Прощальные стихи мужчине о любви: 60 лучших прощальных стихов любимому мужчине

Прощальные стихи мужчине о любви: 60 лучших прощальных стихов любимому мужчине

Стихи любимому женатому мужчине


1

Да, эта любовь сладка и горька,
мы знаем, запретный плод сладок.
Но рана на сердце всегда глубока,
и горький в душе осадок.

Украдкою вздохи, украдкою встречи,
не дай Бог, чтоб кто-то узнал.
И после свиданий нисколько не легче,
лишь всё потому, что украл.

Что делать двоим с любовью такою,
тяжёлая пытка не видеть друг друга.
Такая любовь сравнима с бедою.
Как выход найти из порочного круга?

2

Молчать, всё понимать без слов,
Превозмогая притяженье…
Любовь без права на любовь,
Любовь без права продолженья…

Пьяня своею чистотой,
Без тусклых свеч и белых платьев
Нам освещает путь любовь,
Любовь без права на объятья…

Быть ближе пусть мешает страх,
И лишь в мечтах до исступленья…
Страсть, и печаль в твоих глазах-
Любовь на грани преступленья…

На нас спустилась благодать.
Без объяснений и прощаний,
Нам посчастливилось познать
Любовь без разочарований.

Любовь без права нам дана,
Чтоб сердце греть и не обжечься.
И пусть она обречена,
Но как же от нее отречься!

3

Твой BMW вновь у подъезда,
Модный, красивый сидишь за рулем.
В белом одетая, словно невеста,
Сажусь я к тебе, и мы снова вдвоем.
Снова весь вечер мы вместе проводим,
Ночью же вновь ты к жене, я домой.
«Завтра заеду, ты жди, ровно в полдень»,
«Да, хорошо, буду ждать, дорогой».
Я провожу тебя взглядом в машину,
Ты обернешься и крикнешь: «Пока!».
Нужный, родной, но чужой все ж мужчина,
Знаю, не будешь моим никогда.
Дома жена и трехлетняя дочка
Ждут не дождутся мужа, отца.
Снова не сможешь поставить ты точку,
Но мне с тобою идти до конца.
Знает она, что ты ей изменяешь,
Только не может тебя отпустить,
Каждое утро ее ты бросаешь
С мыслью о том, чтоб со мной день прожить.

4

Горячим чаем – по теплой скатерти….
Он заслонит весь солнечный свет.
Слеза, беззвучно, по туши скатится.
А я, сквозь грусти, уйду, в ответ.
Ключи оставлю на подоконнике.
Записку рядом с ней не найдешь.
Для тела был хорошим поклонником.
Но нужно – большее! Не поймешь.
Вы все, мужчины, такие странные.
Все ваши мысли – лишь об одном.
А души женщин сверкают ранами….
Сердца мужчин…. Словно подо льдом!

5

Люблю тебя без остановки,
Без перерывов на обед,
Люблю без всякой подготовки,
Люблю и всё… Так любят свет!

Так любят воздух и природу,
Так любят солнце и рассвет —
Тебя в любое время года
Люблю… И в этом весь секрет!

6

То говорим, то плачем, то смеемся,
Ведем свою беседу невпопад.
Когда от мониторов оторвемся,
То видим за окошком листопад.
Рука к руке, поверх клавиатуры,
Стеклянную преграду разорвав,
Я вижу твою сильную фигуру –
Как ни поступишь ты, всё будешь прав!
Твое лицо сквозь дымку монитора –
Я вижу, как ты смотришь мне в глаза.
Стук клавиш до предела, до упора –
Скажи мне все, что хочется сказать…

7

Любовь… Ну почему ты так жестока?
Зачем склоняешь в сторону того,
Чей взгляд ловлю истомный, с поволокой,
Скрываясь… И не сделать ничего!

Нельзя уж изменить уклад суровый:
Запретны наши чувства, наша боль…
Мы прячемся, на встречу рвемся снова…
А все она – жестокая любовь!

Ты женат, но не на мне,
Это так печально,
Мы любовь с тобой храним
В строгости и тайне!

Сердце рвется из груди,
Я тебя ревную,
Но я знаю, без тебя
Жизнь пройдет впустую!

Нет мужчины на земле
Для меня дороже,
Может быть когда-нибудь
Вместе будем все же?

Обними меня скорей,
И шепни на ушко:
«Как же я тебя люблю,
Милая подружка!»

9

Любить женатого мужчину:
Играть всегда вторую роль,
Быть добродушной, нежной, милой,
Не замечая в сердце боль.
Забыть о сказке – она небыль:
Ты никогда не будешь с ним.
Но всё равно ночами бредить
О нём и о его к тебе любви.
Подушку орошать слезами,
Искусывая губы в кровь.
Смотреть стеклянными глазами
На мир пустой. И вновь
Вставать одной с постели утром,
На его фото бросив взгляд,
Безумно и наверно глупо-
Мне многие так говорят.
Знать что каждый день он с нею-
С своей законною женой,
Что он её ночами греет.
И боль в висках – он не с тобой!
И я боюсь (ужасно) встречи,
Боюсь что будет он чужим,
Что будет он ко мне беспечен,
Что взглянет лишь и промолчит.
От чуждых глаз скрывая чувства,
От длинных языков сокрыв,
Что любит (может до безумства?)
И снова боль в висках стучит.
…Не нужно рисовать картину
Любви до старости седой.
Любить женатого мужчину –
Играть всегда вторую роль.

10

Как ты красив, мой рыцарь, мой мужчина!
Как мышцы эти силой налиты!
Ты злыдня не ударишь без причины –
А пусть не лезут к нам из темноты!
Как я, с тобой в сравненье, лилипутка,
И сил мне хватит только мышь пугнуть,
Но каждая прошедшая минутка
Мне дарит свет, и легким станет путь.
Меня поднять ты можешь, как пушинку,
Одной рукой, на сильном кулаке.
А я, смеясь, ищу твои морщинки
И слышу шум оваций вдалеке.

11

Мы с тобой связаны судьбой,
Я — твоя, а ты, конечно, мой!
И люби меня ты, не люби,
Все равно навеки вместе мы.

Когда я с тобой мне ничего не надо,
И счастье в душе, и сердце поет.
Я в мире ином в тот миг пребываю,
Где есть только мы да небесный свод.

Ты — боль моя, и счастье, и любовь.
Все к тебе в душе моей слилось.
Кто же ты — ангел или зло?
Не пойму, люблю тебя и все.

Я — твое всего лишь продолженье,
Все мое принадлежит тебе.
И во мне такое ощущенье:
Плачешь ты, а отзывается во мне!

12

Ты просто любовник, и в слове таком
И встречи, и чувства украдкой.
Но как говорится: один раз живем,
И надо любить без остатка.

Вот так, без остатка, тебя я люблю,
Мечтаю о страсти внезапной,
Только рядом с тобой спокойно я сплю,
Лишь только с тобой мне сладко!

13

Я лишь любовница твоя…
Я не имею права умирать
От чувств к тому, кто окольцован!
Я права не имею презирать
Ту, кем ночами был ты зацелован.
Лишь быть любовницей твоей
Имею право быть и оставаться.
Бриллианты слез, как стаи голубей
Напоминают, что пора расстаться.
Как сделать это, игнорируя любовь?
Остановить любовь, мгновенно, не сумею!
Придешь ко мне, лишь дрожь вселяя в кровь.
Я огоньком от страсти тихо тлею….

14

Пускай своим давно зовет тебя другая,
Детей совместных ты воспитываешь с нею.
Но я люблю тебя, хоть за любовь ругаю,
Мечтать о будущем с тобою я не смею.

Судьба коварна — наша встреча запоздала,
И книгу жизни не напишем мы сначала.
Но лишь с тобою силу чувства я познала,
Я не жалею, что тебя я повстречала!

15

Я без тебя теряю покой,
Мой ты страстный, мой дорогой.
Всегда хочу быть рядом с тобой,
Хочу не забывать, как ты гладишь меня рукой.
Легкий интим мне всегда лестен,
Приятен, сладок и интересен.
Я хочу проводить с тобой больше времени,
Теряясь в ласках твоих и бремени.


Том Брэди сказал: все прощальные слова остались в «суперэмоциональном письме» год назад.

Что же там? — Разделка — Блоги

Главная звезда американского футбола Том Брэди уходит из спорта. Во второй раз и, кажется, навсегда.

Год назад семикратный победитель Супербоула уже прощался, но все же вернулся (еще один год в НФЛ, видимо, стоил ему брака с Жизель Бюндхен). На этот раз Том записал небольшое прощальное видео и объяснил, почему так лаконичен:

«Я ухожу. Окончательно. Знаю, что в прошлый раз этот процесс был довольно сложным, поэтому сегодня утром, когда я проснулся, решил, что просто запишу обращение и дам вам узнать об этом первыми.

Не буду многословным. У вас может быть только одно суперэмоциональное эссе о завершении карьеры, я уже израсходовал свое в прошлом году».

***

Вспоминаем то трогательное письмо, которое Брэди опубликовал его ровно год назад – 1 февраля 2022-го:

«Я всегда считал, что футбол предполагает идти ва-банк: если нет 100-процентной отдачи состязаниям, ты не добьешься успеха, а успех – это то, что я очень люблю в нашей игре. КАЖДЫЙ божий день я сталкиваюсь с физическими, ментальными и эмоциональными испытаниями, которые позволяют мне максимально раскрыть свой потенциал. И я старался изо всех сил последние 22 года. Нет коротких путей к успеху ни в жизни, ни на поле.

Мне трудно это писать, но все же: я больше не собираюсь брать на себя соревновательные обязательства. Мне нравилась моя карьера в НФЛ, но настало время сосредоточиться на других вещах, которые требуют моего внимания.

На прошлой неделе я много размышлял, задавал себе трудные вопросы. И я так горжусь тем, чего мы достигли. Мои товарищи по команде, тренеры, конкуренты и фанаты заслуживают 100% меня, но сейчас лучше оставить игровое поле следующему поколению преданных своему делу спортсменов.

Моим товарищам по команде двух последних лет «Тампа-Бэй Бакканирс»: я люблю вас, ребята, и мне нравилось сражаться с вами. Вы так глубоко копнули, чтобы бросить себе вызов, и это вдохновляло меня просыпаться каждый день и отдавать вам все, что в моих силах. Я всегда рядом с вами, ребята, и хочу, чтобы вы продолжали стараться изо всех сил. Я очень доволен тем, чего мы достигли вместе.

Спасибо всем фанатам «Тампы». Я не знал, чего ожидать, когда приехал сюда, но ваша поддержка и радушие обогатили мою жизнь и жизнь моей семьи. Для меня было честью играть для таких страстных и веселых болельщиков.

Спасибо городу Тампе и всему региону. Было чудесно быть жителем такого прекрасного места для жизни. Я хочу, чтобы меня пригласили на наш следующий парад лодок!

Спасибо семье Глейзер, что дали мне шанс и поддержали меня. Я знаю, что временами был требовательным, но вы предоставили нам все необходимое, чтобы победить, быть в вашей команде – все, о чем может просить игрок.

Спасибо Джейсону Лихту за ежедневную поддержку и дружбу – я никогда этого не забуду. Я никогда не был свободным агентом, и у меня были переживания насчет того, как нам добиться успеха. Твое руководство подарило мне уверенность, и я всегда буду благодарен.

Спасибо моему главному тренеру Брюсу Ариансу, что терпите меня! Ваше твердая манера управления была идеальной. Без вашего опыта, интуиции и мудрости мы бы не добились успеха. Я очень благодарен.

Я искренне благодарю всех тренеров «Тампы» за тяжелую работу, самоотверженность и дисциплину, которые необходимы для создания команды-победителя. Я многому научился у всех вас и буду ценить наши отношения.

Спасибо каждому сотруднику «Тампы». Каждый из вас невероятно важен, каждый день меня встречали с улыбкой. Это так много значит для меня. Вы работаете долгими часами и выполняете тяжелые задачи, но, пожалуйста, знайте, что я вижу каждого из вас. Большое вам спасибо.

Спасибо Алексу Герреро. Без тебя я бы не смог прожить каждое воскресенье, вот так просто. Твоя преданность делу, наша дружба и братские отношения неизмеримы. У нас неразрывная связь, и я люблю тебя.

Спасибо Дону Йи и Стивену Дубину. Вы сопровождали каждый мой шаг с тех пор, как я покинул Мичиганский университет и до того, как я вступил в лигу. Что за путешествие это было, и я не смог бы его совершить без вас.

Моим родителям и всей семье (и большой семье бесчисленных друзей): я люблю вас и благодарю за бесконечную поддержку и любовь. Не могу представить, сколько времени и сил вы отдали мне за последние 30 лет в футболе. Я никогда не смогу рассчитаться с вами. Простой знайте, что я очень вас люблю.

И, наконец, моей жене Жизель и моим детям Джеку, Бенни и Виви. Вы мое вдохновение. Наша семья – мое самое большое достижение. Я всегда возвращался с поля домой к самое любящей и поддерживающей жене, которая делала ВСЕ для нашей семьи, чтобы я мог сосредоточиться на своей карьере. Ее самоотверженность позволила мне достичь новых высот в профессиональном плане, у меня не хватает слов, чтобы описать, что ты значишь для меня и нашей семьи. Я люблю тебя, любовь всей моей жизни.

Моя игровая карьера была настолько захватывающей, я даже не мог себе представить такое, она была полна взлетов и падений. Когда ты занимаешься этим каждый день, ты действительно не задумаешься о финале. Однако сейчас я сижу и думаю обо всех великих игроках и тренерах, с которыми мне посчастливилось играть, соперничество было таким неистовым и серьезным, прямо как мы любим. Но дружба и взаимоотношения такие же неистовые и глубокие. Я буду помнить и беречь эти воспоминания и часто возвращаться к ним. Я чувствую себя самым счастливым человеком в мире.

Будущее захватывающее. Мне повезло, что я стал соучредителем невероятных компаний, которым я с удовольствием продолжу помогать в развитии. Но как именно будут выглядеть мои дни – узнаем в процессе. Как я уже говорил ранее, я собираюсь идти шаг за шагом. Я точно знаю, что хочу проводить много времени, помогая другим людям, как многие сделали это для меня.

С большой любовью, признательностью и благодарностью,

Том».

Фото: REUTERS/Tom Brady via Instagram; Gettyimages.ru/Patrick Smith

коротких грустных стихов на прощание | Симпатичные цитаты из Instagram

В нем мало веселья, мало грусти и много любви и эмоциональные чувства в этих прощальных стихах. Знаете, что я люблю? Когда кто-то держит гнев за то, что кажется вечностью, но почему-то не осознает недостатки и проступки, которые они сделали по отношению к тому же человеку. Кроме того, вы знаете что смешного? когда причина, по которой с ними что-то было сделано, заключалась непосредственно в реакции что-то, что они сделали первыми, но они легко забывают, что они сделали, и оставаться сердитым и показывать пальцем, который ты хочешь знать, когда это заставляет меня прижиматься? Когда они прощены и искуплены за то, что они сделали, даже если их поступок был более вред, но в их сердце все еще есть ненависть к тому, что, по их мнению, было сделано для их. Вы хотите знать, когда становится весело. Когда все сделано для искать прощения, и были предприняты попытки все исправить, и они все еще безумный! Все, что я хочу сказать этим чувакам, — это прощание и удачной жизни.

Грустное стихотворение на прощание

Короткие прощальные стихи для инстаграмма!

Может быть, пора попрощаться со стихами

На лодке этой жизни я гребу,

Стоя на перекрестке; куда идти. .?

Слишком много боли, эта жизнь полна горя,

Кажется, друзей нет, все враги.

Я не знаю, что не так, что пошло не так;

Смешно продолжать; будет ли этому конец песня жизни?

Я создан для боли или боли созданы только для меня?

Ах, я вижу, кто-то играет, кто она…?

Она такая счастливая, она божье дитя?

Даже ветер ее балует, для нее даже природа становится нежной…

Она улыбнулась, но в ее глазах стояли слезы,

Никто так не счастлив, как я — только и вздохнула!

Она спросила меня, почему мне так грустно;

Что пошло не так, что у меня такое плохое настроение..?

Я сказал, что не чувствую себя хорошо… Слишком утомительно, эта полоса жизни

Я не понимаю y Бог выбрал меня для всех болей!

Она сказала мне; это так, как мы видим,

Даже если раб думает, что он независим; он бы почувствовал бесплатно..

Она сказала «мой отец и мать умерли вскоре после моего рождения. .

У меня был брат, даже которого Бог призвал прошлым утром…»

Она пообещала ему, что всегда будет улыбаться;

Ах, жестокая судьба, как ты мог вырезать такую ​​мерзкую судьбу!!

Я сказал: «Столько боли, а ты все еще любишь Бога!!

Что хорошего он тебе сделал, почему ты до сих пор уважаешь господин..???»

Она сказала: «Когда Он позвонит мне, я снова со всеми встречусь,

Я никогда не бываю одна Он всегда заботится обо мне в этом испытании переулок жизни»

Никогда не содрогайся от боли, никогда не думай, что ты один,

Бог всегда с тобой на путях-известных неведомых…

На лодке этой жизни я гребу,

Я пересекал перекрестки везде, где мог идти. ..

Нет больше ни боли, ни горя…

Бог мой друг; врага быть не может….

Дорогое прошлое…

Мой разум может помнить тебя вечно, и я знаю, несмотря ни на что в глубине души я всегда буду дорожить тобой…

По мере того, как тот драгоценный опыт, который заставил меня расти сегодня. ..

Дорогой, мне очень жаль, но я ни о чем не жалею, позволив тебе нанеси нам раны, потому что ты не был написан ни в моем настоящем, ни в будущем…!

Я больше не скучаю по тебе, но меня словно посадили в тюрьму ты…

Я скучаю по чувству свободы, счастья и уверенности…

Потому что каждый некоторое время я планирую жить дальше опять ты заставляешь меня жалеть, что я подменяю твои воспоминания….

Не тряси меня больше, потому что я действительно собираюсь двигаться вперед…

Будь счастлив…

Будь счастлив…..

Люблю тебя…

До свидания!

Детка, я скучаю по тебе Стихотворение

Детка, я скучаю по твоей компании

Я скучаю по твоему очарованию

Я скучаю по твоему теплу

Поверь мне, я действительно скучаю по твоей любви

Я хочу, чтобы ты вернулся еще раз

И никогда больше не оставляй меня

Я хочу, чтобы ты остался здесь

Знаешь что

Ты далеко, но все равно оставайся здесь

Здесь, в моих мыслях

Здесь в моем сердце

Здесь, в моей душе

Мне нужно твое физическое существование здесь

Потому что я здесь

Просто полюби меня снова

Я обещаю тебе

Я вернусь

Наши добрые дни и сердца вместе

Ты не можешь позволить этой моей любви

Продолжай тосковать по жизни

Доверься мне, как прежде

Не прощайся на этот раз

Мы с тобой можем сохранить нашу любовь навсегда!

Мне жаль

Простить легко, но забыть

Что она сделала с этими отношениями

Я пытался забыть, но больше не могу

Притворяться, что влюблен в тебя

Прости, но ты сделал это себе,

я больше не люблю тебя

Я ушел давно, но

Я думал, что искра вернется

Но ты дал много места

Я отдалил свое сердце от тебя,

То, что ты сделал, не выйдет из моей памяти

Так что просто перестань любить, потому что

я не люблю и больше никогда не буду

до свидания

Вы заблокированы

Вы в моем черном списке.

Потому что я не хочу видеть вас всех в своей жизни

‎Я хочу забыть о вас все

Ты всего лишь часть моего самого страшного кошмара.

‎До свидания

Наконец-то

уже почти 3 года

Я совсем ушел

Я свободен

Я освобожу тебя не потому, что

Я не хочу драться

Мои чувства к тебе

Я сделаю это, потому что

Делает тебя счастливым

Мне действительно важно

Если ты счастлив, то и я отчасти счастлив.

Хотя больно

Я люблю тебя

Спасибо

И

‎до свидания

Забавно, как можно узнать кого-то и однажды проснуться, а они практически незнакомы. Жизнь продолжает двигаться независимо от того, движемся ли мы в этом направлении или нет. Иногда наша самая большая боль вызвана попыткой удержать людей в нашем сознании. жизни, которые предназначены только для того, чтобы быть там в течение сезона. Иногда мы расстаемся и хотя мы не относимся к ним по-другому, просто пришло время отпустить их и пожелать им всего наилучшего.

Вы можете перевести эту прощальную поэзию на хинди, Французский или ваш местный язык.

Похожие сообщения:

Смешные слова на прощание

Грустные слова на прощание

Сэр Томас Вятт | Poetry Foundation

Ни один поэт не представляет сложности британского двора Генриха VIII лучше, чем сэр Томас Вятт. Опытный в международной дипломатии, заключенный в тюрьму без предъявления обвинений, непринужденно участвующий в турнирах и искусный в написании придворных стихов, Вятт вызывал восхищение и зависть своих современников. Различие между его общественной и частной жизнью не всегда было четко обозначено, поскольку он провел свою жизнь при разных дворах, где писал для преимущественно аристократической аудитории, разделявшей общие интересы. Через эту среду и в этой среде он создал новую английскую поэтику, экспериментируя с размером и голосом и прививая континентальные и классические формы и идеи к английским традициям. Вятт написал первые английские сонеты и настоящие сатиры, проецируя через них важнейшие политические проблемы того периода: протестантскую Реформацию и централизацию государственной власти при Тюдорах.

За это сочетание формалистического новаторства и исторической рефлексии он сегодня считается самым важным поэтом первой половины шестнадцатого века.

Родившийся около 1503 года в замке Аллингтон в графстве Кент, Англия, Вятт был сыном сэра Генри Вятта из Йоркшира и Энн Скиннер Вятт из Суррея. Не раз заключенный в тюрьму Ричардом III, сэр Генри стал при Генрихе VII могущественным и богатым тайным советником, и он остался им после восшествия на престол Генриха VIII. Джон Леланд пишет, что Вятт учился в Кембридже, и хотя нет никаких записей, подтверждающих это заявление, кажется правдоподобным, что он это делал. Часто предполагается, что в 1516 году он поступил в колледж Святого Иоанна в Кембридже, но его имя, возможно, было перепутано с именем другого Вятта, поступившего туда. После женитьбы на Элизабет Брук, дочери Томаса, лорда Кобэма, в 1520 году и рождения сына в 1521 году Вятт продвинулся по карьерной лестнице при дворе в качестве оруженосца королевского тела и клерка королевских драгоценностей (1524).

Вероятно, он получил эти посты благодаря сочетанию врожденных способностей и влияния своего отца. Стивен Мириам Фоули предлагает в
Sir Thomas Wyatt
 (1990), что эти должности были более значительными, чем могли бы подразумеваться их титулы, поскольку они помогли ему закрепиться в королевском дворе. Члены этого дома стремились к власти, борясь с королевскими советниками за влияние на короля.

Через некоторое время после рождения сына, примерно в 1525 году, Вятт, кажется, расстался со своей женой; все редакторы и биографы предполагают, что причиной была ее неверность, ибо такие слухи ходили при его жизни. Испанский календарь , например, дает такую ​​деталь: «Вятт бросил [свою жену] из-за прелюбодеяния». Несомненно, что в 1526 году, когда сэр Томас Чейни отправился к французскому двору с официальной делегацией, Вятт сопровождал его.

Около 1527 года королева Екатерина Арагонская, первая жена Генриха VIII, попросила Вятта перевести « De remediis utriusque fortunae » Петрарки.

Вместо него Вятт перевел отрывок, который показался ему менее утомительным, — латинскую версию Гийома Буде 9 Плутарха.0251 Успокоить и защитить животных . Вскоре он был опубликован Ричардом Пинсоном под названием The Quiet of Mind  (1528), и, как отмечают некоторые ученые, отголоски «тихого ума» в поэзии Уайетта указывают на то, что это произведение по-прежнему имело для него философское значение. Примерно с 1528 или 1529 года по ноябрь 1530 года Вятт занимал пост верховного маршала Кале, а в 1532 году стал комиссаром мира в Эссексе. Примерно в 1536 году Вятт привязался к Элизабет Даррелл, которая стала его любовницей на всю жизнь. Некоторые из его стихотворений, такие как «Лицо, которое должно было бы удовлетворить меня чудесным образом» и «Так слаба нить», почти наверняка намекают на эти отношения.

Женщиной, с которой Уайатт был известен, однако, была Анна Болейн, вторая королева Генриха VIII. Внимательные ученые признают, что, хотя поэзия Уайатта наводит на размышления, неопровержимые доказательства его роли любовника Болейн или отвергнутого любовника настолько окутаны легендами и слухами, что влияют даже на самые осторожные заявления. Одно стихотворение, которое долгое время считалось намеком на Болейн, — это загадка «Что такое слово, которое не меняется» (№ 54), поскольку ее решение ( анна ) написано над стихотворением в рукописи Эгертона (но не в рукописи Уайатта или рукой писца и, кажется, после того, как стихотворение было переписано туда.) Третья строка стихотворения каламбурит на разгадке: «Это мой ответ» ( моя Энн, сэр ). Однако нет ничего, что указывало бы на то, что стихотворение посвящено какой-то конкретной Анне. Хотя ходили анекдоты о соперничестве между Вяттом и Генри, очень трудно и, возможно, даже невозможно оценить степень отношений Вятта с Болейн, особенно когда Генрих решил развестись с Екатериной и жениться на ней. Поступок Генриха привел к Акту о верховенстве (1534 г.), согласно которому он порвал с гегемонией папы и католической церкви и провозгласил себя главой церкви в Англии. Этот шаг имел серьезные внутренние и международные последствия, и в 1536 году Вятт был арестован через несколько дней после ареста Анны и пяти мужчин, предположительно ее любовников.

Вскоре Вятт был восстановлен в милости, назначен шерифом Кента и попросил собрать людей и сопровождать Генриха VIII. В ноябре 1536 г. умер его отец, а в 1537 г. он снова предпринял дипломатическую миссию, на этот раз в качестве посла при дворе императора Карла V. Во время своего путешествия Вятт писал своему сыну, советуя ему подражать образцовой жизни сэра Генри Вятта. а не собственный Вятт: «И я сам могу быть для вас близким примером моей глупости и небережливости, которые, как я вполне заслужил, привели меня к тысяче опасностей и опасностей, вражды, ненависти, тюрем, несмотря и негодование «. Далее он увещевал своего сына «сделать Бога и добро» своим «основанием». Эпиграмма, написанная рукой Вятта в рукописи Эгертона: «Он из Карфагена, этот достойный воин», заканчивается ссылкой на Испанию: «В Монсоне я беспокойно отдыхаю в Испании» (№ 46). Генрих VIII хотел помешать Карлу V сформировать то, что означало бы католический союз с Франциском I, и тем самым предотвратить согласованное нападение на Англию. Вятт вернулся домой в середине 1538 года; но когда Карл и Франциск, без Генриха, достигли сепаратного соглашения в Ницце, опасность нападения на Англию стала более серьезной. Стихотворение Вятта в оттавской риме «Тагус, прощай» (№ 60), вероятно, относится к этому периоду. С помощью этого стихотворения, как и письма к сыну, ученые пытались установить характер Вятта. Несмотря на свои страдания и критику короля и его двора, он был верным слугой Генриха VIII. В последних строках говорящий предвкушает возвращение в Лондон: «Мой король, моя страна, единственная, ради которой я живу, / Могучей любви крылья для этого мне подавай».

Еще раз посол к императору в 1539 году, Вятт должен был наблюдать за его передвижениями по Франции и выяснить его намерения в отношении Англии. Но к середине 1540 года, после женитьбы Генриха VIII на Анне Клевской, возникла угроза создания протестантской лиги, а в случае роста недоверия между Карлом и Франциском опасность нападения на Англию отпала, поэтому Вятт вернулся домой. 28 июля был казнен его покровитель Кромвель. Историки приписывают падение Кромвеля отчасти фракционному сопротивлению его внешней и религиозной политике, а отчасти — острой неприязни Генриха к Анне Клевской. Он женился на ней незаметно и утверждал, что описания ее красоты не соответствуют действительности (историк Джон Гай отмечает, что он называл ее «Фландрской кобылой»). В сообщении, найденном в испанских хрониках, говорится, что во время казни Кромвель просил Вятта помолиться за него, но Вятт был так охвачен слезами, что не мог говорить. Документы Кромвеля были исследованы после его казни, и в 1541 году Вятт был арестован и заключен в тюрьму на основании старых обвинений в том, что он встречался с предателем Реджинальдом Поулом и иным образом представлял интересы короля в ложном свете. С Вятта были сняты эти обвинения в 1538 году, но смерть Кромвеля сделала его уязвимым для дальнейших нападок со стороны его придворных врагов.

Стихотворение, адресованное сэру Фрэнсису Брайану (№ 62), традиционно приурочено к этому последнему периоду заключения:

     Звяканье пут такая музыка жаждет.

     Вонь и тесный воздух, который носит моя жизнь.

     Единственная моя надежда на невиновность.

 

Помимо графического изображения страданий и унижений говорящего — «эта рана снова заживет / Но, увы, шрам все равно останется» — это стихотворение перекликается с «Кто перечисляет свое богатство и покой сохраняет» в своем утверждении о невиновность говорящего. Вятт в 1536 году был заключен в Тауэр и, если научная датировка верна, написал об этом. «Вздохи — пища моя», хотя и короче, но по тону более горьки, чем предыдущее стихотворение. Когда ему было приказано письменно ответить на выдвинутые против него обвинения, Вятт заявил о своей невиновности. Он настаивал на том, что «со своей стороны я заявляю утвердительно, при всех доказательствах, по которым может быть судим христианин, что в моей жизни в преступлении против величества короля мой господин или любой его результат, в деле, слове, письме или желании я никогда не обижался, я никогда не совершал злого умысла или обиды и (как я только что сказал перед вами) не делал того, в чем моя мысль могла бы обвинить мою совесть». Затем он подготовил длинную, резко сформулированную защиту своих действий, повернув дело против своих обвинителей. В конце он заявляет: «Вот что я думал сказать вам перед Богом и людьми, чтобы освободить меня, что я, кажется, не погибну по своей вине из-за того, что не провозглашаю свою истину; и перед Богом и всеми этими людьми я обвиняю вас в моей невинной истине, что в случае, если Бог защитит, вы будете виновны в моей невинной крови, то вы перед его трибуналом будете непростительны». Никаких доказательств судебного разбирательства не сохранилось; но Тайный совет позже упомянул признание и помилование Вятта, которые могли быть получены в результате этой защиты. В то время считалось, что помилование было начато королевой Кэтрин Ховард и основывалось на смещении Элизабет Даррелл и восстановлении на работе жены Вятта. В 1541 году Вятт составил завещание, обеспечив Даррелла и их сына Фрэнсиса, а также своего законного сына Томаса. Есть признаки того, что Вятт был восстановлен в благосклонности, поскольку позже, в 1541 году, он получил некоторые из наград Томаса Калпеппера, обвиненного в прелюбодеянии с королевой Екатериной Ховард, и совершил выгодный обмен имуществом с Генрихом VIII. В начале 1542 года Вятт, вероятно, был членом парламента от Кента и, возможно, должен был стать вице-адмиралом флота. 11 октября 1542 года, направляясь в Фалмут, чтобы встретить и сопроводить в Лондон испанского посланника, он умер от лихорадки в доме сэра Джона Хорси в Шерборне в Дорсете. Каждый аспект поэзии Вятта широко обсуждался: канон, тексты, просодия, случай, персонажи или голоса, значение французских и итальянских влияний и представление придворной жизни. Стихи Вятта были широко распространены среди различных членов двора Генриха, и некоторые из них, возможно, сначала были опубликованы в виде сборника стихов или антологии стихов 9.0251 Двор Венеры , от которого сохранились три фрагмента. В большинстве своих стихов Вятт работал как с английскими образцами, особенно с Джеффри Чосером, так и с континентальными источниками. Это сочетание придает его стихам своеобразную характеристику следования условностям 90 251 amour Courtois 90 252, но в то же время имплицитно отвергающего эти условности. Его канон делится на два поджанра: придворную поэзию и религиозную поэзию. Придворную поэзию с некоторым трудом можно разделить на любовные и сатирические. Преобладает любовная поэзия, которая включает произведения в нескольких формах, таких как сонеты, эпиграммы и то, что традиционно называют песнями. Многие из петрарканских источников Вятта были положены на музыку к началу шестнадцатого века, но недавние ученые сомневаются, писал ли он свои стихи для музыкального сопровождения.

Большинство ученых признают важность «придворного» контекста для творчества Вятта. По словам ученого Раймонда Саутхолла, любовные жалобы, помимо личного выражения любви или боли, могут также быть стилизованными стихами, предназначенными для завоевания благосклонности придворных дам, которые могли предложить придворному политическое продвижение. Саутхолл отмечает, что во многих стихотворениях Вятта постоянно подчеркивается незащищенность человеческого состояния, что соответствует реалиям придворной жизни. Другие предполагают, что любовная поэзия маскирует стремление к власти при дворе, и теперь кажется очевидным, что метафоры Уайатта служат двойной цели. Этот придворный контекст был заполнен учеными-историцистами, которые более тщательно исследовали ролевую игру, подчинение авторитету и участие в интригах, необходимые для успеха при дворе Генриха VIII.

Одним из величайших поэтических достижений Вятта является его адаптация формы сонета на английский язык. Хотя современные ученые критиковали его за подражание застенчивому тщеславию (расширенные сравнения) и оксюморе (противопоставления, такие как «лед / пламень») его источников, такой язык и чувства нашли бы благодарную аудиторию в то время. Ярким примером этого типа сонета является его перевод Петрарки Rime 134, «Pace non trovo e non ho da far guerra».  Стихотворение Уайетта (№ 17) начинается так:

 

     Я не нахожу покоя, и вся моя война окончена.

     Я боюсь и надеюсь, я горю и леденею, как лед.

     Я лечу над ветром, но не могу ли я подняться.

     И ничего у меня нет, и весь мир я хватаю.

 

Каждая последующая строка выражает противоречие в положении влюбленного: он чувствует и свободу, и стеснение; он желает и жизни, и смерти; он и слеп, и зряч, нем и ропщет, любит другого и ненавидит себя, печален и радостен. Последняя строка этого стихотворения типична для Уайетта, поскольку указывает на то, что такие внутренние разногласия происходят от возлюбленного: его «восторг является причиной этой борьбы».

Безусловно, наиболее широко распространено мнение, что, когда поэзия Уайетта бросает вызов возлюбленному и осуждает игру любви или отвергает преданность любви, заложенную в его моделях, она приближается к антипетраркизму, который позднее проявился в елизаветинской поэзии. Начало его сонета: «Я никогда еще не печалился о твоей любви / И никогда не буду, пока длится моя жизнь» (№ 12), перевод Rime 82, Петрарки «Io non fu’ d’ amar voi lassato unqu ‘ anco,  заявляет, что «ненавидеть себя, эта дата прошла», и заканчивается строками, выражающими презрение говорящего:

 

     Если иначе вы стремитесь исполнить

     Ваше пренебрежение, вы ошибаетесь и не ошибетесь, как раньше,

     И вы сами были причиной этого.

 

Если эта фрустрация удовлетворения возлюбленной кажется мстительной и мелочной, следует помнить, что она порождена системой, которая кажется произвольной в делегировании власти и ответственности, но на самом деле закрыта и зависит от личной лояльности.

Сонет, часто цитируемый как пример антипетраркизма Уайетта, является сонетом, источник которого до сих пор не найден, ”Прощай, Любовь, и все законы твои навеки”  (№ 31). Как видно из первой строки, говорящий отказался от любви; он заменит ее философией Сенеки и Платона и примет более стоическое отношение к любви. Он решает больше не придавать значения таким «пустякам» и предлагает любви: «Идите, беспокойте молодые сердца». Отвержение любви как пустой траты времени и верного средства к страданию завершается в двустишии: «Ибо до сих пор, хотя я терял все свое время, / Я больше не желаю карабкаться по гнилым ветвям». Похожая тема звучит и в другом стихотворении, источник которого также неизвестен, «Никогда еще файл не был так хорошо подпилен наполовину»  (№ 32). Здесь говорящий намеревается отказаться от страсти или «безумия» юношеской любви ради «причины» зрелости. Выражая сожаление о потерянном времени и потерянном доверии, стихотворение заканчивается утверждением, что тот, кто обманывает, не должен жаловаться на то, что его обманули в ответ, но должен получить «награду» в виде «малого доверия навсегда». Оба эти стихотворения представляют собой более строгий критический взгляд на искусственность и двуличие придворной жизни, чем тот, который можно найти в таком переводе, как «Я не нахожу мира, и вся моя война окончена»; и все же его сопоставление противоположностей может также указывать на лежащую в основе ненадежность этой жизни.

Некоторые стихотворения Вятта без источников, которые не являются сонетами, такие как « Моя лютня, проснись »  (№ 109), также выражают выраженную антипетрарскую позицию. Несколько копий этой песни из восьми строф, в том числе во фрагментах Старка и Фолджера Суд Венеры , позволяют предположить степень ее популярности. Он начинается со стандартной жалобы любовника, но затем отказывается от куртуазной любовной игры и произносит то, что равнозначно проклятию возлюбленной:

 

     Отмщение падет на твое пренебрежение

     Это всего лишь игра с серьезной болью.

     Не думай в одиночестве под солнцем

     Непреклонно заставляй любовников своих

     Хоть я и моя лютня сделали.

 

     Может быть, ты лежишь иссохшим и старым

     Зимними ночами, которые так холодны,

     Напрасно жалуясь на луну.

     Твои желания тогда не смеют быть сказанными

     Заботьтесь тогда, кто список для я сделал.

 

Неясно, является ли горький тон стихотворения проекцией Вятта или говорящего; и хотя его послание может быть традиционным, оно является суровым напоминанием о важности молодежи при дворе Генриха. В этих стихах есть особенность, которая противоречит самой концепции придворной любовной поэзии, но соответствует тону традиционной придворной сатиры из других источников, включая более ранних английских поэтов. Это неприятие или тема утраченной красоты доведена до женоненавистнической крайности в другом наиболее известном стихотворении Уайатта, «Старый мул»  (№ 7). Здесь увядшую красавицу сравнивают с измученным вьючным животным: она уже не может выбирать себе любовников, а должна покупать то, что имеется.

В этих и более поздних антипетрарских поэмах на английском языке боль влюбленного обвиняется в хитрости, коварстве, обмане, лицемерии, непостоянстве и жестокосердии возлюбленного; в стихах Уайетта постоянство любовника неоднократно сравнивается с неверием возлюбленного. В «Неверующему не имеешь»  (№ 6) влюбленный, вместо того чтобы молить о пощаде или благосклонности, гневается на то, что его предали:

 

     Я думал, что ты прав без исключения.

     Но я понимаю, что мне не хватило благоразумия

     Сформировать веру в изменчивые слова:

     Твоя мысль слишком легка и изменчива.

     Менять так часто без повода,

     У тебя нет веры.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *