людьми – учительницей, воспитателем, сестрой милосердия, ведь благодать нужно отдавать, она остается собственностью Бога, а мы люди получаем радость от того, что можем ею делиться.

Иногда погружение в духовные информационные слои дает Анне понимание любого проявления как части чего-то целого и неразделимого, и тогда она устремляется на поиски окончательного результата, главным образом опытным путем, через постоянные эксперименты, путешествия, может стать опытным инженером.

Отчество отца на этом пути, может ее поддержать, если оно например окажется – Александровна, что значит «защитник». Скорее всего, именно в таком поиске Анна поймет, в чем состоит тайна ее имени, и реализует свои возможности.

Дата рождения: 4 января, 1 января, 11 декабря, 4 декабря, 15 октября, 22 июня, 21 августа, 11 августа, 7 августа, 18 июля, 10 июля, 26 июня, 25 июня, 24 мая, 14 мая, 8 апреля, 23 февраля, 15 февраля, 5 января

Время года: Весна, Зима

Дата рождения по православному календарю: 23 декабря, 22 декабря, 11 декабря, 3 декабря, 27 ноября, 23 ноября, 10 ноября, 4 ноября, 15 октября, 11 октября, 22 сентября, 10 сентября, 29 августа, 7 августа, 5 августа, 3 августа, 18 июля, 26 июня, 25 июня, 11 мая, 13 апреля, 8 апреля, 14 марта, 13 марта, 11 марта, 26 июня, 23 февраля, 16 февраля, 11 января

Характер личности: покладистая, руководительница, внимательная, безропотная, терпиливая, верная

Знак зодиака: Дева, Водолей, Рыбы

Сокращения имени: Анночка, Аннушка, Аннуся, Аннюня, Аня, Анюта, Нюта

Подходящее отчество: Александровна, Алексеевна, Анатольевна, Андреевна, Антоновна, Аркадьевна, Борисовна, Валентиновна, Викторовна, Владимировна, Георгиевна, Германовна, Григорьевна, Давидовна, Дмитриевна, Егоровна, Ефимовна, Игоревна, Иосифовна, Леонидовна, Михайловна, Николаевна, Павловна, Петровна, Сергеевна, Станиславовна, Федоровна, Филипповна, Яковлевна, Константиновна, Робертович, Святославовна, Тимофеевна , Тихоновна, Ярославовна, Альбертовна, Зурабовна, Кареновна

Подходит для парней или девушек: только для девушек

Звучность имени: мягкая

Национальность имени: еврейская

Более всего подходит для знаков зодиака: Рыбы, Водолей, Овен, Лев, Стрелец, Телец, Дева, Козерог, Близнецы

Хорошая совместимость с именами: Борис, Семен, Борис, Витольд, Вениамин, Вилли, Василий

Плохая совместимость с именами: Александр, Георгий, Руслан, Вадим, Викентий, Вальтер, Гарри, Матвей, Никита, Семен, Степан, Арсений

Знаменитые люди с таким именем: Анна Самохина, Анна Ахматова, Анна Керн, Анна Тихонова

Имя было популярно: Набрало популярность с 70-х годов

Особенности имени: популярное, красивое, звучное, короткое, православное.

Имя добавил: Евгений Ронь

В рейтинге имён состоит на 21 месте

Коннотативное значение типов / компонентов

Стиль

Стилистика

Стилистика и ее задачи

Термин «стиль» также применяется к обучению тому, как писать ясно, просто и выразительно. Этот чисто утилитарный подход к проблеме стиля проистекает из практической необходимости добиваться правильности письма и избегать двусмысленности.

Эти разнородные применения стиля слова в лингвистике породили разные точки зрения на то, что является областью стилистики.

Существует широко распространенное мнение, что стиль — это соответствие между мыслью и ее выражением. Это понятие основано на предположении, что из двух функций языка а именно. коммуникация и выражение идей, 3 последняя находит свою надлежащую материализацию в цепочках предложений, специально составленных для передачи идей, а также для получения желаемого ответа.

Даже в лингвистике слово стиль используется настолько широко, что требует интерпретации.Большинство лингвистов, занимающихся предметом стиля, согласны с тем, что этот термин применим к следующим областям исследования: 1) эстетическая функция языка, 2) выразительные средства в языке, 3) синонимичные способы передачи одной и той же идеи, 4) эмоциональная окраска в языке, 5) система специальных приемов, называемых стилистическими приемами, 6) расщепление литературного языка на отдельные подсистемы, называемые стилями, 7) взаимосвязь между языком и мышлением и 8) индивидуальная манера автора в используя язык.

. Тема стилистики до сих пор окончательно не очерчена. Не будет преувеличением сказать, что среди различных разделов общего языкознания наиболее неясным по содержанию, несомненно, является стилистика. Это связано с рядом причин.

Прежде всего возникает путаница между терминами s t y I c и s t y l i s t i c s. Первое понятие настолько широкое, что его вряд ли можно рассматривать как термин. Мы говорим о стиле в архитектуре, литературе, поведении, лингвистике, одежде и в других областях человеческой деятельности.



Стиль языка — это система взаимосвязанных языковых средств, служащая определенной цели в общении. Каждый стиль признан языковым сообществом как самостоятельное целое. Своеобразный выбор языковых средств в первую очередь зависит от цели общения. Одна система языковых средств противопоставляется другим системам с другими целями, и, исходя из этого, происходит другой выбор и расположение языковых средств.

Таким образом, мы можем выделить следующие стили в английском литературном языке: 1) стиль художественной литературы, 2) публицистический стиль, 3) газетный стиль, 4) стиль научной прозы, 5) стиль официальных документов и предположительно некоторые другие.

Предмет стилистики можно охарактеризовать как изучение функций природы и структуры стилистических приемов, с одной стороны, и, с другой, изучение каждого стиля языка, классифицированного выше, т. е.е. его цель, его структура, его характерные черты и эффект, который он производит, а также его взаимосвязь с другими стилями языка. Задача, которую мы ставим перед собой, — попытаться выделить такие проблемы, которые имеют типично стилистический характер и поэтому не могут быть решены ни в какой другой области лингвистической науки.

Выразительные средства

Выразительные средства английского языка и стилистические приемы, используемые в литературном языке, могут быть поняты (и использованы) только тогда, когда достигнуто полное знание фонетических, грамматических и лексических данных данного языка.Выразительные средства, стилистические средства, стилистические приемы и другие термины используются без разбора. С одной стороны, необходимо провести различие между выразительными средствами (EM), которые используются определенным образом, и специальными средствами, называемыми стилистическими приемами (SD).



Выразительные средства языка — это фонетические средства, морфологические формы, средства словообразования, а также лексические, фразово-логические и синтаксические формы, которые функционируют в языке для эмоционального или логического усиления высказывания. Самыми мощными выразительными средствами любого языка являются фонетические. Человеческий голос может указывать на тонкие нюансы значения, недоступные никаким другим средствам. Выразительные средства языка изучаются соответственно в учебных пособиях по фонетике, грамматике, лексикологии и стилистике.

Стилистические приспособления

Это сознательное и преднамеренное литературное использование некоторых фактов языка (включая выразительные средства), при котором наиболее существенные характеристики (как структурные, так и семантические) языковых форм повышаются до обобщенного уровня и, таким образом, представляют собой генеративную модель. .Большинство стилистических приемов можно рассматривать как направленные на дальнейшее усиление эмоционального или логического акцента, содержащегося в соответствующих выразительных средствах.

Рождение SD не случайно. Языковые средства, которые используются с более или менее определенными целями общения и в одной и той же функции в различных отрывках письма, начинают постепенно приобретать новые черты, более широкий спектр функций и становятся относительными средствами выразительности наряду с уже признанными выразительными средствами. средства языка, такие как пословицы или поговорки, уменьшительные суффиксы и тому подобное.Эти SD образуют особую группу языковых средств, которые по своей природе более абстрактны, чем выразительные средства языка. Пожалуй, правильнее было бы сказать, что в отличие от выразительных средств стилистические приемы являются образцами языка, тогда как выразительные средства не образуют узоров. Они подобны самим словам, они являются фактами языка и как таковые регистрируются или должны регистрироваться в словарях.

Лингвистический термин-значение

.Ряд стилистических приемов основан на своеобразном использовании лексических значений. Поэтому представляется необходимым точно определить типы значений слов, которые мы встречаем в стилистических приемах.

К словам можно подходить с разных точек зрения, некоторые из которых выходят за рамки чистой лингвистики, хотя они глубоко укоренены в структуре языка. Наиболее распространенное и приемлемое определение слова следующее. Слово — это языковой знак, который выражает понятие своими формами и значениями.Под понятием понимается абстрактное или общее представление о каком-либо явлении объективной реальности, включая субъективные чувства и эмоции людей. Формы слова показывают его отношение к другим словам в предложении. Значение слова — это средство материализации концепции. Смысл всегда будет направлять ум к объекту или объектам, о которых мы думаем. Формы слова направят разум на соотношение слов в предложении.

Говорят, что формы слова также имеют значения.Поэтому мы различаем лексическое значение и грамматическое значение, первое относится к явлениям объективной реальности, а второе — к соотношению слов в предложении.

Полисемантизм

Это означает, что слово может иметь несколько значений. Итак, здесь мы встречаем первое противоречие в терминах. С одной стороны, слово выражает понятие своими значениями. С другой стороны, каждое значение может обозначать отдельное понятие. Противоречие до некоторой степени снимается введением в язык понятия прогресса. Значения могут измениться. Когда существует очевидная связь между разными значениями, мы называем их оттенками значения, оттенками значения и даже отдельными значениями, причем последние находятся на грани превращения в отдельные слова. Когда процесс отрыва от основного значения зашел так далеко, что мы почти не чувствуем никакой связи между значениями, мы говорим, что слово разделилось на два разных слова, которые в этом случае становятся омонимами.Значения слова — единственное средство материализации концепции в языке, хотя некоторые концепции могут быть материализованы не с помощью знаков языка, а с помощью других знаков с помощью жестов, мимики, музыки, живописи, скульптуры и других изящных искусств.

Обозначение

Есть слова, которые, выражая концепции, указывают на конкретный объект вне класса. Другими словами, эти единицы языка служат для выделения одного определенного и особенного объекта из целого класса подобных объектов. Эти слова классифицируются в грамматике как имена собственные. Природу этих слов можно понять, если у нас есть четкое представление о разнице между двумя основными аспектами слова: «номинация» и «значение». Эти аспекты также называются «ссылкой» и «значением» или «значением» и «коннотацией».

Коннотационное значение

Коннотативное значение типов / компонентов

Понятие стилистической функции

Как и другие лингвистические дисциплины, стилистика занимается лексическими, грамматическими, фонетическими и фразеологическими данными языка.Однако между стилистикой и другими лингвистическими предметами есть существенная разница. Стилистика не изучает и не описывает отдельные языковые единицы, такие как фонемы, слова или предложения как таковые. Изучает их стилистическую функцию. Стилистика интересует выразительный потенциал этих единиц и их взаимодействие в тексте.

Стилистика фокусируется на выразительных свойствах языковых единиц, их функционировании и взаимодействии при передаче идей и эмоций в тексте rtin или коммуникативном ntxt.

Стилистика интерпретирует противопоставление или противоречие между контекстным значением слова и его денотативными значениями.

Соответственно, стилистика занимается прежде всего изучением коннотативных значений.

Короче говоря, семантическая структура (или значение) слова примерно состоит из его грамматического значения (монахиня, глагол, прилагательное) и его языкового значения. Лексическое значение n далее n b подразделяется на денотативное (связанное с логическим или конечным значением) и коннотативное значения.Коннотативное значение связано только с экстралингвистическими обстоятельствами, такими как ситуация общения и участники общения. Значение состоит из четырех компонентов:

1. эмоциональный; 2. оценочный; 3. выразительный; 4. стилистический.

Слово

всегда характеризуется своим денотативным значением, но не обязательно b коннотацией. h четыре компонента m b будут присутствовать одновременно, или в различных комбинациях, либо их не b найти в слове l.

1. Эмоциональные коннотации выражают различные чувства или эмоции. мысли отличаются от чувств. Такие эмоции, как радость, разочарование, удовольствие, гнев, беспокойство, удивление, недолговечны. Чувства подразумевают более стабильное состояние или отношение, такое как любовь, ненависть, уважение, гордость, достоинство и т. Д. Эмоциональный компонент значения m b случайный обычный (т. Е. Присущий и приверженный).

Важно отличать слова с эмоциональным подтекстом от слов, описывающих или называющих эмоции и чувства, такие как гнев r fr, потому что последние представляют собой особую словарную подгруппу, денотативные значения которой r эмоции.Они не связаны с душевным состоянием говорящего или его эмоциональным отношением к предмету речи.

2. Оценочный компонент заряжает слово негативным, положительным, ироническим или другим типом коннотации, передающей отношение говорящего к объекту речи. Очень часто этот компонент является частью денотативного мышления, которое приходит к fr в определенном контексте.

Глагол «красться» означает «молча и тайно», usu. с плохой целью.Это определение словаря заставляет оценочный компонент плохо выявляться. Две производные — подлый и подлый — сохранили драгторы оценочной коннотации. Но отрицательная составляющая исчезает в еще одной производной кроссовке (туфлях на мягкой подошве). Это показывает, что vn слов одного и того же корня m либо имеют, либо не имеют n составляющей во внутренней форме.

3. Выразительная коннотация либо увеличивает, либо уменьшает выразительность сообщения. Ученые считают, что нельзя выделить эмоциональные и выразительные компоненты, но проф.И. Арнольд утверждает, что эмоциональная коннотация всегда влечет за собой выразительность, но не наоборот. доказать свою точку зрения, она комментирует этот пример b. rnb и Р. Фаулер со словом «вещь» применительно к девушке. Когда это слово используется с эмоциональным прилагательным, например, сладкий, оно само превращается в мтив: она была милой вещицей. Но в других предложениях, таких как «Она была маленькой тонкой тонкой вещицей в очках», — утверждает она, — это неправда, и слово «вещь» определенно выразительно, но не эмоционально. Еще одна группа слов, которые помогают создать этот выразительный эффект, — это так называемые усилители , слова вроде абсолютно, ужасно, действительно, довольно и т. Д.

4. Наконец, есть стилистический оттенок . слово имеет стилистический оттенок, если оно принадлежит определенному функциональному стилю или определенному слою лексики (например, архаизмы, варварства, сленг, жаргон и т. д.). Стилистический оттенок обычно узнается сразу.

Гальперин оперирует тремя стилистически релевантными лексическими значениями — логическим, эмоциональным и номинальным. описывает стилистическую окраску слов с точки зрения взаимодействия этих типов лексического значения.Скребнев утверждает, что коннотации лишь показывают, к какой части национального языка принадлежит слово — к одному из подъязыков (функциональных стилей) или к нейтральной массе. on1y говорит о стилистической составляющей коннотативного значения.

Фонетические EM и SD

Выразительные средства, стилистические средства, стилистические приемы и других терминов используются без разбора. Для наших целей необходимо проводить различие между выразительными средствами и стилистическими приемами.Все стилистические средства языка можно разделить на выразительные средства, которые используются определенным образом, и специальные приемы, называемые стилистическими приемами. Выразительные средства языка — это фонетические средства, морфологические формы, средства словообразования, а также лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые функционируют в языке для эмоционального или логического усиления высказывания. Эти усиливающие формы языка закреплены в грамматиках и словарях. Некоторые из них нормализованы, и хорошие словари помечают их как усилители.В большинстве случаев им соответствуют нейтральные синонимичные формы. Самыми мощными выразительными средствами любого языка являются фонетические. Высота звука, мелодия, ударение, пауза, протяжка, вытягивание определенных слогов, шепот, манера речи пения и другие способы использования голоса более эффективны, чем любые другие средства для эмоционального или логического усиления высказывания.

Звукоподражание

Звукоподражание — это комбинация звуков речи, которая предназначена для имитации звуков, производимых в природе (ветер, море, гром и т. Д.), Вещами (машинами или инструментами и т. Д.), Людьми (вздохи, смех, топот ног, и т. д.) и животными.Комбинации звуков речи этого типа неизбежно связаны с тем, что производит естественный звук. Следовательно, связь между звукоподражанием и явлением, которое она, как предполагается, представляет, является метономией.

Есть две разновидности звукоподражания: прямая и косвенная. Звукоподражание содержится в словах, имитирующих естественные звуки, например, динь-дон, жужжание, хлоп, кукушка, тинтиннабуляция, мяуканье, пинг-понг, рев и т. Д.

Эти слова имеют разную степень подражательности.Некоторые из них сразу вызывают в памяти то, что издает звук. Другим нужно проявить определенное воображение, чтобы его расшифровать.

Звукоподражательные слова могут использоваться в переданном значении, как, например, ding-dong, , которое представляет непрерывный звук колокольчиков, может означать 1) шумно, 2) сильно оспаривается. Примеры: борьба динь-дон, динь-дон пойти на что-то.

Аллитерация

Alliteration — это фонетический стилистический прием, целью которого является придание мелодичности высказыванию.Суть этого приема заключается в повторении похожих звуков, в частности согласных, в близкой последовательности, особенно в начале следующих друг за другом слов

Аллитерация, как и большинство фонетических выразительных средств, не несет никакого лексического или другого значения, если мы не согласны с тем, что звуковое значение существует как таковое. Но даже в этом случае мы не сможем четко определить характер этого значения, и этот термин будет просто предполагать, что определенный объем информации содержится в повторении звуков, как в случае с повторением лексических единиц.

Однако повторение определенных звуков может дать определенный эффект.

Assonance

Ассонанс — одно из таких литературных приемов, при котором гласные звуки повторяются для создания внутренней рифмы в предложениях или фразах. Ассонанс, как известно, является строительным блоком стиха и используется для увеличения акцента на предмете или просто для добавления бликов. Примеры ассонанса обычно трудно найти, и поэтому они служат декоративной цели в литературе.Это часто называют средней рифмой или неточной рифмой.

При поиске примеров ассонанса вы должны внимательно следить за пятью гласными звуками, включенными в английский язык, то есть A, E, I, O и U.

Примеры Assonance

R ai n в Sp ai n остается m ai только в pl ai ns. (а) —

H ar den не свой h ухо ts, а он ar свое слово.(а)

S ea сын м i sts и мягкая плодовитость. (e)

Этот солит u de which s ui ts abstr us er m us ings. (u)

То d o lphin-t o rn, что g o ng-t o mated sea. «(O)

«B ow s скользящий d ow n, и c oa st» (o)

«Как I ехал в Санкт-Петербург. I ves, I встретил человека с семью w iv es … «(i)

«I f ee l n ee d, n ee d для sp ee d.» (e)

«Каждый раз и меня I wr i te a rh y me, эти люди думают, что это cr i me» (i)

«Это b ea ts… As it sw ee ps … as it cl ea ns!» (e)

«Если я скажу ea t, когда я скажу ea k, это b e , потому что я только что получил. . . fl ee ced. «(e)

He ar l ar k и h ar ken to b ar король d ar k fox ушел на землю. (а)

Ритм

Ритм существует во всех сферах жизнедеятельности человека и принимает самые разные формы. Это мощное оружие для возбуждения эмоций, независимо от его природы или происхождения, будь то музыкальное, механическое или симметричное, как в архитектуре.Ритм может быть воспринят только при условии наличия некоторого опыта улавливания противоположных элементов или характеристик в их соотношении и, что чрезвычайно важно, опыта улавливания регулярности чередующихся паттернов. Ритм — это в первую очередь периодичность , , которая требует указания типа периодичности. Согласно некоторым исследованиям, ритмическая периодичность в стихах «требует интервалов примерно в три четверти секунды между последовательными пиками периодов. 1 Это преднамеренное разделение речи на регулярно повторяющиеся единицы, предназначенные для восприятия как определенную периодичность, которая делает ритм стилистическим приемом. Ритм в языке обязательно требует чередующихся оппозиций: длинная, короткая, ударная, безударная, высокая, низкая и другие контрастирующие сегменты речи.Некоторые теоретики утверждают, что ритм может быть воспринят только при случайных отклонениях от регулярности чередований.Ритм гибок, и иногда требуется усилие для его восприятия.В классическом стихе это воспринимается на фоне метра. В стихе ударный по количеству ударений в строке. В прозе путем чередования схожих синтаксических схем. Ритм усиливает эмоции. Он также определяет эмоции. Ритм наиболее ярко проявляется в музыке, танце и стихах. До сих пор мы имели дело со стихом, потому что свойства ритма в языке наиболее заметны в этом способе общения. Теперь мы перейдем к анализу ритма в прозе, имея в виду, что существенные свойства ритма прозы подчиняются одним и тем же общим правилам, хотя, возможно, не столь очевидным, как в стихах, и подпадают под разные параметры анализа.

Рифма

Рифма — это повторение одинаковых или похожих терминальных звуковых комбинаций слов. Рифмующиеся слова обычно располагаются на одинаковом расстоянии друг от друга. В стихах они обычно ставятся в конце соответствующих строк. Идентичность и особенно сходство звуковых сочетаний может быть относительным. Их можно разделить на две основные группы: гласных рифм, и согласных рифм. В гласных рифмах гласные слогов в соответствующих словах идентичны, но согласные могут быть разными, как в flesh fresh press. Рифмы согласных, напротив, демонстрируют согласованность согласных и несоответствие гласных, как в случае Уордфорт; сказка инструмент тройной беда; бросил длинную . Особенность рифм этого типа заключается в том, что сочетание слов звучит как одно слово — прием, который неизбежно придает высказыванию разговорный, а иногда и юмористический оттенок. Таким образом, можно сказать, что рифма обладает двумя, казалось бы, противоположными функциями: расчленяет , с одной стороны, и объединяет , с другой. Как и во многих стилистических приемах, эти две функции рифмы реализуются одновременно в большей или меньшей степени в зависимости от распределения рифм.

Лексические EM и SD

Лексико-стилистический прием — такой тип обозначения явлений, служащий для создания дополнительных выразительных, оценочных, субъективных коннотаций. Фактически мы имеем дело с предполагаемой заменой на существующих имен, одобренной длительным употреблением и зафиксированной в словарях, на основании субъективного первоначального взгляда и оценки вещей говорящего.Каждый тип предполагаемой замены приводит к стилистическому приему, называемому также тропом . Этот акт замещения называется передачей имя одного объекта переносится на другой, исходя из их сходства (формы, цвета, функции и т. Д. .) или близость (материального существования, причины / следствия, инструмента / результата, отношений части / целого и т. д.).

Метафора

Метафора — это отношение между словарным и контекстуальным логическими значениями, основанное на близости или сходстве определенных свойств или характеристик двух соответствующих концептов.

Чем очевиднее сходство, тем меньше необходимости в расшифровке слов в контексте. Таким образом, в

г.

«Дорогая Nature — самая добрая Mother еще.» (Байрон, «Чайльд Гарольд») Никаких поясняющих слов не используется. Природа уподобляется Матери по отношению к человеку. Действие ухода подразумевается, но прямо не указывается. Метафора может воплощаться во всех значимых частях речи, в существительных, прилагательных, глаголах, наречиях и иногда даже во вспомогательных частях речи.Метафора — это хорошо известный семантический способ построения новых значений и новых слов. «Это связано с метафорой, — согласно замечанию Квинтилиана, — что каждая вещь, кажется, имеет свое название в языке. Метафоры, как и все стилистические приемы, могут быть классифицированы по степени их неожиданности. Таким образом, метафоры, которые являются абсолютно неожиданными, То есть, довольно непредсказуемы, называются подлинными метафорами . Те, которые обычно используются в речи и поэтому иногда даже фиксируются в словарях в качестве выразительных средств языка, — это банальные метафоры , метафоры быка мертвых . Следовательно, их предсказуемость очевидна. Подлинные метафоры считаются принадлежащими языку в действии, т.е. ., речевые метафоры; банальные метафоры принадлежат языку как системе, т.е. е. язык собственно, и обычно фиксируются в словарях как единицы языка.

Метонимия

Метонимия основана на другом типе отношения между словарным и контекстным значениями, отношением, основанном не на сродстве, а на некоторой ассоциации, соединяющей два понятия, которые представляют эти значения.Метонимия, используемая в языке в действии или речи, т.е. е. n t e x t u a l метонимия, — подлинная метонимия и обнаруживает совершенно неожиданную замену одного слова другим или даже одного понятия другим на основании некоторого сильного впечатления, произведенного случайным признаком вещи. Процесс обобщения легко осуществляется с помощью определенного артикля. Поэтому примеры метонимии очень часто употребляются с определенным артиклем или вообще без артикля

Ирония

Ирония — стилистический прием, также основанный на одновременной реализации двух логических значений словарного и контекстного, но эти два значения противостоят друг другу. Слово, содержащее иронию, сильно отличается интонацией. Он имеет подчеркнутое ударение и обычно снабжен особым дизайном мелодии, если сам контекст не делает этот образец интонации ненужным. Иронию не следует путать с юмором, хотя у них очень много общего. Юмор всегда вызывает смех. Смешное должно возникать как внезапное столкновение положительного и отрицательного. В этом отношении иронию можно сравнить с юмором. Но функция иронии не ограничивается юмористическим эффектом.В предложении вроде «Как ты умный!» где слово «умный» из-за интонации имеет смысл, противоположный его буквальному значению, ирония не вызывает смехотворного эффекта. Он скорее выражает чувство раздражения, неудовольствия, жалости или сожаления. Ирония обычно используется для передачи отрицательного значения, поэтому только положительные понятия могут использоваться в их логических значениях словаря. В приведенных выше примерах ирония воплощается в таких словах, как «восхитительный», «умный», «связный», «нравится».Контекстное значение всегда передает отрицание позитивных понятий, воплощенных в словарном значении.

Zeugma

Zeugma — это использование слова в одинаковых грамматических, но различных семантических отношениях с двумя соседними словами в контексте, причем семантические отношения, с одной стороны, являются буквальными, а с другой — переданными. «Дора, погрузившаяся сразу в привилегированную интимность и в середину комнаты». (Б. Шоу)

«Окунуться» (в середину комнаты) материализует значение «броситься» или «стремительно войти». Здесь использовано м его конкретное, основное, буквальное значение; в слове «окунуться в привилегированную близость» слово «окунуться» используется в его переданном значении.

То же самое можно сказать об использовании глаголов «окрасить» и «потерять» в следующих строках из «Похищения замка» Папы:

«… Будет ли Нимфа запятнать свою Честь или свою новую Парчу Или потерять свое Сердце или ожерелье на Бал.«

Этот стилистический прием особенно популярен в английской эмоциональной прозе и в поэзии. Возрождение первоначального значения слов следует рассматривать как существенное качество любого произведения в стиле художественной литературы. Зевгма — сильное и эффективное средство для поддержания чистоты первичного значения, когда два значения сталкиваются. Делая два значения очевидными именно таким образом, каждое из них отчетливо выделяется. Структура зевгмы может отличаться от представленных выше моделей.

Клык

P n еще один стилистический прием, основанный на взаимодействии двух общеизвестных значений слова или фразы. Трудно провести четкое различие между зевгмой и каламбуром. Единственная надежная отличительная черта — структурная: зевгма — это реализация двух значений с помощью глагола, который предназначен для обозначения различных субъектов или объектов (прямых или косвенных). Каламбур более независимый.В предложении не обязательно должно быть слово, к которому относится каламбур. Однако это не означает, что каламбур абсолютно бесплатный. Как и любой другой стилистический прием, он должен зависеть от контекста. Но контекст может иметь более развернутый характер, иногда даже такой большой, как целое произведение эмоциональной прозы. Так, в названии одной из пьес Оскара Уайльда «Как важно быть Серьезным» есть каламбур, поскольку имя героя и прилагательное, означающее «серьезно настроенный», присутствуют в нашем сознании.

Эпитет

От самого сильного средства отображения эмоционального отношения писателя или говорящего к его общению мы переходим к более слабому, но все же сильному средству — эпитету. Эпитет тонкий и деликатный по своему характеру. Это не так прямо, как междометие. Некоторые люди даже считают, что это может создать атмосферу объективной оценки, тогда как на самом деле он передает субъективное отношение писателя, показывая, что он так или иначе пристрастен.

Эпитет представляет собой стилистический прием, основанный на взаимодействии эмоционального и логического значения в атрибутивном слове, фразе или даже предложении, используемом для характеристики объекта и указывающего читателю, а также часто навязывающего ему некоторые свойства или особенности объекта с целью дать индивидуальное восприятие и оценку этих свойств или свойств. существительное . Именно в этой структурной модели наиболее сильно проявляется сопротивление двух составных частей сплавлению в одно целое.

Антонамасия

Взаимодействие между логическим и номинальным значениями слова называется антономазией. Как и в других стилистических приемах, основанных на взаимодействии лексических значений, два вида значений должны реализовываться в слове одновременно. Если в контексте материализуется только одно значение, то нет стилистического приема, как в примерах хулиган, бойкот и других приведенных ранее примерах.Вот несколько примеров настоящей антомазии. Антономасия призвана указать на ведущего. Самая характерная черта человека или события, в то же время закрепляющая эту ведущую черту как имя собственное для человека или события. По сути, антономазия — это возрождение начального этапа именования людей. Антономазию можно сравнить с эпитетом по сути, если не по форме. Он классифицирует человека и, таким образом, одновременно указывает как на общее, так и на частное.

Антономасия — излюбленное устройство художественной литературы

Аналог

Усиление некоторых особенностей рассматриваемой концепции реализовано в устройстве под названием simile. Не следует путать обычное сравнение и сравнение. Они представляют два различных процесса. Сравнение означает взвешивание двух объектов, принадлежащих к одному классу, с целью установления степени их сходства или различия. Использование сравнения — это охарактеризовать один объект, приводя его в контакт с другим объектом, принадлежащим к совершенно другому классу вещей. При сравнении учитываются все свойства двух объектов с упором на тот, который сравнивается.1 свойства двух объектов, кроме одного, общего для них. Симилы насильно противопоставляют один объект другому, несмотря на то, что они могут быть совершенно чужды друг другу. И без нашего ведома, сравнение дает начало новому пониманию как объекта, характеризующего, так и самого объекта.

Свойства объекта можно рассматривать с разных сторон, например, его состояние, его действия, манеры и т. Д. Соответственно, сравнения могут быть основаны на атрибутах прилагательного, модификаторах наречий, предикатах глагола и т. Д.В своей структуре сравнения имеют формальные элементы: соединительные слова, такие как like, as, as if, like. Вот несколько примеров сравнений, взятых из различных источников и иллюстрирующих разнообразие структурных решений этого стилистического устройства.

Перифраз и эвфемизм

Periphrasis — это переименование объекта с помощью фразы, которая выявляет некоторые особенности объекта. Суть устройства в том, что его можно расшифровать только по контексту.Если перифрастическая речь понятна вне контекста, это не стилистический прием, а просто синонимичное выражение. Такие легко дешифрируемые перифразы также называют традиционными, словарными или языковыми. Остальные — речевые перифразы. Большинство перифрастических синонимов прочно связаны со сферой их применения и эпохой, в которой они использовались. Феодализм. Традиционные, языковые или словарные перифразы и слова, которые они обозначают, являются синонимами по своей природе, причем перифразия выражается комбинацией слов.Перифраз как стилистический прием — это новое, подлинное наименование объекта, процесс, который реализует способность языка придумывать новые имена для объектов, раскрывая некоторые качества объекта, даже если они могут быть временными, и заставляя их только представлять объект, но при этом сохраняя в сознании обыденное название концепции.

Существует множество перифразий, которые мы назовем эвфемизмом . Эвфемизм, как известно, — это слово или фраза, используемые для замены неприятного слова или выражения более приемлемым.Происхождение термина эвфемизм очень ясно раскрывает цель устройства, т.е. е. хорошо говорящий (с греческого — eu = ну + -фема = говорящий). В лексике любого языка можно найти синонимы, смягчающие в противном случае грубую или неприятную идею. Эвфемизм иногда образно называют «приспособлением для побелки». Лингвистическая особенность эвфемизма заключается в том, что каждый эвфемизм должен вызывать в сознании читателя или слушателя определенный синоним. Этот синоним, или доминирующий в группе синонимов, как его часто называют, должен следовать за эвфемизмом, как тень, например, , чтобы обладать ярким воображением, или , чтобы рассказывать истории, в надлежащем контексте вызовет неприятные глагол лгать. Приведенные выше эвфемистические синонимы являются частью языка как системы. Они не были изобретены недавно. Они являются выразительными средствами языка и их можно найти во всех хороших словарях. Их нельзя рассматривать как стилистические приемы, потому что они не напоминают ключевое слово или доминанту группы; Другими словами, они относятся к концепции напрямую, а не через другое слово.

Гипербола

Гипербола — это умышленное преувеличение или преувеличение, цель которого — усилить одну из характеристик рассматриваемого объекта до такой степени, чтобы показать его полную абсурдность. Как и многие стилистические приемы, гипербола может утратить свое качество стилистического приема из-за частого повторения и стать единицей языка как системы, воспроизводимой в речи в неизменном виде. Гипербола отличается от простого преувеличения тем, что ее следует понимать как преувеличение. В этой связи заслуживают упоминания следующие цитаты:

«Гипербола — результат своего рода опьянения эмоциями, не позволяющего человеку видеть вещи в их истинных измерениях… Если читатель (слушатель) не увлечен эмоциями писателя (оратора), гипербола превращается в ложь. Гипербола — это прием, который обостряет способность читателя делать логическую оценку высказывания. Это достигается, как и в случае с другими устройствами, путем пробуждения дихотомии мысли и чувства, когда мысль берет верх, но не в ущерб чувству.

Клише

Клише обычно определяют как выражение, ставшее банальным и банальным.клише стремится к оригинальности, в то время как оно утратило прежнюю эстетическую силу. Всегда существует противоречие между тем, на что нацелено, и тем, что на самом деле достигается. Определения, взятые из различных словарей, показывают, что клише — уничижительный термин, и поэтому необходимо избегать всего, что может быть названо этим именем. Но дело в том, что большинство общепризнанных словосочетаний, принятых языком, несправедливо классифицируются как клише. Отвращение к клише зашло так далеко, что большинство лексических единиц, основанных на сравнении (см. мы можем прочитать плюсы и минусы клише. Эта статья раскрывает один важный момент. Это иллюстрирует тот факт, что неопределенный или расплывчатый термин приведет к различным и даже противоречивым интерпретациям идеи, воплощенной в термине

.

Пословицы и поговорки

Практически каждый хороший писатель будет использовать языковые идиомы, фразы и пословицы. По словам Горького, это естественные пути развития речи.

Пословицы и поговорки имеют определенные чисто лингвистические особенности, которые всегда необходимо учитывать, чтобы отличать их от обычных предложений. Притчи — это краткие утверждения, в сжатой форме показывающие накопленный жизненный опыт сообщества и служащие обычными практическими символами абстрактных идей. Обычно они носят назидательный и имиджевый характер. Многие из них за счет частоты повторения стали отшлифованы и приданы стихотворной форме, то есть имеют размер, рифму и аллитерацию. Но главной особенностью, отличающей пословицы и поговорки от обычных высказываний, остается их смысловой аспект. Их буквальное значение подавляется тем, что можно назвать их переданным значением.Другими словами, одно значение (буквальное) является формой другого значения (перенесенного), содержащего идею. Пословицы и поговорки — это концентрированная мудрость людей, и при правильном использовании они никогда не утратят своей свежести и силы. Наиболее заметным в функционировании поговорок, пословиц и крылатых фраз является то, что они могут обрабатываться не в их фиксированной форме (традиционная модель), а с модификациями.

Предложения

A q o t i o n — это повторение фразы или высказывания из книги, речи и т. п., используемых в качестве авторитетных источников, иллюстраций, доказательств или в качестве основы для дальнейших предположений по рассматриваемому вопросу.Повторяя отрывок в новой обстановке, мы придаем высказыванию значение, которое оно могло не иметь в контексте, из которого оно было взято. Более того, мы придаем ему статус, пусть и временный, стабильной языковой единицы. То, что цитируется, стоит процитировать, поскольку цитата неизбежно приобретет некоторую степень обобщения. При частом повторении ее можно распознать как эпиграмму, если, конечно, она имеет хотя бы некоторые лингвистические свойства последней.

Цитаты обычно выделяются в тексте кавычками («»), тире (), курсивом или другими графическими средствами.

В основном они используются вместе со ссылкой на автора цитаты, если он не известен читателю или аудитории. Ссылка делается либо в тексте, либо в сноске и принимает различные формы. Цитата — это точное воспроизведение реального высказывания определенного автора. Произведение, содержащее процитированное высказывание, должно быть опубликовано или, по крайней мере, публично высказано; ведь цитаты — это отголоски чужих слов.

При цитировании высказывания претерпевают особые и тонкие изменения.Они являются рядовыми членами того текста, к которому они принадлежат, сливаясь с другими предложениями в этом тексте самым естественным и органичным образом, неся некоторую часть общего смысла, который воплощает текст в целом; тем не менее, когда они цитируются, их значение возрастает, и они становятся отличными от других частей текста. После цитирования они больше не являются рядовыми. Цитата всегда противопоставляется другим предложениям в тексте большим объемом смысла и значимости. Это особенно выделяет его при частом повторении, как обычно бывает высказывание, которое стоит запомнить.Использование цитат предполагает хорошее знание прошлого опыта нации, ее литературы и культуры.

Ссылки

An a I s i o n — это косвенная ссылка, посредством слова или фразы, на исторический, литературный, мифологический, библейский факт или на факт повседневной жизни, сделанная в ходе устной или письменной речи. Использование аллюзии предполагает знание факта, вещи или человека со стороны читателя или слушателя.Как правило, источник не указывается. Это одно из заметных различий между цитатой и намеком. Другое различие носит структурный характер: цитата должна повторять точную формулировку оригинала, даже если значение может быть изменено новым контекстом; аллюзия — это только упоминание слова или фразы, которые могут рассматриваться как ключевое слово высказывания. У аллюзии есть некоторые важные семантические особенности, заключающиеся в том, что значение слова (аллюзия) следует рассматривать как форму для нового значения.Другими словами, первичное значение слова или фразы, которые считаются известными (то есть намек), служит сосудом, в который вливается новое значение. Итак, здесь также есть своего рода взаимодействие между двумя значениями. Объем смысла в этой аллюзии выходит за рамки фактического знания черт характера. Аллюзии основаны на накопленном опыте и знаниях писателя, предполагающего аналогичный опыт и знания у читателя. Но знание, хранящееся в нашем сознании, особым образом вызвано намеком.Все виды ассоциаций, которые мы, возможно, еще не осознали, группируются вокруг упомянутых фактов.

Синтаксические EM и SD

Выразительные средства языка существуют как определенная система литературных приемов внутри литературной формы общего языка. Система выразительных средств языка отличается от других не наличием какого-либо средства, а ролью, которую это средство играет, и местом, которое оно занимает в этой системе.
Синтаксический уровень играет важную роль в системе выразительных средств языка. Вообще говоря, изучение синтаксиса позволяет глубже понять стилистический аспект высказывания.
Стилистика берет в качестве объекта своего анализа выразительные средства и стилистические приемы языка, которые основаны на некоторой существенной структурной точке в высказывании, независимо от того, состоит ли оно из одного предложения или ряда предложений.
Проблема синтаксических стилистических приемов, по-видимому, тесно связана не только с тем, что делает высказывание более выразительным, но и с более общей проблемой предикации.Как известно, английское утвердительное предложение считается нейтральным, если оно поддерживает обычный порядок слов, то есть объект-предикат субъекта (или другие вторичные члены предложения, как их называют). Любой другой порядок частей предложения также может содержать необходимую информацию, но влияние на читателя будет другим. Даже небольшое изменение порядка слов в предложении или порядка предложений в более сложной синтаксической единице неизбежно вызовет определенную модификацию значения в целом.Практически незаметный ритмический рисунок, внесенный в прозаическое предложение, или внезапный разрыв последовательности частей предложения, или любое другое изменение что-то добавят к объему информации, содержащейся в исходном предложении.
В отличие от синтаксических выразительных средств языка, которые, естественно, используются в дискурсе в прямой и естественной манере, синтаксические стилистические приемы воспринимаются как тщательно продуманные средства выражения, направленные на оказание определенного воздействия на читателя. Следует иметь в виду, что любое стилистическое устройство следует понимать как устройство и рассчитано на получение желаемого стилистического эффекта.

В английском языке используются не только лексические выразительные средства и стилистические приемы, но также синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Рассматривая эти стилистические приемы и выразительные средства и их характерные черты, следует сказать, что из числа явных в стилях черт одни следует считать первичными, другие — второстепенными. Они не равны по своему значению, одни из них относятся к главному, другие широко используются в повседневной речи.

Стилистическая инверсия

Стилистический индекс направлен на добавление логического акцента или дополнительной эмоциональной окраски к поверхностному значению высказывания. Поэтому определенный интонационный образец — неизбежный спутник инверсии.

Стилистическая инверсия в современном английском не следует рассматривать как нарушение норм стандартного английского языка. Это всего лишь практическая реализация потенциала самого языка.

Следующие образцы стилистической инверсии наиболее часто встречаются как в английской прозе, так и в английской поэзии.

Объект помещается в начало предложения (см. Пример
выше).

Атрибут помещается после слова, которое он изменяет (постпозиция
атрибута). Эта модель часто используется, когда имеется более одного атрибута

Отдельно стоящие конструкции

Иногда одна из второстепенных частей предложения по определенным соображениям автора помещается так, что кажется формально независимой от слова, к которому она логически относится.Такие части конструкции называются d e Отсутствуют. Кажется, они свисают в предложении как отдельные части. Отделенная часть, будучи оторванной от своего референта, приобретает большую степень значимости и выделяется интонацией. Структурные паттерны обособленных конструкций еще не классифицированы, но наиболее заметны случаи, когда атрибут или наречный модификатор помещается не в непосредственной близости от его референта, а в каком-то другом месте. Обособленные конструкции в их общих формах создают письменная разновидность языка сродни устной разновидности, где связь между составными частями эффективно материализуется посредством интонации.Обособленное строительство как бы становится своеобразным приспособлением, соединяющим нормы письменной и устной речи. Обособленное построение как стилистический прием — это типизация синтаксических особенностей разговорного языка. Самостоятельное строительство — это стилистическое явление, которое пока мало исследовано. Само устройство тесно связано с интонационным рисунком произнесения.

Параллельные конструкции

Часть I, конструкция — это устройство, которое можно встретить не столько в предложении, сколько в макроструктурах, о которых говорилось ранее, а именно. синтаксическое целое и абзац. Необходимым условием при параллельном построении является идентичная или аналогичная синтаксическая структура в двух или более предложениях или частях предложения Параллельные конструкции часто подкрепляются повторением слов (лексическое повторение), союзов и предлогов (полисиндетон). Однако чисто параллельное построение не зависит от какого-либо другого вида повторения, кроме повторения синтаксической конструкции предложения. Параллельные конструкции могут быть частичными или полными.Частичное параллельное расположение — это повторение некоторых частей следующих друг за другом предложений или предложений. Параллельное построение чаще всего используется в перечислении, антитезисе и кульминации, тем самым закрепляя общий эффект, достигаемый этими стилистическими приемами.

Есть две основные функции параллельного построения: семантическое, и структурное . С одной стороны, параллельное расположение предполагает одинаковую семантическую значимость составных частей, с другой стороны , придает этим составным частям ритмичный дизайн, который наиболее ярко проявляется в сбалансированных конструкциях.

Параллельное построение используется в разных стилях письма с немного разными функциями. В содержательном стиле он несет в себе в основном идею семантического равенства частей, как в научной прозе, где преобладает логический принцип построения идей. В стиле художественной литературы параллельное построение несет эмоциональную функцию.

Хиазм

Хиазм относится к группе стилистических приемов, основанных на повторении синтаксического рисунка, но имеет перекрестный порядок слов и словосочетаний.Структура двух последовательных предложений или частей предложения может быть описана как обратная параллельная конструкция, при этом порядок слов в одном из предложений инвертируется по сравнению с порядком слов в другом. Хиазм иногда достигается резким переходом с активного голоса на пассивный или наоборот. Этот прием эффективен тем, что помогает сделать ударение на второй части высказывания, которая по структуре противоположна в нашем подавлении; Скрудж подписал его. Это происходит из-за внезапного изменения структуры, которое в силу своей лингвистической неожиданности требует небольшой паузы перед этим.Существуют разные варианты структурного оформления хиазма. В первом приведенном примере хиазм появляется в сложном предложении, а вторая часть имеет противоположное расположение. Второй пример демонстрирует хиазм в предложении, семантически выражающем отношение причины и следствия. Однако структурно эти две части представлены как независимые предложения, и именно хиазматическая структура поддерживает идею подчинения. Третий пример состоит из двух независимых предложений, а хиазм служит для усиления эффекта кульминации.Вот еще один пример хиазма, когда за двумя параллельными конструкциями следует обратное параллельное построение, связанное с первым соединением

.

Повторение и его виды

Уже отмечалось, что повторение , повторение является выразительным средством языка, используемым, когда говорящий находится в состоянии стресса сильной эмоции. Он показывает душевное состояние говорящего. » Повторение также является одним из приемов, берущих начало в эмоциональном языке.Повторение в применении к логическому языку становится просто инструментом грамматики. Его происхождение можно увидеть в возбуждении, сопровождающем выражение чувства, доведенного до наивысшего напряжения «. Повторение классифицируется согласно композиционному замыслу. Если повторяющееся слово (или фраза) появляется в начале двух или более последовательных предложений, предложений или фраз, у нас есть анафора, , как в приведенном выше примере. Если повторяющаяся единица помещается в конец последовательных предложений, предложений или фраз, у нас есть тип повторения, называемый epiphora Любое повторение единицы языка будет неизбежно вызывают некоторое небольшое изменение значения, изменение, предполагаемое заметным изменением интонации, с которой произносится повторяющееся слово.

Иногда писатель может использовать связующее устройство несколько раз в одном высказывании

Стилистическая нумерация

E n u me r a t i o n — стилистический прием, с помощью которого однородные части высказывания становятся неоднородными с семантической точки зрения. В этом перечислении нет ничего, что могло бы оказать дополнительное влияние на читателя.Каждое слово тесно связано семантически со следующими и предыдущими словами в перечислении, и результат — это то, что читатель связывает с всевозможных последовательных катастроф. Высказывание совершенно связное, и естественный поток общения не прерывается. Другими словами, здесь нет ничего, что могло бы привлечь внимание читателя; не требуется усилий, чтобы расшифровать сообщение: оно легко поддается немедленному восприятию.

Suspense

Suspense — это композиционный прием, заключающийся в организации содержания сообщения таким образом, что менее важные, описательные, второстепенные части накапливаются в начале, а основная идея удерживается до конца предложения.Таким образом внимание читателя удерживается, а его интерес сохраняется. Саспенс и кульминация иногда идут вместе. В этом случае вся информация, содержащаяся в серии предложений-утверждений, предшествующих утверждению-решению, расположена в порядке градации, как в приведенном выше примере из первой речи Байрона в Палате лордов.

Ораторы особенно любят приемы неизвестности. Очевидно, это связано с сильным влиянием интонации, которая помогает создать желаемую атмосферу ожидания и сопутствующего ей эмоционального напряжения./ -предложения и только последние две строки составляют главное предложение.

Кульминация

C I i в x — это расположение предложений (или однородных частей одного предложения), которое обеспечивает постепенное увеличение значимости, важности или эмоционального напряжения в высказывании. Постепенное повышение эмоциональной оценки в первой иллюстрации и значимости во второй осуществляется путем распределения соответствующих лексических единиц. Каждый последующий отряд воспринимается сильнее предыдущего.Конечно, нет объективных лингвистических критериев для оценки степени важности или значимости каждой составляющей. Постепенное повышение значимости может поддерживаться тремя способами: логическим, эмоциональным и количественным.

Логический интеллект основан на относительной важности составных частей, рассматриваемых с точки зрения воплощенных в них концепций. Эта относительная важность может быть оценена как объективно, так и субъективно, при раскрытии отношения автора к рассматриваемым предметам или явлениям.E m t i n a I c lima x основан на относительном эмоциональном напряжении, создаваемом словами с эмоциональным значением, как в первом примере со словами «прекрасный», «красивый», «прекрасный»,

Наконец, мы подошли к количественному c I m a x. Это очевидное увеличение объема соответствующих концептов

.

Противоположность

Для того, чтобы охарактеризовать вещь или явление с определенной точки зрения, может быть необходимо не находить точки сходства или ассоциации между ним и каким-либо другим предметом или явлением, а найти точки резкого контраста, то есть установить один против другого.Здесь мы имеем дело с преднамеренным разочарованием, которое является признанной формой юмора. Anticlimax часто используют юмористы, такие как Марк Твен и Джером К. Джером.

В «Трое мужчин в лодке», например, поэтический отрывок неизменно сопровождается нелепой сценой. Не только семантический аспект объясняет лингвистическую природу антитезиса, структурный паттерн также играет важную роль. Антитезис обычно формируется в параллельном построении. Антагонистические черты двух объектов или явлений легче воспринимаются, когда они выделяются в похожих структурах.Это особенно выгодно, когда антагонистические особенности не присущи рассматриваемым объектам, а навязываются им. Структурный замысел антитезиса настолько важен, что, если он не будет явно отмечен в высказывании, эффект может быть утерян.

Асиндетон

Asyndeton , , то есть связь между частями предложения или между предложениями без какого-либо формального знака, становится стилистическим приемом, если есть преднамеренное пропускание связки там, где обычно ожидается, что она будет соответствовать нормам литературного языка. .Преднамеренное опущение подчиненного союза , потому что или вместо делает предложение «у него было полное …» почти полностью независимым. Это могло быть воспринято как характерная черта Сомса в целом, но для сравнения, начиная с тике, показывает, что настроение Сомса было временным. Здесь необходимо напомнить, что существует существенное различие между обычными языковыми нормами, как литературными, так и разговорным, и стилистическими приемами, искусно созданными для особых информативных и эстетических целей.Важнейшая проблема в установлении истинного интонационного образца предложения, состоящего из двух или более частей, заключается в более глубоком анализе функций связок, с одной стороны, и более подробном исследовании графических средств сигналов, указывающих на правильную интерпретацию . высказывания с другой.

Полисендетон

Polysyndeton — это стилистическое средство соединения предложений, фраз, синтагм или слов с использованием связок (в основном союзов и предлогов) перед каждой составной частью.Повторение союзов и других средств связи делает высказывание более ритмичным; настолько, что проза может показаться стихом. Союзы и другие связки, которые, как правило, являются безударными элементами, когда помещаются перед каждым значимым членом, вызывают чередование ударных и безударных слогов, что является важным требованием ритма в стихе. Следовательно, одна из функций полисиндетона — ритмическая. Помимо этого, полисиндетон обладает дезинтегрирующей функцией.Обычно он объединяет однородные элементы мысли в одно целое, напоминающее перечисление. Но в отличие от перечисления, которое объединяет как однородные, так и разнородные элементы в одно целое, полисиндетон заставляет каждый член цепочки фактов заметно стоять на месте. Вот почему мы говорим, что полисиндетон обладает дезинтегрирующей функцией. Перечисление показывает единое целое; полисиндетон показывает их изолированными

Эллипсы

Ellipsis — типичное явление; в разговоре, возникающем из ситуации.Мы упомянули эту особенность разговорного языка, когда охарактеризовали его основные качества и свойства, но эта типичная особенность разговорного языка приобретает новое качество при использовании в письменном языке. Он становится стилистическим приемом, поскольку дает суперсегментарную информацию. Эллиптическое предложение в прямом половом акте не является стилистическим приемом. Это просто норма разговорного языка. Многоточие в качестве стилистического приема всегда имитирует общие черты разговорной речи, где ситуация предопределяет не пропуск определенных членов предложения, а их отсутствие.Возможно, было бы адекватно назвать предложения, в которых отсутствуют определенные члены, «неполными предложениями», оставив термин многоточием для определения структур, в которых мы распознаем отступление от традиционной литературной структуры предложения.

Обрыв повествования

Апозиопесис — это устройство, которое в словарях определяется как «Короткая остановка для риторического эффекта». Это верно. Но это определение слишком общее, чтобы раскрыть стилистические функции устройства.В разговорной разновидности языка перерыв в повествовании обычно вызван нежеланием продолжать; или предположением, что то, что еще предстоит сказать, можно понять с помощью импликации, заключенной в сказанном; или из-за неуверенности в том, что следует сказать.

В письменной разновидности перерыв в повествовании всегда является стилистическим приемом, используемым для некоторого стилистического эффекта. Однако трудно провести четкое различие между -прорывом в повествовании как типичной чертой живого разговорного языка и специфическим стилистическим приемом.Единственный критерий, который может служить ориентиром, — это то, что в разговоре намек может быть передан адекватным жестом. В письменной форме контекст, который предлагает адекватную интонацию, является единственным ключом к расшифровке апозиопесиса. Разрыв в повествовании — это прием, который, с одной стороны, предлагает несколько вариантов расшифровки смысла, а с другой — очень предсказуем. Проблема импликации является как бы ключевой для стиля . То, что подразумевается, иногда перевешивает то, что выражается.В других стилистических приемах степень импликации не так высока, как во взломе повествования. Внезапный перерыв в повествовании неизбежно сосредоточит внимание на том, что осталось недосказанным.

Повествовательный вопрос

Вопросы, являющиеся как структурно, так и семантически одним из типов предложений, задаются одним человеком, и ожидается, что на них ответит другой. Это главное и наиболее характерное свойство вопроса, т.е. е.он существует как синтаксическая единица языка, выполняющая эту особую функцию в общении. По сути, вопросы относятся к разговорному языку и предполагают присутствие собеседника, то есть часто встречаются в диалоге. Предполагается, что спрашивающий не знает ответа.

Вопрос-в-повествовании изменяет реальный характер вопроса и превращает его в стилистический прием. Вопрос в повествовании задает и отвечает один и тот же человек, обычно автор.Это похоже на заявление в скобках с сильным эмоциональным подтекстом.


Лексическое значение слова и его составные части

Как уже упоминалось выше, одна из функций слов — обозначать вещи, понятия и так далее. Пользователи языка не могут иметь никаких знаний или мыслей об объектах или явлениях реального мира вокруг них, если это знание в конечном итоге не воплощено в словах, которые имеют по существу одинаковое значение для всех носителей этого языка.Это денотационное значение , то есть тот компонент лексического значения, который делает возможным общение. Нет сомнений в том, что физик знает об атоме больше, чем певец, или что исследователь Арктики обладает гораздо более глубокими знаниями о том, что такое арктический лед, чем человек, который никогда не был на Севере. Тем не менее они используют слова атом, Арктика и т. Д. И понимают друг друга.

Второй компонент лексического значения — коннотационный компонент, т.е.е. эмоциональный заряд и стилистическая ценность слова.

Слова содержат элемент эмоциональной оценки как часть коннотационного значения; например лачуга обозначает небольшой дом или коттедж и, кроме того, подразумевает, что это жалкое жилище, грязное, в плохом ремонте и в целом неприятное для жизни. При изучении синонимов большой, большой, огромный и подобные, любовь, поклонение или такие слова, как девочка, девчушка; дорогая, дорогая, мы не можем не заметить разницу в эмоциональном заряде членов этих множеств.Эмоциональный заряд слов огромный, поклонение и девчушка тяжелее, чем у слов большой, вроде и девочка. Это не зависит от ощущений отдельного говорящего, но верно для всех носителей английского языка. Эмоциональный заряд варьируется в разных классах слов. В некоторых из них, например, в междометиях, преобладает эмоциональный элемент, тогда как в соединениях эмоциональный заряд, как правило, практически отсутствует.

Эмоциональный заряд — одна из объективных семантических характеристик, присущих словам как языковым единицам, и составляет часть коннотационного компонента значения.Его не следует путать с эмоциональным подтекстом, который слова могут приобретать в речи. Эмоциональный смысл слова в значительной степени субъективен, поскольку он во многом зависит от личного опыта говорящего, ментальных образов, которые слово вызывает в нем. Слова, кажущиеся лишенными какого-либо эмоционального элемента, могут иметь в случае отдельных говорящих сильные эмоциональные последствия, как можно проиллюстрировать, например к слову больница. То, что думают и чувствуют, когда используется слово «больница», будет другим в случае архитектора, который ее построил, инвалида, оставшегося там после операции, или человека, живущего через дорогу.



Слова различаются не только эмоциональным зарядом, но и стилистической направленностью. Стилистически слова можно условно разделить на литературные, нейтральные и разговорные слои.

Большую часть литерного слоя современного английского словаря составляют слова общего пользования, не имеющие определенной стилистической привязки и известные как нейтральные слова. На фоне нейтральных слов мы можем выделить две основные подгруппы стандартных разговорных слов и литературные или книжные слова.Лучше всего это можно проиллюстрировать, сравнив слова, почти идентичные по своему значению, например. г., родитель отец папа. По сравнению со словом «отец», которое стилистически нейтрально, папа выделяется как разговорный, а родитель воспринимается как книжный. Стилистическая отсылка к стандартным разговорным словам четко просматривается, когда мы сравниваем их с их нейтральными синонимами, например приятель, чушь и т. д. Это также верно для литературных или книжных слов, таких как, например, предполагать (ср. предполагать), предвидеть (ср.ожидать) и другие.

Литературные (книжные) слова стилистически неоднородны. Помимо общелитературных (книжных) слов, например гармония, бедствие, живучесть и т. д., мы можем выделить различные конкретные подгруппы, а именно: 1) термины или научные слова, такие как, например, ренессанс, геноцид, телетайп и т. д .; 2) поэтические слова и архаизмы, такие как, например, когда-то раньше, что-нибудь еще, до того, хотя, несмотря на то, что прогулка и т. Д., Остаются, нет, нет; 3) варварства и иностранные слова, например, e.g., bon mot умное или остроумное высказывание, apropos, faux pas, букет и т. д. Разговорные слова можно разделить на:

1) Распространенные разговорные слова.

2) Сленг, то есть слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного английского языка, например губернатор для отца, миссис для жены, кляп для шутки, дотти для безумца.

3) Профессионализм, т. Е. Слова, используемые в узких группах, связанных одним и тем же занятием, например, лаборатория для лаборатории, гипо для шприца для подкожных инъекций, убийца для бомбы и т. Д.

4) Жаргонизмы, т. Е. Слова, отмеченные их использованием в определенной социальной группе и имеющие секретный и загадочный характер, например лох — человек, которого легко обмануть, лох — концертино.

5) Вульгаризмы, то есть грубые слова, которые обычно не используются публично, например черт, черт, черт, заткнись и т. д.

6) Диалектические слова, например девушка, кирк и т. д.

7) Разговорные монеты, например газетный дом, аллрайтник и др.


1 | 2 | 3 | 4 |

Глава 8 как слова обретают новые значения

Глава 8 как слова обретают новые значения

Уже упоминалось, что системы значений многозначных слов развиваются постепенно.Чем старше слово, тем лучше развита его смысловая структура. Нормальный паттерн семантического развития слова — от моносемии к простой семантической структуре, включающей только два или три значения, с дальнейшим переходом к все более сложной семантической структуре.

В этой главе мы более подробно рассмотрим сложные процессы, посредством которых слова приобретают новое значение.

У этой проблемы есть два аспекта, которые в целом можно описать следующим образом: а) Почему вообще должны появляться новые смыслы? Какие обстоятельства вызывают и стимулируют их развитие? б) Как это происходит? Какова природа самого процесса развития новых смыслов?

Давайте разберемся с каждым из этих вопросов по очереди.

Причины развития новых смыслов

Первую группу причин традиционно называют историческими или экстралингвистическими.

Различные виды изменений в общественной жизни нации, в ее культуре, знаниях, технологиях, искусстве приводят к появлению пробелов в словарном запасе, которые необходимо заполнить. Необходимо дать название вновь созданным объектам, новым концепциям и явлениям. Мы уже знаем два способа дать новые названия вновь созданным понятиям:

, создавая новые слова (словообразование) и заимствуя иностранные.Еще один способ заполнить такие пробелы в словарном запасе — применить какое-нибудь старое слово к новому объекту или понятию.

Когда в Англии появились первые текстильные фабрики, к этим ранним промышленным предприятиям применили старое слово «мельница». Таким образом, мельница (латинское заимствование I в. До н. Э.) Добавила новое значение своему прежнему значению «постройка, в которой кукуруза перемалывается в муку». Новое значение было «текстильная фабрика».

Аналогичным случаем является слово «вагон», которое имело (и до сих пор имеет) значение «повозка, запряженная лошадьми», но с появлением первых железных дорог в Англии оно получило новое значение — «железнодорожный вагон». .

История английских существительных, описывающих различные части театра, также может служить хорошей иллюстрацией того, как хорошо зарекомендовавшие себя слова могут использоваться для обозначения вновь созданных объектов и явлений. Слова киоски, ящик, яма, круг существовали задолго до появления первых театров в Англии. С их появлением пробелы в словарном запасе были легко заполнены этими широко используемыми словами, которые, как следствие, приобрели новые значения.1

Новые значения могут также развиваться из-за языковых факторов (вторая группа причин).

С лингвистической точки зрения развитие новых значений, а также полное изменение значения может быть вызвано влиянием других слов, в основном синонимов.1

Рассмотрим следующие примеры.

Древнеанглийский глагол steorfan означал «погибать». Когда глагол умирать был заимствован из скандинавского, эти два синонима, которые были очень близки по своему значению, столкнулись, и, в результате, голодать постепенно превратилось в его нынешнее значение: «умереть (или страдать) от голода». .

История существительного оленя по сути такая же. В древнеанглийском (O.E. deor) оно имело общее значение, обозначающее любого зверя. В этом смысле оно столкнулось с заимствованным словом «животное» и изменило его значение на современное («зверь определенного рода», Р. олень).

Существительное лжец (О. Е. кнафа) претерпело еще более разительное изменение значения в результате столкновения с его синонимом мальчик. Теперь оно имеет ярко выраженный отрицательный оценочный оттенок и означает «аферист, негодяй».

Процесс развития и изменения смысла

Второй вопрос, на который мы должны ответить в этой главе, — как развиваются новые значения. Чтобы найти ответ на этот вопрос, мы должны исследовать внутренний механизм этого процесса или, по крайней мере, его основные черты. Рассмотрим приведенные выше примеры под новым углом, так сказать, изнутри.

Почему слово мельница, а не какое-то другое слово, было выбрано для обозначения первых текстильных фабрик? Должна быть какая-то связь между прежним пониманием мельницы и новым явлением, к которому оно было применено.И видимо такая связь была. Мельницы, производившие муку, в основном работали на воде. Текстильные фабрики также впервые использовали гидроэнергию. Таким образом, в общих чертах значение слова «мельница», как старая, так и новая, можно определить как «предприятие, использующее энергию воды для производства определенных товаров». Таким образом, первые текстильные фабрики легко ассоциировались с мельницами по производству муки, и новое значение мельницы возникло благодаря этой ассоциации. На самом деле все случаи развития или изменения смысла основаны на некоторой ассоциации.В истории слова «карета» новое передвижное средство передвижения также естественно ассоциировалось в сознании людей со старым: конная повозка> часть железнодорожного поезда. Оба эти объекта были связаны с идеей путешествия. Работа и конного, и железнодорожного вагона одинакова: перевозить пассажиров в пути. Так что объединение было логически обоснованным.

Киоски и ложа формируют свое значение, в котором они обозначают части театра на основе другого типа ассоциации.Значение слова «ящик» «небольшой отдельный корпус, составляющий часть театра» возникло на основе его прежнего значения «прямоугольный контейнер, используемый для упаковки или хранения вещей». Эти два объекта стали ассоциироваться в сознании выступающих, потому что коробки в первых английских театрах действительно напоминали ящики для упаковки. Они были закрыты со всех сторон и плотно занавешены даже со стороны публики, чтобы скрыть занимающих их привилегированных зрителей от любопытных или дерзких взглядов.

Ассоциация, на которой основано театральное значение киосков, — e

Процесс развития и изменения смысла

Значение слова может меняться в ходе исторического развития языка. Различают причины семантического изменения, характер и результаты процесса изменения смысла.

Причины семантических изменений. Факторы, определяющие семантические изменения, можно условно разделить на две группы: а) экстралингвистические: б) лингвистические.

Под экстралингвистическими понимаются причин различных изменений в жизни речевого сообщества, т. Е. Изменения экономической и социальной структуры, изменения научных концепций. Например, изменения в образе жизни британцев повлекли за собой изменения в значении hlaford. Первоначально это слово означало хлебник * (), а позже хозяин, правитель ‘(,).

Некоторые изменения значения происходят из-за чисто лингвистических причин , то есть факторов, действующих в языковой системе.Чаще всего это влияние принимает так называемое многоточие . Во фразе, состоящей из двух слов, одно из них опускается, а его значение передается партнеру. Например, глагол to stone в древнеанглийском (OF.) Означал «умереть» и обычно использовался в сочетании со словом голод. В 16 веке глагол умирать с голоду сам приобрел значение «умереть с голоду».

Другой лингвистической причиной является различение / дифференциация синонимов, что может быть проиллюстрировано семантическим развитием ряда слов.В древнегреческом языке слово « земля» означало как твердую часть земной поверхности, так и территорию нации. В среднеанглийский период слово страна ? был заимствован как его синоним m. Значение слова , земля, было несколько изменено, и «территория нации» стало обозначаться заимствованным словом страна.

Фиксированный контекст можно рассматривать как еще один лингвистический фактор в семантическом изменении. Например, слово token, , когда оно вступило в конкуренцию со словом sign, стало ограничено в использовании рядом установленных выражений, таких как знак любви, знак уважения , а также стало специализированным по значению.

Природа семантического изменения. Есть два вида ассоциаций, участвующих в различных семантических изменениях: сходство значений, смежность значений.

Сходство значений или метафоры можно описать как семантический процесс связывания двух референтов, один из которых в некотором роде похож на другой. Слово , например, , приобрело в I6 lh веке значение указателя часов из-за сходства одной из функций, выполняемых стрелкой.Смотрите выражение стрелки часов (часов).

Смежность значений или метонимия может быть описана как семантический процесс ассоциации двух референтов, один из которых составляет часть другого или тесно связан с ним. Это можно проиллюстрировать использованием слова язык, «орган речи» в значении «язык» (как в родной язык).

Результаты семантического изменения. Результаты семантического изменения в целом можно наблюдать в изменении денотационного значения слова, т.е.е. в ограничении или расширении смысла.

Ограничение значения можно проиллюстрировать семантическим развитием слова гончая , которое использовалось для обозначения собаки любой породы, «но теперь обозначает только собаку, используемую в погоне». Если слово с новым ограниченным значением используется в специализированном словаре некоторой ограниченной группы в речевом сообществе, обычно говорят о специализации значения.

Расширение значения можно проиллюстрировать словом target , которое первоначально означало маленький круглый щит, но теперь означает «все, по чему стреляют».Если слово с расширенным значением переходит из специализированного словаря в обиход. результат семантического изменения описывается как обобщение смысла.

Улучшение значения подразумевает улучшение коннотационного компонента значения. Например, слово министр первоначально обозначало служащего, а теперь — государственного служащего более высокого ранга, человека, руководящего государственным департаментом.

Ухудшение значения подразумевает приобретение словом некоторого уничижительного эмоционального заряда.Например, слово хам первоначально использовалось для обозначения крестьянина, а затем приобрело уничижительное коннотационное значение и стало обозначать неуклюжего или невоспитанного человека.

Омонимы — это слова, идентичные по звучанию и написанию, или, по крайней мере, в одном из этих аспектов, но разные по своему значению. ( банк, п. — берег, учреждение для приема денег; бал, н. — сфера; большая танцевальная вечеринка) В процессе общения они иногда приводят к путанице и недоразумениям.Однако именно эта характеристика делает их одним из важнейших источников популярного юмора.

Собственно омонимы — одинаковые по звучанию и написанию омонимы . (Спина-спина, яма -)

Омофоны — те же по звучанию, но разные по написанию ( ночной рыцарь ; кусок мир, обряд — писать — вправо, море — смотреть — .

Омографы — то же по написанию, но другое по звучанию.(свинец-свинец-, слеза)

Смирницкий разделил омонимы на 2 класса: I. полные, II. частичный

Полные лексических омонимов — это слова, которые представляют одну и ту же категорию частей речи и имеют одинаковую парадигму. спичка — игра, спичка — короткий кусок дерева.

Частичные омонимы :

A. Простые лексико-грамматические частичные омонимы — это слова, принадлежащие к той же категории частей речи. (к) найдено-найдено (найдено)

Б. Сложные лексико-грамматические частичные омонимы — слова разных категорий частей речи. роза роза, горничная, левая-левая, фасоль, разовая

C. Частичные лексические омонимы — это слова одной категории частей речи, которые идентичны только в соответствующих им формах. лгать (лежать, лежать), против лежать (лгать, лгать), против повесить (повесить, повесить), v. повесить (повесить, повесить), в. в банку (консервы, консервы) (я) можно (могли)

Источники:

1) фонетические изменения-историческое развитие слов (рыцарь-ночь),

2) заимствование — заимствованное слово может дублироваться по форме (rite-to write-right. Rite — латинское заимствование)

3) преобразование (гребенка в гребешок)

4) укорачивание (веер-фанатик, веер-приспособление для создания потока воздуха)

5) имитация звука (бах)

Синонимы

Синонимы обычно определяются как слова, принадлежащие к одной части речи, близкие по значению и взаимозаменяемые, по крайней мере, в некоторых контекстах.Синонимы характеризуются либо семантическими отношениями эквивалентности, либо семантическими отношениями близости. Поскольку степень семантической близости может быть разной, можно выделить разные типы синонимов. Полные (полные) синонимы, т.е. слова, характеризующиеся семантической эквивалентностью, встречаются крайне редко.
Степень семантической близости лучше всего оценивается с точки зрения аспектов значения, то есть денотационного, коннотационного и прагматического аспектов.
Наивысшая степень близости наблюдается у синонимов, которые имеют схожие денотационные аспекты, но различаются либо коннотационным (1), либо прагматическим (2) аспектом значения.
Разницу в коннотации можно проиллюстрировать словами «знаменитый», значение которых широко известно, «имеющий известность», и словом «печально известный», которое определяется как широко известное из-за чего-л. плохой. например, за то, что он преступник, жестокий, аморальный *. Таким образом, слово знаменитый подразумевает положительную эмоциональную оценку, а слово пресловутую отрицательную.
Различие в прагматической ценности слов обнаруживается в гораздо большем количестве слов, чем различие в коннотационном аспекте. Его можно наблюдать в синонимических парах, состоящих из родного и заимствованного слова.В большинстве случаев местное слово более неформально, тогда как иностранное слово имеет заученный или абстрактный вид, ср: братское братство.
телесный капрал. В некоторых случаях эти синонимические значения меняются местами, например поступок действие, враг враг.
С учетом различия синонимов по трем аспектам их значения их можно разделить на стилистические (разные по коннотационному аспекту, дети-младенцы, папа-отец), идеографические (разн. В денотационном аспекте, квартира-квартира, лес-лес ) и идеографо-стилистические синонимы (вряд ли взаимозаменяемые в контексте, ожидаю-предвосхищаю).

А NTONYMS

Антонимы — класс слов, сгруппированных на основе семантических отношений оппозиции. Антонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи, обладающие определенными общими семантическими характеристиками, и в этом отношении они аналогичны таким семантическим классам, как синонимы, лексические множества, лексико-семантические группы. Существуют разные классификации антонимов.
Структурно антонимы можно разделить на антонимы одного корня, e.грамм. делать отменить, веселый унылый: и антонимы разных корней. например день ночь, богатый бедный.
Семантически антонимы можно разделить на:
1. Противоречия представляют собой тип семантических отношений, которые существуют между парами, например, мертвые живы, одинокие замужние. Противоречивые антонимы взаимно противоположны, они отрицают друг друга. Противоречия образуют приватную бинарную оппозицию, они являются членами двухчленных множеств.
2. Противоположности — это антонимы, которые можно объединить в ряд в зависимости от возрастающей разницы в одном из их качеств.Самые далекие элементы этой серии будем классифицировать как противоположные понятия. Это можно наблюдать в холодном горячем и холодном теплом, которые являются промежуточными элементами. Таким образом, мы можем считать антонимами не только холодное и горячее, но также холодное и теплое. Противоположные антонимы также могут рассматриваться с точки зрения степени задействованного качества. Таким образом, вода может быть холодной или очень холодной.
3. Несовместимые — это антонимы, для которых характерны отношения исключения. Семантические отношения несовместимости существуют среди антонимов с общим компонентом значения и могут быть описаны как противоположность гипонимии.Например, сказать утро — значит сказать не день, не вечер и не ночь. Использование одного члена этого набора подразумевает исключение других членов этого набора.

Эвфемизмы

В каждом языке есть слова, которых люди инстинктивно избегают, потому что они считаются неприличными, непристойными, грубыми, слишком прямыми или невежливыми. Слово туалет , естественно, произвело много эвфемизмов. Вот некоторые из них: дамская, уборная, уборная, пенсионная, (общественная) станция комфорта, женская (комната), джентльменская (комната), санузел, сан.c. ([d0blju: ‘si:]), общественные удобства и даже Виндзорский замок (это комичное выражение для «расшифровки» туалета).

Беременность — еще одна тема для «деликатных» упоминаний. Вот некоторые из эвфемизмов, используемых вместо прилагательного беременная: в интересном состоянии, в деликатном состоянии, по-семейному, с приближающимся ребенком, (большой) с ребенком, ожидающим.

Прилагательное пьяный, например, имеет множество таких заменителей, некоторые из них «деликатные», но наиболее комичные.E. g. в состоянии алкогольного опьянения (форма), в состоянии алкогольного опьянения (форма), пьяный, мягкий, свежий, высокий, веселый, взволнованный, одержимый, полный (колл.), пьян как лорд (колл.) , пьяный как сова (сл.), вареный (сл.), жареный (сл.), заправленный (сл.) , плотный (сл.), жесткий (сл. ), маринованный (сл.), пропитанный (сл.), три листа на ветер (сл.), высотой змей (сл.), half-sea-over (sl.) И т. Д. Все эвфемизмы, которые были описаны до сих пор, используются, чтобы избежать так называемых социальных табу . Их использование, как уже было сказано, вдохновлено общественными традициями.

Суеверные табу привели к использованию других типов эвфемизмов. Нежелание называть вещи своими именами также типично для этого типа эвфемизмов, но на этот раз оно основано на глубоко укоренившемся подсознательном страхе.

Суеверные табу уходят корнями в далекое прошлое человечества, когда люди верили, что существует сверхъестественная связь между именем и объектом или существом, которое оно представляет.Поэтому все слова, обозначающие злых духов, опасных животных или силы природы, были табу.

Изменение лексического значения слова

С научной точки зрения, лексическое значение слова — это содержание слова, отображаемое в сознании, представление о предмете, свойстве, процессе или явлении. Простыми словами — это то, что обозначает слово. Глоссарий любого «живого» языка меняется каждый день и пополняется новым лексическим значением уже давно известных нам слов.Слово, как правило, имеет более одного лексического значения. Например, слово «язык» также имеет несколько лексических значений:


  1. речь, способность говорить
  2. исторически сложившаяся система звуковых лексических и грамматических средств
  3. система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию

Можно даже сказать, что чем чаще это слово используется в повседневной жизни, тем большее значение оно имеет. Есть много причин, по которым слова меняют свое лексическое значение.Одна из самых важных — это сама природа языка, которая предполагает приобретение новых слов, значений в зависимости от жизненных ситуаций, в которых они используются. Также меняются лексические значения слова под влиянием культурных и социокультурных изменений в обществе говорящих.

Научная лексикология выделяет такие тенденции, как лексическое значение слова:

  1. расширение слова (расширение значения или обобщения)
  2. сужение слова (сужение значения или специализации)
  3. улучшение слова (повышение значения или улучшение)
  4. ухудшение слова (ухудшение значения или уничижение)

Теперь давайте рассмотрим каждую тенденцию отдельно.

Расширение слова (расширение значения или обобщения)

Расширение слова означает расширение ряда слов с одинаковым лексическим значением. Это означает, что исходное слово в языке имело только одно лексическое значение и использовалось в узком смысле, а теперь оно имеет более широкое значение и имеет более одного лексического значения, оно стало чаще использоваться в речи. Например:

  1. Английское слово первоначально означало только несчастный изгнанник (изгнанник), , а теперь оно относится к любому несчастному или подлому человеку (из — любой несчастный случай или презренный человек).
  2. Слово сарай первоначально означало только место для хранения ячменя (место для хранения ячменя ), теперь это слово означает «любой сарай, сарай или сарай».
  3. Слово бумага первоначально обозначало египетское растение (египетское растение ), а теперь это слово относится к «любому типу бумаги».
  4. Первоначально это слово означало ежедневный журнал (ежедневная газета ), а теперь это слово используется для обозначения «любой периодической публикации».
  5. Прилагательное изначально обозначало готовый к поездке ( готов к поездке), теперь это слово имеет более широкое значение и относится к «готов ко всему».

Сужение слова (сужение значения или специализации)

В процессе сужения широкое значение слова становится узким, особенным. Другими словами, изначальное разнообразие объектов или явлений известно как слово, но с течением времени слово стало известно только об одном объекте или явлении.Например:

  1. Английское слово deer, , которое первоначально означало «любой зверь», теперь означает только «олень».
  2. Слово девочка, , которое первоначально означало «любой молодой человек любого пола, девочка или мальчик», теперь обозначает только «девочку».
  3. Слово жена, , которое когда-то означало просто «любая женщина», теперь приобрело узкое значение «жена».
  4. Слово мяса, , которое изначально означало «есть или пить» в целом, теперь обозначает только «мясо».
  5. Слово червь, , которое когда-то означало «любое насекомое или рептилия», теперь означает только «червь».

Улучшение слова (повышение значения значения или улучшения)

В процессе, известном на английском языке как повышение значения или улучшение слова с исходным значением слова отрицательным, с течением времени, чтобы улучшить его и стать положительным. Например:

  1. Английское слово изначально имело отрицательное значение nice, , значение foolish (глупый), и со временем приобрело положительное значение «милый».»
  2. Слово слава когда-то означало слух (слух, слух ), теперь приобрело значение «славы».
  3. Первоначально это слово означало маршала-конюха (конюха ), а теперь слово означает «высшее воинское звание в армии».
  4. Слово министр когда-то имело значение слуга (слуга), и теперь это «важное общественное лицо».
  5. Слово шифон изначально имело значение тряпка (тряпка), и со временем приобрело значение «шифон».
  6. Слово актер во времена Шекспира воспринималось как оскорбление бродяга (ублюдок) или бродяга ( бродяга), в наше время слово значительно улучшило свое лексическое значение, которое сегодня звучит как «актер» .

Ухудшение слова (ухудшение значения или уничижение)

Процесс, известный на английском языке как деградация значения или уничижение, — это противоположность процессу повышения ценности слов, а значение слова подразумевает изменение к худшему.Достойные слова приобретают отрицательное или даже оскорбительное значение. Например:

  1. Английское слово идиот изначально имело положительное значение частное лицо (физическое лицо), со временем приобрело негативный оттенок слова «дурак».
  2. Слово глупо раньше означало счастливых (счастливых), и теперь приобрело негативный оттенок «глупый».
  3. Слово первоначально означало соммон вульгарный, обыкновенный (обыкновенный), а со временем приобрело значение «вульгарный, грубый.»
  4. Слово сплетня первоначально обозначало крестный родитель (крестный отец, крестная мать), а сегодня превратилось в «сплетню».
  5. Слово Churl изначально означало «человек», и слияние времен было получено как «грубый, невоспитанный человек».

Изменение значения слова — устоявшийся язык. Без существования научной лексикологии и преобладающих в ней тенденций любой «живой» язык превратился в «мертвый».»

4616

Наука

СЕМЬ ВИДОВ ЗНАЧЕНИЯ | Отделение английского языка Оран

СЕМЬ ВИДОВ ЗНАЧЕНИЯ

Слово — это наименьшая единица разговорного языка, которая имеет значение и может существовать отдельно, это письменное представление одного или нескольких звуков, которые могут быть произнесены для обозначения идеи, объекта, действия и т. Д., Чтобы их могли понять люди. люди, слово должно иметь значение.

Большинство слов имеют более одного значения. Для слов характерно то, что одно слово может иметь несколько значений. Фактически, слова могут играть огромную роль в нашей жизни.Слова используются для того, чтобы что-то выразить, а также передают чувства, которые мы описываем. Слова используются не изолированно, а в связи с человеческой ситуацией. Именно благодаря нашему опыту общения с ними в человеческой ситуации они обретают смысл.

Если говорить о словах, нельзя не говорить об исследовании значения (семантики). Значение слова часто бывает сложным и включает в себя такие компоненты, как изображение, идея, качество, отношения, а также личные чувства и ассоциации. Lyons 1977: 643 in Palmer1981: 40-41) предложили провести различие между значением предложения и значением высказывания, причем значение предложения напрямую предсказуемо на основании грамматических и лексических характеристик предложения, в то время как значение высказывания включает в себя все различные типы высказываний. Таким образом, значение — это часть значения предложения, которую мы собираемся обсудить в следующем.Лайонс утверждает, что значение высказывания — это часть значения предложения, которая напрямую связана с грамматическими и лексическими характеристиками, но получается либо из связанных просодических и паралингвистических характеристик, либо из содержания, лингвистического и неязыкового. Вот семь типов значений:

  1. Концептуальное значение .

Концептуальное значение иногда называют денотативным значением или когнитивным значением, оно считается центральным фактором лингвистической коммуникации.Ларсон отметил, что денотативное значение также называется первичным значением, то есть значением, предполагаемым словом, когда оно используется отдельно. Это первое значение или употребление, которое слово подсказывает большинству людей, когда оно произносится изолированно. это значение, усвоенное в раннем возрасте и, вероятно, имеющее отношение к физической ситуации (Larson, 1984: 100)

Значение слова — это его согласованное значение — то, что оно обозначает, обозначает или обозначает, часть чувства, которое оно может вызвать, и это опять же в значительной степени зависит от контекста, в котором слова появляются .

Говорят, что цель денотативного значения состоит в том, чтобы предоставить для любой данной интерпретации предложения конфигурацию абстрактных символов, в которой точно показано, что нам нужно знать, если мы хотим отличить это значение от всех других возможных значений предложения. на языке.

  1. Коннотативное значение .

Как мы знаем, слова — это человеческие ситуации, они не только принимают определенное значение, но также часто приобретают индивидуальный вкус.У них появился эмоциональный тон, ассоциации и внушительность ситуации, в которой они были. Например, рассмотрим слова «грань». Это обозначает «край». Однако во фразе « край обрыва» или «край катастрофы» это слово предполагает опасность, а его эмоциональный тон — это страх.

Согласно Личу (1974: 40-41) коннотативное значение — это коммуникативная ценность, которую выражение имеет в силу того, к чему оно относится, помимо чисто концептуального содержания.Будет ясно, если мы говорим о коннотации, мы фактически говорим о «реальном словесном опыте». Кто-то ассоциирует выражение, когда кто-то его использует и слышит. Тот факт, что если мы сравниваем коннотативное значение с денотативным значением, показывает, что коннотации относительно нестабильны; то есть они значительно различаются, как мы видели, в зависимости от культуры, исторического периода и опыта человека. Хотя все носители того или иного языка говорят на нем в одинаковых концептуальных рамках, на самом деле каждый из них имеет индивидуальное восприятие слов.Коннотативное значение неопределенно и открыто, точно так же, как открыты наши знания и представления о Вселенной. Коннотации играют важную роль в языке литературы, политики, рекламы и поздравительных открыток.

  1. Стилистическое значение .

Стилистическое значение — это то, что часть языка передает об обстоятельствах своего использования. Недавнее исследование английского языка выявило некоторые основные аспекты стилистических вариаций.Например:

1. Бросили в копов камень, а потом навалили с добычей.

2. Бросив камень в полицию, они скрылись с деньгами.

Приговор (1) могли быть произнесены двумя преступниками, впоследствии небрежно говоря о преступлении; предложение (2) может быть произнесено начальником полиции при составлении официального отчета; оба могут описать одно и то же (Leech, 1974: 15)

  1. Аффективное значение .

Аффективное значение — это своего рода значение, которое влияет на личные ощущения говорящего, включая его / ее отношение к слушателю или его / ее отношение к тому, о чем он / она говорит. Чтобы привлечь внимание людей к тишине, мы могли бы сказать либо (1) « Мне ужасно жаль, что прерываю, но мне интересно, не были бы вы так любезны, чтобы понизить голос как немного » или (2) «Вы будете пристегнуты?». Здесь также важны такие факторы, как интонация и тембр голоса.Впечатление вежливости в предложении (1) может быть сдержано тоном едкого сарказма; предложение (2) можно превратить в шутливое замечание между близкими, если оно произносится с интонацией мягкой просьбы.

  1. Отраженное значение .

Отраженное значение включает взаимосвязь на лексическом уровне языка, это значение, которое возникает в случае множественного концептуального значения, когда одно значение слова формирует часть нашей реакции на другое значение.Например, при слушании церковной службы синонимичные выражения Утешитель и Святой Дух оба относятся к Третьей Троице, но Утешитель звучит тепло и утешительно, а Святой Дух звучит устрашающе.

  1. Коллокативное значение .

Коллокативное значение состоит из ассоциаций, которые слово приобретает из-за значений слов, которые обычно возникают в его окружении. Например, слова «красивый» и «красивый» имеют общее значение в значении «красивый».Но их можно отличить по диапазону существительных, в которых они встречаются или сочетаются друг с другом; Красивая женщина и красивый мужчина. Диапазоны вполне могут совпадать, хотя они предполагают иную привлекательность прилагательных.

7. Тематическое значение .

Это последняя категория значений, тематическое значение — это значение, которое передается тем, как говорящий или писатель организует сообщение с точки зрения порядка, фокуса и акцента.Часто считается, что активное предложение, такое как (1) ниже, имеет значение, отличное от его пассивного эквивалента (2), хотя по концептуальному содержанию они кажутся одинаковыми (Leech. 1974: 19)

1. Миссис Бесси Смит подарила первый приз.

2. Первый приз была подарена миссис Бесси Смит

Мы можем предположить, что активное предложение отвечает на неявный вопрос « что миссис Бесси Смит пожертвовала ?», В то время как пассивное предложение отвечает на неявный вопрос « кто жертвует первый приз ?», Другими словами (1 ) в отличие от se (2) предполагают, что мы знаем, кто миссис.Бесси Смит.

Артикулы:

Ларсон, Милдред, Л. 1984. Перевод на основе смысла.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *