Старорусские комплименты девушке: Как на Руси называли красивых девушек

Старорусские комплименты девушке: Как на Руси называли красивых девушек

20+ необычных выражений из разных стран, которые на самом деле наполнены нежностью и любовью / AdMe

В каждом языке есть причудливые фразы, которые практически невозможно правильно перевести чужестранцу. Эти слова редко обсуждают на уроках в языковых школах, но, не понимая их, можно попасть впросак. Как различить приятный комплимент от предупреждающего замечания? Стоит ли обижаться, если вас обозвали старым горшком, а вашу походку сравнили с поступью слона? Можно ли радоваться, если знакомый немец назвал вас птичкой, а англичанин заявил, что вы одеты как собачий обед?

ADME собрал пару десятков нестандартных обращений, высказываний и словосочетаний, которые пригодятся пылким влюбленным, просто общительным людям и тем, кто любит путешествовать и изучает другие культуры.

14. «Моя капустка» (Франция)

© Allied / GK Films, © depositphotos

Французский комплимент mon petit chou («моя капустка») произошел от словосочетания chou à la crème — «маленькое пирожное с кремом». Его часто употребляют в отношении милых детей и симпатичных барышень. Существуют и другие ласковые обращения, связанные с едой: ma mie — «мой хлебный мякиш», mon crevette — «моя креветка» или mon saucisson — «моя сосисочка». А как вам «мой миньон» или «мой дуду»?

В редких случаях можно услышать, как мужчина обращается к женщине, назвав ее крыской. Это часть устаревшего обращения mon chat, mon rat — «моя кошка, моя крыска». Когда-то так называли артисток театра из массовки, которые бегали за декорациями подобно крысам, шурша пуантами и пышными платьями.

13. «Ты яблоко моего глаза» (Великобритания)

© Kong: Skull Island / Warner Bros., © depositphotos

Старая идиома apple of my eye («яблоко моего глаза») сегодня употребляется как выражение «свет моих очей» и обращение к любимому человеку. Но в разговоре молодых людей чаще встречается выражение hunny bunny («медовый зайчик») — в правильном переводе «малыш» или «малышка». Членов семьи называют уточками и курочками, кротких и молодых девушек — овечками или ягнятами.

Если вам говорят, что вы оделись как собачий обед (dressed up like a dog’s dinner), значит, вы одеты вычурно, неподходяще к конкретному месту и времени.

12. «Моя тефтелька» (Италия)

© Malena / Medusa Films, © depositphotos

Многие комплименты женщинам связаны с чем-то вкусным: polpetto — «тефтелька», cioccolatino — «шоколадная», formaggino — «сырная» и zuccherino — «сахарная». К хрупким и молодым девушкам могут обратиться, назвав их farfallina — «маленькая бабочка».

К детям обращаются иначе: passerotto или passerotta — «воробушек», cucciolo — «щеночек», даже patatino или patatina, что в переводе значит «картофелинка».

11. «Мишка для обниманий» (Германия)

© depositphotos, © Kokowääh / Barefoot Films

Обращение Knuddelbär («мишка для обниманий») популярно среди близких и друзей, а вот Mauszähnchen («мышиный зубик») подойдет для девушек, хотя чаще всего так называют малышей, у которых только появились зубки. Существует особое слово для подарка жене, если нужно загладить вину, — Drachenfutter, что переводится как «кормление дракона». Принимая подарок, немец скажет: «Danke für die Blumen!», то есть дословно «Спасибо за цветы!» Если нужно подчеркнуть, что подарок для вас значит много, скажите «Danke für die Extrawurst!» («Спасибо за лишнюю колбасу»).

А вот если вам сказали «Du bist ein Vogel», то есть дословно «Ты птичка», не стоит радоваться. В таком контексте это значит «Ты дурачок».

10. «Мышке стоит тебя съесть» (Иран)

© Just like woman / Taghit llc, © depositphotos

Если уйти от дословного перевода, то выражение moosh bokhoré torō на персидском языке значит «ты такая милашка». Но с этой фразой стоить быть аккуратным: так скажет бабуля, ущипнув малыша за щечку, или мужчина, обращаясь к своей возлюбленной, когда они наедине. Признаваясь в настоящей любви, иранцы скажут: «Я съем твою печень», что подразумевает, что человек готов на все ради любимого.

Не стоит расстраиваться, если вас назвали «соленым человеком» (bā namak). В действительности это значит, что вы приятная и интересная особа.

9. «Ты просто трость!» (Испания)

© Eat, Pray, Love / Columbia Pictures, © depositphotos

Если вас назвали la caña — в прямом переводе «трость», воспринимайте это как один из самых приятных и значимых комплиментов, которые вам довелось услышать.

Если вас назвали mona, что в переводе означает «обезьянка», не стоит расстраиваться. В разговорном языке это обозначает ранимую и нежную девушку, которая олицетворяет собой любовь. Ей свойственны преданность и доброта, она избегает лживых и бесчестных людей и является идеалом возлюбленной, которую ищут испанские мужчины. Если же хотите назвать мужчину милым, используйте это же слово в мужском роде — mono.

8. «Я не почувствую боли, если засунуть мне это в глаза» (Япония)

© suzu.hirose.official / instagram, © depositphotos

目の中に入れても痛くない («Я не почувствую боли, если засунуть мне это в глаза») — так воскликнет японская девушка, увидев милого щенка или симпатичного малыша. Другими словами, что-то или кого-то, кого хочется всегда держать перед глазами, что дарит столько счастья, что глаза блестят (и как будто слезятся).

А вот если кто-то говорит, что вы ведете себя так, словно надели на себя кота (猫を被る), то это значит, вы стараетесь выглядеть лучше, чем есть, и ведете себя неестественно.

7. «Моя глупая дынька» (Китай)

© The Warrior / Beijing Film Studio, © depositphotos

傻瓜 означает «глупая дыня», точнее «глупыш», но используется как обращение к любимому человеку, когда вы остаетесь наедине друг с другом. На публике лучше отметить действия или достижения человека: завершение успешного проекта, выгодную покупку или новое увлечение.

Близкой женщине допустимо сделать комплимент, сказав, что у нее прямые ноги или большой нос, потому что это подчеркнет ее близость к общепринятому здесь идеалу красоты.

6. «Мясистая рыбка» (Турция)

© meryemuzerlimeryem / instagram, © depositphotos

Фраза Balık etli («мясистая рыбка») является комплиментом для женщин с формами, которые пользуются особой популярностью у турецких мужчин. Если же человека назвали Şeytan tüyü — в дословном переводе «перо дьявола», это говорит о том, что он невероятно привлекателен, словно наделен дьявольским шармом.

Подобно иранцам, турки тоже оставили в языке выражение Çiğerimin köşesi — в буквальном переводе это «угол моих легких» и обозначает того, кто очень дорог и занимает особое место в вашем сердце.

5. «Ты хорошее сердце» (Таиланд)

© shahkrit / instagram, © depositphotos

Приятный комплимент ใจดี («хорошее сердце»), который достается исключительно добрякам и милым особам. Женщины радуются, когда их называют худыми, бледными и круглолицыми, а мужчины любят, когда подчеркивают их ум и привлекательность. Мужья могут назвать своих жен «матерями с горячим мясом», подчеркивая особенности фигуры и страстность зрелых женщин. Будьте аккуратны: этот комплимент немного вульгарен.

4. «Мой мексиканский огурец» (Бразилия)

© neymarjr / instagram, © depositphotos

На португальском чайот, или мексиканский огурец, называется chuchuzinho, и именно так ласково называют любимых в Бразилии. На сленге это значит «крошка» или «симпатяга».

Не менее странно звучит, если вас назовут macaco velho, то есть старой обезьяной. Это значит, что вы опытны и не по годам мудры. В основе выражения лежит старая поговорка о том, что старая умная обезьяна в горшок руку не сунет. Речь идет о фруктах, похожих на горшочки, в которых может застрять лапа животного, поэтому хитрые взрослые животные используют подручные средства, чтобы добраться до сочной мякоти, а молодняк — собственные лапы.

3. «У нее походка как у слона» (Индия)

© Devdas / Red Chillies Entertainment, © depositphotos

Gaja Gamini («она идет как слон») — так скажут на хинди о женщине, грациозно проходящей мимо. В Индии слоны не считаются неуклюжими. Наоборот, их медлительная походка отражает изящество.

А вот если носитель тамильского скажет, что вы pacalai, то есть «бледны от любви», то это лишь из сочувствия: такая бледность возникает от страданий из-за разлуки с любимыми. Светлая кожа для местных жителей является даром свыше, но только не полученная таким образом.

2. «Кровь с молоком» (Россия)

© natasupernova / instagram, © depositphotos

«Кровь с молоком» — это о здоровом, румяном человеке, полном сил. «Быть как огурчик» — близкое по смыслу выражение, которым назовут крепкого, бодрого человека, имеющего свежий вид. Многим нравятся русские обращения «голубушка» и «родная».

Иностранцы восхищаются богатством русских фраз, которые совершенно невозможно понять, если переводить дословно. Например, выражение «пристал как банный лист», которое допустимо в описании надоедливого поклонника, или фраза «вешать лапшу на уши», которая подойдет для описания человека, который лестью и обманом пытается втереться в доверие и снискать симпатию.

1. «Да ты прямо старый горшок» (Камерун)

© setoo9 / instagram, © depositphotos

Vieille marmite («старый горшок») — таким комплиментом награждают человека, который прекрасно готовит и в целом считается отличным парнем. Камерунцы считают, что самая вкусная еда получается только в старых горшках — в них накапливается жир, который придает особый вкус каждому новому блюду.

Если же камерунцы назвали вас баобабом, значит, вы отлично поработали и заслуживаете особого уважения.

А какие странные выражения и комплименты из других культур известны вам? Делитесь в комментариях.

Фото на превью Malena / Medusa Films, The Warrior / Beijing Film Studio

AdMe/Путешествия/20+ необычных выражений из разных стран, которые на самом деле наполнены нежностью и любовью

Средства выражения комплимента в русской классической литературе

Стратегии и тактики комплимента. Существуют специальные тактики, направленные на создание необходимого контекста, – эмоционально-настраивающие. [6;52]

Мы рассмотрим эмоционально-настраивающие тактики на примере комплимента.

Толковые словари комплиментом называют любезные, приятные слова, лестный отзыв. Когда касаемся речевой ситуации, в которой действует комплимент, чаще всего имеем в виду общение знакомых людей. Именно с друзьями, родными, коллегами, с которыми мы сталкиваемся каждый день, особенно, когда несем в себе социальный статус старшего, мы должны быть особенно внимательны, чтобы не оскорбить человека, не уронить его достоинства.

Какие средства выражения комплимента есть в русском языке? Их очень много! И все они в своих языковых формах обращены к собеседнику.

Комплименты, касающиеся внешнего вида, особенно дороги женщинам. Но нередко их говорят и мужчинам. При встрече после разлуки, особенно для человека немолодого, комплиментом является указание на то, что его внешность не изменилась: “Вы не меняетесь”; “Ты все такой же”.

Приуменьшение возраста адресата, если он, конечно, не юн – сильнодействующий комплимент, особенно для женщин: “Вам никак нельзя дать ваших лет”.

Комплимент внешности может отмечать удачную прическу, одежду: “Вам очень идет этот костюм”.

Но конечно, все дело в том, когда какой комплимент уместно сделать. Если, например, после доклада, выступления женщина вправе ждать одобрения своих деловых качеств, а говорящий расхваливает ее одежду, эффект такого комплимента может оказаться противоположным – ведь она ждет одобрения тех мыслей, которые она высказала, манеры говорить, умения обосновать свою точку зрения, а не внешности.

Комплимент в адрес близких также создает хорошее настроение у собеседника: “У вас прелестная дочка” [22; 143–144]

Реализация стратегических задач во многом зависит от коммуникативного контекста, в условиях которого осуществляется речевое общение. В качестве одной из ее составляющих мы рассматриваем тип отношений между коммуникантами. При всем их разнообразии можно обнаружить ряд коммуникативных концептов, характеризующих отношения между участниками коммуникативного акта. К их числу следует отнести дистанцию между коммуникантами, которая представляет собой континуум, включающий разные по степени близости отношения (симпатию, любовь, равнодушие, враждебность и т.д.). Известно, что подобные психологические характеристики не являются неизменными, – в процессе общения они корректируются. Существуют особые приемы “управления дистанцией” – своего рода тактики “сближения” и “отдаления”. Установлено, что говорящие используют вербальные сигналы “близости”, чтобы управлять межличностной дистанцией.

Это прямые признания в симпатии, этикетные формулы, местоименные показатели включенности партнера в сферу интересов говорящего (личные местоимения множественного числа), сигналы эмфатического слушания и т.д. [Mottet & Richmond 1998]. К репертуару тактик, реализующих вербальную стратегию “управления дистанцией”, относятся, в частности, тактики комплимента. [7;177]

Основная функция искреннего комплимента – установление контакта и поддержание добрых отношений. Стратегическая задача говорящего – вызвать симпатию, расположить к себе собеседника. В связи с этим отличительной чертой комплимента следует считать явную демонстрацию интенции говорящего – его желания сказать нечто приятное собеседнику. Так, например, высказывание по поводу обновы подруги:

“О, ты прибарахлилась…” – затруднительно, на наш взгляд, отнести к комплиментам, поскольку интенция явно не выражена. [7; 178]

Крылатая фраза Б. Окуджавы “Давайте говорить друг другу комплименты” свидетельствует о том, что подобное речевое поведение расценивается обществом положительно и в большинстве случаев принимается обществом благосклонно.

Где и когда принято говорить комплименты? Легче ответить, когда не принято: в трагической ситуации, в момент опасности, в момент серьезной полемики, конфликта (хотя удачный комплимент может разрядить обстановку). С успехом речевой тактики комплимента тесно связаны условия коммуникации. В самом общем виде эта связь может быть отражена в пропорции: чем более непринужденной является обстановка общения, тем более шансов на успех имеет автор комплимента. Указанной закономерностью объясняется то, что комплимент функционирует преимущественно в сфере неофициального общения, в разговорной речи

.[7; 177, 178]

Мы рассмотрим тактику комплимента на языковом материале из русской художественной литературы.

Информация о предстоящем коммуникативном событии. Комплимент относится к ритуальным речевым действиям, поэтому первым условием успеха комплимента является знание соответствующих правил речевого поведения. Ритуал базируется на принципе Вежливости: комплименты легко принимаются и от незнакомых людей, и даже от тех, к кому не испытывают симпатию. Это правило не действует лишь тогда, когда говорящий вторгается в пространство адресата, нарушая общепринятые нормы (например, пристает к девушке).

Отнесенность комплимента к области приятных ритуалов предъявляет некоторые требования к адресату. Во-первых, он должен быть знаком с ритуалом и не должен отрицать его. Готовность следовать ритуалу допускает и принятие ложных комплиментов, где искренность оценки весьма сомнительна.

– Там будет mademoiselle Neqourofft, – возразила ироничным тоном Варенька. – Она еще вчера об тебе спрашивала! какие у нее глаза! прелесть!
– Как уголь, в горниле раскаленный!
– Однако сознайся, что глаза чудесные! (М. Лермонтов)

Другой когнитивной предпосылкой, кроме знания ритуала, является специфика общения в речевой тактике комплимента. Признак, выделяемый как предмет положительной оценки, должен иметь непосредственное отношение к адресату, быть включен в “сферу адресата” (ср. особенности ритуальных речевых жанров, отмеченные в работе

[Шмелева, 1990]). В противном случае автора ждет коммуникативная неудача:

– Ты удачно купила это платье. Как раз под цвет глаз.
– А у меня глаза серые, между прочим. (Платье зеленого цвета.)

…Позиции сторон. В тактике комплимента предварительные позиции сторон не имеют существенного значения: как отмечалось, условия произнесения комплиментов не накладывают строгих ограничивающих рамок на коммуникативные ситуации, в которых “разрешается” комплимент.

Единственное, но существенное ограничение заключается в том, что говорящий не должен вызывать у адресата антипатию, не должен находиться с ним в состоянии конфликта.

– Покажи-ка себя, покажи-ка, – промолвила она, отодвигаясь от его лица.
– Эх, да какой же ты славный. Постарел, а не подурнел нисколько, право. (И. Тургенев)

Однако нельзя не отметить, что позиции сторон являются несимметричными:

произносящий комплимент находится в “сильной позиции”, поскольку партнер в соответствии с принципом Вежливости должен быть благодарен за проявленную симпатию – таким образом, автор комплимента осуществляет свою власть над говорящим, заставляя его прямо или косвенно принять комплимент. Это позволяет использовать речевую тактику комплимента в случаях, когда иные формы “господства” над собеседником невозможны – например, в ситуациях знакомства мужчины и женщины.

Условиями успешности комплимента являются следующие:

  • пропозициональное содержание: говорящий замечает некоторый признак в слушающем; и он считает возможным отметить этот признак как положительный;
  • говорящий желает сказать об этом слушающему;
  • говорящий предполагает, что это понравится слушающему и что его высказывание не будет источником имплицитного смысла, неприятного собеседнику;
  • говорящий думает, что его не заподозрят в корысти (условие искренности).

Таким образом, комплимент представляет собой попытку дать понять собеседнику, что он или отдельные его качества нравятся говорящему.

Основной перлокутивный эффект, который ожидает говорящий в ответ на комплимент, – комплимент принят. Показателем может быть и невербальная реакция (улыбка, благодарный взгляд), и вербальная. Нежелательным перлокутивным эффектом является отклонение комплимента, что также может выражаться паралингвистическими средствами (презрительный взгляд, пожатие плечами) или вербально (здесь речь идет не об “этикетном” отклонении комплимента – типа

“Ну что вы, какая я красавица…”, а о неудаче по существу).

Вербальные реакции (как положительные, так и отрицательные) тесно связаны с условиями успешности речевой тактики. Сигналом успеха тактики можно считать и ответный комплимент.

– Как я счастлив, сударыня, что в своем роде видеть вас.
– Нам еще более приятно видеть такую особу. (Н. Гоголь)

Одним из вариантов положительной реакции является также стимуляция к продолжению речевой тактики комплимента:

– Шура, да ты королева бала! Ну, разве тебе дать твои …не буду говорить сколько!
– Говори, Константин, говори, а то подумают – шестьдесят.

Причины коммуникативных неудач в области комплимента могут быть весьма разнообразны – далеко не все можно прогнозировать исходя из перечисленных нами условий успешности.

[7; 180185]

Классификация комплиментов. В основу классификации комплиментов могут быть положены такие факторы, как наличие иллокутивного вынуждения, способ выражения интенции, наличие иных коммуникативных целей, кроме собственно цели комплимента.

По наличию иллокутивного вынуждения комплименты делятся: на инициативные и вынужденные – ответная реплика.

– Как я счастлив, сударыня, что имею в своем роде удовольствие видеть вас.
– Нам еще более приятно видеть такую особу. (Н. Гоголь)

Вынужденные, в свою очередь, могут быть ответом на вопрос, ответом на комплимент, ответом на “ провокацию”.

– Я постарела, не правда ли, – отвечала Вера, наклонив головку к правому плечу.
– О! вы шутите! Разве в счастьи стареют…напротив, вы пополнели, в …(М. Лермонтов)

По способу выражения интенции комплименты подразделяются на прямые и косвенные. В прямых комплиментах дается эксплицитная положительная оценка, каких – либо качеств адресата.

– Эта княжна Мери прехорошенькая, – сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза – именно бархатные: я тебе советую присвоить это выражение, говоря об ее глазах; нижние и верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в ее зрачках. (Лермонтов “Герой нашего времени”).

Здесь говорящий дает непосредственную оценку внешних данных партнера.

Особенностью косвенных комплиментов следует считать то, что адресат вынужден сам обнаруживать комплимент в скрытых семантических компонентах высказывания.

Одним ожесточеньем воли
Вы брали сердце и скалу, –
Цари на каждом бранном поле
И на балу. (М. Цветаева).

Положительная оценка адресата в данном случае эксплицитно не выражена: она выводится как семантическое следствие из реплики, которая является большей посылкой: все зеленоглазые женщины красивы. (Ты зеленоглаза, значит, ты красива). [7; 185, 186]

Инициативные речевые ходы в тактике комплимента. Комплимент принадлежит к тактикам, относящимся к области ритуальных речевых действий. Ритуал обычно строится на основе определенных стереотипов, клише, которые воспроизводятся в типовых коммуникативных ситуациях. Однако в отличие от чисто ритуальных речевых тактик (приветствие, прощание, соболезнование и т.д.), комплимент предполагает творчество говорящего: изысканные комплименты всегда оцениваются выше незатейливых штампов, поэтому описание комплиментов построено нами как перечисление семантических моделей, которые в речи могут иметь весьма разнообразное лексико-грамматическое наполнение. Эти модели по сути являются коммуникативными ходами говорящего, реализующими основную интенцию произносящего комплимент – служить сигналом симпатии, доброго отношения.

Обратимся к типичным коммуникативным ходам в области комплимента, предоставленным в русской ревой культуре:

1. “Незатейливый” комплимент (всегда прямой): отмечаются внешние, нравственные, интеллектуальные, физические данные адресата:

– Это брат ты мой, – воскликнул он со свойственной ему порывистой певучестью в голосе, – эта девушка – изумительное, гениальное существо, артистка в настоящем смысле слова, и притом предобрая. (И. Тургенев)

Средствами выражения положительной оценки являются прямые номинации, эпитеты, отдельные синтаксические модели в сочетании с соответствующей интонацией.

2. “Дедуктивный” комплимент: через положительную оценку социума, к которому принадлежит адресат, говорящий выражает свое отношение к нему:

Много красавиц в аулах у нас,
Звезды сияют во мраке их глаз. (М. Лермонтов)

3. “От вещи – к личности”: через оценку “вещи”, имеющей отношение к собеседнику, положительно оценивается и он сам:

Как идет вам чепчик новый,
Как идет большая шаль!
Поздравляю вас с обновой… (А. Фет)

4. Комплимент – сравнение. Возможности положительной оценки через сравнение весьма разнообразны: это может быть сравнение с авторитетной, престижной личностью. Сравнение выражается как эксплицитно, так и имплицитно:

Гляжу в твое лицо, в сияющие очи,
О добрый гений мой!
Лицо твое – как день, ты вся при свете ночи –
Как призрак неземной! (А. Фет)

Этот вид комплимента чреват коммуникативными неудачами, поскольку мнения говорящего и собеседника могут не совпадать.

Сему “нелестного сравнения” обнаруживают глаголы типа молодить, худить, полнить, освежать (о внешности). Недооценка особенностей их семантики может привести говорящего в коммуникативную западню.

5. Комплимент через ощущения говорящего:

Твой милый образ, незабвенный,
Он предо мной везде, всегда,
Недостижимый, неизменный,
Как ночью на небе звезда! (Ф. Тютчев)

6. Анти комплимент:

– Но у вас сегодня вялый вид, – повторила она. – Это вас старит. (А. Чехов)

7. Комплимент “чужими устами”: в этом случае применяется прием “сдвига”, когда авторство комплимента приписывается третьему лицу; используется для создания иллюзии объективной оценки, а также в случаях, когда говорящий не расположен к открытой демонстрации своих чувств:

– Барин, сказывают, прекрасный: такой добрый, такой веселый. (А. Пушкин)

Последовательность ходов в речевой тактике комплимента. Речевая тактика может реализовываться в нескольких коммуникативных ходах, причем тот или иной ход может быть в определенной степени неудачным и для достижения коммуникативной цели требовать корректировки.

Типовая коммуникационная ситуация комплимента, где инициатива принадлежит говорящему, обычно представляет собой минимальную диалогическую единицу, в которой реплика слушающего является иллокутивно вынужденной. То есть в классической ситуации комплимента мы можем наблюдать обмен репликами по типу “комплимент – благодарность”. Однако речевая тактика комплимента может включать несколько коммуникативных ходов, которые определяются реакцией адресата. Если инициативные комплименты обозначить как первичные коммуникативные ходы (шаги), то продолжение речевой тактики говорящим можно определить как вторичные ходы.

Как правило, повторные ходы связаны с коммуникативной неудачей на первом этапе тактики: например, слушающий отклонил комплимент, поскольку оказалось невыполненным одно из условий успешности. В этом случае существует несколько вариантов развития речевой тактики:

1. Отклонить причину неприятия комплимента. О дебюте певицы:

Ты была великолепна сегодня!
Брось, ты это говоришь из вежливости.
Нет, я честно. Вскоре ты будешь настоящей звездой.

Отклонение комплимента связано с сомнением в искренности говорящего. Второй ход нацелен на то, чтобы снять эти сомнения и усилить воздействие за счет комплимента – прогноза.

Как тебе мое новое дело?
Мне нравится все, что делаешь ты.
Ты так слепо мне доверяешь?
Я тебе доверяю, потому что знаю, какая ты.
Хоть ты, родной, меня поддерживаешь.

2. “Зайди с другой стороны”, выбрав иной признак как объект комплимента, т.е. сменить диктум.

Хорошо выглядишь!
Какой там! Замучена жизнью…
Некоторые женщины совершенно не умеют понимать комплименты.

Мы наблюдаем нарушение ритуала принятия комплимента, что вызывает реакцию говорящего, который отвечает: “Вы нарушаете правила игры, не соответствуете роли адресата комплимента”. [7; 190, 191]

Комплимент как компонент других речевых тактик. В коммуникативной стратегии говорящего комплимент может быть самодостаточным или преследовать иные цели. В связи с этим можно подразделить речевые тактики комплимента на собственно комплименты и сопутствующие комплименты… (См. Приложение 1).

Языковые маркеры выражения комплимента. Рассмотрим языковые маркеры или языковые средства выражения комплимента, анализируя литературные источники… (См. Приложение 2).

Выводы.

Речь – это исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, состоит из нескольких процессов: физиологического, мыслительного, психологического, языкового. Из всех живых существ на планете обладает речью только человек.

Существование человека в обществе предполагает непрерывное общение, которое происходит на уровне межличностных отношений. Общение предполагает не только использование органов речи, но и обмен информацией. Коммуникация является специальной формой общения людей.

Коммуникативный акт основан на убеждении адресантом адресата посредством референта через код. При этом адресант предполагает достигнуть положительного результата. Коммуникативный акт непосредственно связан речевой стратегией, при помощи которой коммуникант достигает своей цели.

Прослеживается взаимосвязь речевой стратегии и речевой тактики. Речевая стратегия не может быть реализована без речевой тактики. Тактика, в свою очередь, реализуется посредством коммуникативных ходов.

Комплимент несет в себе большую эмоциональную нагрузку. Функцией комплимента является установление контакта, способность вызывать положительные эмоции. Эмоциональное удовлетворение может получать не только адресат, но, в некоторых случаях, и адресант. Это возможно в случае соблюдения ритуала комплимента. В некоторых случаях, вместо положительных эмоций, комплимент может вызвать несколько иные чувства и эмоции. Примером подобной реакции может служить анти комплимент.

С успехом речевой тактики комплимента тесно связаны условия коммуникации. Чем более непринужденной является обстановка общения, тем больше шансов на положительный результат у автора комплимента. Поэтому комплимент функционирует в неформальной обстановке. Классификация комплимента разнообразна.

И это подтверждает исследование и анализ языкового материала, отрывков произведений русской классической литературы, примеры которых приведены в моей статье.

Использованная литература. (Приложение 3).

10 лестных комплиментов русским женщинам – британцам и русским

На Родине мужчины с большим энтузиазмом и изобретательностью делают комплименты женщинам. Можно сказать, что почти у каждого мужчины есть своя «тактика пикапа», чтобы привлечь внимание женщины. Есть одна типичная русская фраза, используемая, когда мужчины прикладывают слишком много усилий, чтобы похвалить женщину, обычно когда сказанное уже не является правдой. Называется: «бабе лапшу на уши повесить» . Русские используют здесь «лапшу», чтобы описать что-то, что может легко прилипнуть к женскому уху, а затем, следовательно, обвиснуть из-за своего веса и количества.

В сегодняшней статье я поделюсь некоторыми русскими мужскими секретами общения с девушками. Вот несколько хитрых комплиментов «лапша», чтобы порадовать русскую женщину:

1. «Ты самая великолепная женщина на свете!»

При этом особо подчеркнем – самый великолепный ! Чтобы она не подумала, что она «одна из них».

Никогда не осмеливайтесь говорить что-либо о других «красивых» женщинах. Русские девушки имеют тенденцию заманивать в ловушку своих мужчин. Итак, если вы когда-нибудь столкнетесь с вопросом типа «Каких женщин он вообще предпочитает?» никогда не бросайте вызов углубляться в детали и, тем более, приводить какие-либо примеры. Лучший способ отделаться всей шкурой — это сказать: «Ты мой кумир!»

2. «Я схожу с ума, когда смотрю на тебя!»

Это важный комплимент для каждой русской женщины. Чтобы получить достойное внимание от русской девушки – удивите ее самым обычным русским комплиментом!

3. «Твоя кожа нежная, как персик!»

Если у вашей женщины нежная кожа – вам сюда! В любом случае, если она настоящая русская – она должна быть, они все помешаны на процедурах красоты.

4. «Вы чрезвычайно любопытны — у вас есть шанс стать богатой женщиной. Потому что истинного гения характеризует не что иное, как любопытство ».

Используйте этот номер, если ваша женщина задает слишком много вопросов. Чтобы раскрыть тайну, русская женщина готова задавать тысячи вопросов в день. Просто потому, что им нравится держать все под своим контролем.

5. «Какого дракона мне нужно убить, чтобы заслужить такую ​​женщину, как ты?»

Еще один секрет русских в том, что эти женщины любят, когда их покоряют. Поэтому постарайтесь изо всех сил показать, что вы пытаетесь завоевать ее сердце, даже если вокруг нет реальной конкуренции. Русские женщины любят играть в игры и следуют старинным традициям!

7.  «Ты готовишь даже лучше, чем моя мама!»

Даже если она не солжет ей.

8. « Извините, какое модельное агентство вы представляете?»

Особенно хорошо работает, если девушка, которой вы адресуете комплимент, довольно высокого роста.

9. “ У тебя аристократический вид сбоку. Я думаю, тебе стоит позировать скульпторам!»

Скажи это, даже если ее нос далеко от общепринятого греческого профиля. По крайней мере, это поможет начать разговор.

10. « Когда ты родился в этом мире, небо плакало — ведь оно должно было попрощаться с самым прекрасным ангелом!»

Это скорее шутка. Но определенно «русское» чувство юмора произведет на нее самое сильное впечатление.


Несколько важных правил при комплименте русскому: 

  • Будьте искренни или, по крайней мере, старайтесь произвести такое впечатление;
  • Хвалите факты, которыми она, кажется, очень гордится;
  • Всегда избегайте двусмысленных выражений;
  • Персонализируйте и конкретизируйте свои слова;
  • Старайтесь не сравнивать ее с другими женщинами;
  • Никогда не включайте уроки жизни!

Эти советы весьма полезны. Неоднозначные выражения — ваш самый большой враг — русская женщина взорвет вам мозг, пытаясь заманить в ловушку. Если вы не собираетесь конкретизировать свои слова, в конце концов она потребует этого. Просто чтобы узнать, пытаетесь ли вы «повесить лапшу на уши» или нет. Сравнение ее с другими женщинами приведет к предположению, что вы пытаетесь найти замену. В конце концов, русские женщины обычно считают себя умнее мужчин, поэтому не стоит пытаться преподать ей какие-то жизненные уроки и отругать ее за то, что она делает что-то неуместное.

«Русская женщина любит ушами, а если ненавидит — ненавидит всем сердцем!» – Народная мудрость

Русские говорят: «Между любовью и ненавистью всего один шаг!»

Не бойтесь делать комплименты ее недостаткам – она это оценит. Если у нее длинный нос, скажите ей, что он ей идет. Однако, если она храпит ночью, просто постарайтесь не обращать на это внимания — нет ничего хуже, чем взбесившаяся русская девица.

В них всегда будут какие-то загадки и очевидные отличия, но, в конце концов, именно это делает русских женщин особенными и уникальными. Русским женщинам стоит выучить новые комплименты, чтобы покорить их, только на первый взгляд, холодные сердца!


Десяти комплиментов, которыми я делюсь с вами в этой статье, более чем достаточно для мужчин, которые только начинают встречаться с русскими женщинами. Запомните их, используйте и не стесняйтесь делиться со мной своими результатами.

Но что, если вы жаждете новых комплиментов? Что, если вы хотите осыпать ее комплиментами?

Ну, в таком случае десяти будет мало. Ты хочешь большего, и я даю тебе больше.

Просто взгляните на инфографику, изначально опубликованную к этой статье, и выберите комплименты, которые вам больше всего нравятся. Я почти уверен, что вы найдете идеальные комплименты и, в конечном итоге, идеальную девушку.

См. похожие статьи:

  • 4 совета, как действовать, если вы ищете русскую девушку
  • 7 вещей, которые англичане должны любить в русских женщинах

Лондон, Великобритания

Нравится:

Нравится Загрузка. ..

Фетишизация внешности украинских женщин — опасное дело

Несмотря на то, что украинские города обстреливают ракетами, а солдаты охраняют окопы, война в Украине упорно сохраняет онлайн-элемент , поскольку сторонники со всего мира сталкиваются с русскими троллями и фашистами. Как человека, который отказался покидать Киев из-за воздушной тревоги и атак беспилотников-камикадзе и постоянно находится в сети, я считаю, что быть украинцем в эпоху социальных сетей одновременно и бесит, и воодушевляет, и просто эмоционально утомляет.

Женщина показывает средний палец уничтоженному российскому танку, выставленному в Киеве

Женщина показывает средний палец уничтоженному российскому танку, выставленному в Киеве во время празднования независимости 22 августа 2022 года. Алексей Самсонов/Global Images Украина через Getty Images

Несмотря на то, что украинские города обстреливаются ракетами, а солдаты охраняют окопы, война в Украине упорно сохраняет онлайновый элемент, поскольку сторонники со всего мира сталкиваются с русскими троллями и фашистами. Как человека, который отказался покидать Киев из-за воздушной тревоги и атак беспилотников-камикадзе и постоянно находится в сети, я считаю, что быть украинцем в эпоху социальных сетей одновременно и бесит, и воодушевляет, и просто эмоционально утомляет.

Одним из самых странных аспектов этого является акцент на внешности украинских женщин. Среди украинских сторонников велись бурные дебаты о том, почему люди склонны зацикливаться на внешности украинских женщин. Это включает в себя такие утверждения, как «украинские женщины горячие и хорошо готовят». Лично я не нашел эти замечания ужасно оскорбительными, хотя, возможно, у меня просто есть более серьезные проблемы, о которых нужно беспокоиться в данный момент. Но стереотипы в отношении украинских женщин (и восточноевропейских женщин в целом) тревожны и потенциально вредны — и они указывают на проблемы пола и национальной идентичности, с которыми послевоенной стране придется считаться.

Как и в любом массовом движении, неформальное сообщество сторонников Украины склонно к разногласиям и внутренним спорам. Дискуссии, как правило, носят гражданский характер, даже когда сами темы чрезвычайно сложны, например, должна ли Украина обменивать наемников группы Вагнера на украинских военнопленных. Большинство этих дискуссий носят чисто теоретический характер: обсуждаются этические вопросы, военные стратегии анализируются в мельчайших деталях, а короткие ролики с изображением президента России Владимира Путина, позирующего перед камерами, изучаются в поисках подсказок о состоянии якобы ухудшающегося здоровья российского президента. А вот споры по поводу описания украинок немного более личного характера.

Заявления в сети варьируются от благонамеренных, но сомнительных обобщений до откровенно объективирующих комплиментов, сравнивающих «естественно привлекательных» или «ухоженных» украинских женщин с их «западными коллегами» (обычно с намеком на то, что западные женщины каким-то образом погублены феминизмом) . Самое странное общение, с которым я когда-либо сталкивался, — это гневная реакция иностранца на мое празднование возвращения McDonald’s на украинский рынок. Он был непреклонен в том, что украинские женщины красивы, потому что мы живем за счет постоянной диеты из свежих продуктов и простой, здоровой и домашней еды, и он даже пытался отругать меня за то, что я наслаждаюсь чизбургером (и краткой иллюзией нормальности). мечтал месяцами.

Модели демонстрируют наряды из коллекции прет-а-порте Андре Туна во время Ukrainian Fashion Week в Киеве

Модели демонстрируют наряды из коллекции прет-а-порте Андре Туна во время Ukrainian Fashion Week в Киеве, 17 марта 2006. СЕРГЕЙ СУПИНСКИЙ/ AFP через Getty Images

Пользователи, публикующие подобные мнения, также любят делиться и публиковать изображения того, как выглядит стереотипная украинская женщина, и хотя традиционный стандарт красоты для украинских женщин исторически требовал глубоких карих глаз, темных бровей, и загорелая кожа, эти изображения, как правило, изображают пышногрудых блондинок и голубоглазых девушек с сильным макияжем. Мужчины, которые публикуют эти комплименты, утверждают, что они просто ценят украинских женщин, поддерживая борьбу Украины, но критики (многие из которых, по совпадению, являются украинками) называют это жутким и, возможно, даже фетишистским. Все это усложняет то, что самые активные иностранные сторонники Украины в Интернете — в основном мужчины.

Фетишизация женщин из других стран, конечно, распространена, но за всем этим стоит то, что бремя лукизма для украинок одно из самых тяжелых в мире — реальность, уходящая корнями в постсоветскую историю страны. Хотя так называемые активные ценители украинских женщин заявляют, что находят украинок привлекательными из-за их естественной красоты, на самом деле они ценят количество усилий, которые украинки научились прикладывать к своей внешности.

Распад Советского Союза привел к бурным изменениям как в обществе, так и в идеологии, включая гендерное самовыражение. Хотя советское представление о женственности требовало, чтобы женщины были безупречными, стойкими и (в чем-то) андрогинными и асексуальными строителями социалистической утопии, оставаясь при этом поддерживающими женами и любящих матерей, 1990-е принесли две новые модели женского гендерного выражения. Влиятельный украинский антрополог и историк-феминистка Оксана Кись описывает эти две полярные идентичности как Берегиню (богиню домашнего очага, псевдотрадиционную модель женственности, уходящую корнями в ностальгический национализм и консервативные идеи) и Барби.

Как следует из названия, образ Барби, принятый женщинами в молодых постсоветских странах, вырос из внезапного наплыва западных СМИ и потребительства. Это также была идентичность, возникшая в результате внезапных социальных изменений и неопределенного будущего. Миллионы женщин, которые были неотъемлемой частью советской рабочей силы и которые, по крайней мере, могли рассчитывать на государственную заботу о детях и социальную поддержку, оказались безработными в по большей части беззаконном обществе, где безжалостные мужчины резко поднимались на вершину. .

Хотя советская идеология убедила женщин в том, что они должны нести двойную обязанность быть и товарищами, и матерями, 1990-е научили их тому, что самый верный способ построить жизнь своей мечты (сильное влияние внезапно появившихся западных телевидения и журналов) заключалась в том, чтобы привязаться к крутым, агрессивно мужественным мужчинам, стремящимся к богатству.

Внешность стала широко распространенной социальной валютой и на какое-то время одним из немногих видов влияния и власти, доступных амбициозным молодым женщинам в Украине. Салоны красоты быстро открылись на каждой улице, а журналы, в том числе местные версии Elle и Cosmopolitan , появившиеся на украинском рынке в начале 2000-х годов, агрессивно проповедовали важность следования последним модным тенденциям и сохранения молодости и стройности, ублажения мужа и изгнания любого реального или воображаемого соперника. По мере того, как женщины из бывших российских колоний (и сама Россия) стали чаще выезжать за границу, а западные туристы открыли для себя новый рынок, славянские женщины стали ассоциироваться с секс-бизнесом и готовностью выходить замуж за относительно состоятельных иностранцев, не задавая лишних вопросов.

Женские журналы на витрине в Киеве

Женские журналы на витрине в Киеве, 19 апреля 2005 г. СЕРГЕЙ СУПИНСКИЙ/AFP via Getty Images

, демократия и гендерное равенство) убедил украинских женщин в том, что им не нужно ограничивать себя, выбирая быть традиционной домохозяйкой или гламурной золотоискательницей, постоянно ищущей мужа.

Вместо того, чтобы рассказывать своим читателям, как одеться, чтобы найти мужчину своей мечты, украинские журналы начали освещать такие темы, как политика, насилие в семье, сексуальная идентичность, личные финансы и благополучие, хотя сегодня они также вынуждены писать о оставаться в безопасности в разгар войны или иметь дело с перебоями в подаче электроэнергии. В свою очередь, сами женщины строят впечатляющие карьеры, не моргая ресницами перед вечно похотливым боссом. На самом деле около 15 процентов украинской армии состоит из женщин, как и более 20 процентов украинского парламента.

Но даже это не мешает людям объективировать украинских женщин — достаточно взглянуть на комментарии под фотографиями украинских военнослужащих, опубликованные в сети. Стереотипы устойчивы — будь то относительно безобидная форма западных сторонников, вытаращивших глаза, или гораздо более тревожные высказывания из России. Онлайн-комментарии россиян «за Z» в социальных сетях наполнены фетишистским садизмом (например, фантазиями об изнасиловании, вопросами о том, где найти насильственно депортированную «украинскую жену-беженку», и просто общими язвительными комментариями), нацеленными на украинских женщин и девушек. .

Женщины в маникюрном салоне в Киеве

Женщины в маникюрном салоне в Киеве во время отключения электроэнергии 14 декабря 2022 года. Михаил Палинчак/SOPA Images/LightRocket via Getty Images

Для украинских женщин это вряд ли ново: Как и любая колониальная держава, Россия имеет давнюю историю обращения с украинскими женщинами как с привлекательными, но неотесанными и наивными провинциалками, которых нужно в лучшем случае перевоспитать, или как с экзотическими объектами, на которые можно полюбоваться в худшем случае. В то время как русские поэты XIX и XX веков относились к Украине (или, как она тогда называлась, «Малороссии») как к вдохновляющей экзотической местности, населенной примитивными, но добросердечными местными жителями, склонными к суевериям, мало что изменилось после распад Советского Союза.

В начале 2000-х в эфир вышел русский ремейк сериала «Няня », который мгновенно стал хитом. Главное отличие американского оригинала от российского ремейка? В римейке Фрэн (которая в оригинале была стереотипно еврейкой-американкой и уличной умницей) стала Викой, украинской рабочей-мигранткой из Мариуполя, которая нашла работу в образованной московской семье. На протяжении семи сезонов сериала Вика была предметом шуток из-за ее сильного акцента, отсутствия образования, склонности к охоте за золотом и вульгарного поведения. (Это включало кражу мелких вещей, которую один из персонажей сериала открыто сравнил с «украинцами, крадущими российский газ».) Но в конечном итоге она была изображена достаточно привлекательной, чтобы выйти замуж за богатого и интеллигентного главного героя. Даже в 2022 году это колониальное мышление не сильно изменилось — не далее как прошлым летом кремлевский пропагандист Маргарита Симоньян фантазировала о том, что «русские приезжают в Киев после войны и наслаждаются местной кухней и свежими продуктами с украинских ферм, как в старые добрые времена». добавив, что «русские мужья снова сломают себе шеи, чтобы посмотреть на темнобровых Оксан (общий термин, который русские иногда используют для обозначения украинских женщин)».

Но даже проукраинское восхищение внешностью украинских женщин имеет потенциальную цену. Рассматривать украинцев как так называемых идеальных жертв, которым нужно сочувствовать только потому, что они красивы, преимущественно белые и символизируют определенный тип женственности, не помогает.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *