Прагматическое отношение это: прагматические отношения | это… Что такое прагматические отношения?

Прагматическое отношение это: прагматические отношения | это… Что такое прагматические отношения?

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ — КиберПедия

Навигация:

Главная Случайная страница Обратная связь ТОП Интересно знать Избранные

Топ:

Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства…

Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие…

Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному…

Интересное:

Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны.

..

Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего…

Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски…

Дисциплины:

Автоматизация Антропология Археология Архитектура Аудит Биология Бухгалтерия Военная наука Генетика География Геология Демография Журналистика Зоология Иностранные языки Информатика Искусство История Кинематография Компьютеризация Кораблестроение Кулинария Культура Лексикология Лингвистика Литература Логика Маркетинг Математика Машиностроение Медицина Менеджмент Металлургия Метрология Механика Музыкология Науковедение Образование Охрана Труда Педагогика Политология Правоотношение Предпринимательство Приборостроение Программирование Производство Промышленность Психология Радиосвязь Религия Риторика Социология Спорт Стандартизация Статистика Строительство Теология Технологии Торговля Транспорт Фармакология Физика Физиология Философия Финансы Химия Хозяйство Черчение Экология Экономика Электроника Энергетика Юриспруденция

⇐ ПредыдущаяСтр 9 из 11Следующая ⇒

Ч. Моррис, который ввел в научный узус термин «прагматика»,
понимал его как учение об отношении знаков к их интерпретаторам, т.е. к
тем, кто пользуется знаковыми системами. Характеризуя конкретные
задачи и проблемы прагматических исследований естественных языков,
Н.Д. Арутюнова и Е.В. Падучева отмечают, что они, постепенно
расширяясь, обнаруживают тенденцию к стиранию границ между
лингвистикой и смежными дисциплинами (психологией, социологией и
этнографией), с одной стороны, и соседствующими разделами
лингвистики (семантикой, риторикой, стилистикой) — с другой».

Прагматика отвечает синтетическому подходу к языку [Арутюнова,
Падучева, 1985, 4].

Совокупность таких факторов, как связь значения с внеязыковой
действительностью, речевой контекст, эксплицитный и имплицитный,
коммуникативная установка, связывающая высказывание с меняющимися
участниками коммуникации — субъектом речи и ее получателями, фондом
их знаний и мнений, ситуацией (местом и временем), в которой
осуществляется речевой акт, образует мозаику широко понимаемого
контекста, который как раз и открывает вход в прагматику смежных
дисциплин и обеспечивает ей синтезирующую миссию [там же, 7].

В гл. III, посвященной проблемам эквивалентности, адекватности и
переводимости, отмечалось, что требование коммуникативно-
прагматической эквивалентности является главнейшим из требований,
предъявляемых к переводу, ибо оно предусматривает передачу

коммуникативного эффекта исходного текста и поэтому предполагает
выделение того его аспекта, который является ведущим в условиях
данного коммуникативного акта. Отсюда был сделан вывод об иерархии
уровней эквивалентности, согласно которому прагматический уровень,
включающий такие важные для перевода элементы, как коммуникативная
интенция, коммуникативный эффект и установка на адресата, управляет
другими уровнями, является неотъемлемой частью эквивалентности вообще
и наслаивается на другие ее уровни.

Прагматических отношений, возникающих в процессе перевода, мы уже
касались выше — в разделах «Теория перевода» и социолингвистика» (гл.
I), «Языковые и внеязыковые аспекты перевода (гл. II) и в связи с
вопросом о прагматической эквивалентности (гл. III). Весь этот материал
представляет собой как бы введение в прагматику перевода. В настоящей

главе в центре внимания находятся побудительные причины прагматических
трансформаций, их типология и методы.

Каковы же прагматические отношения, характеризующие перевод как
процесс межъязыковой и межкультурной коммуникации? Для того чтобы
ответить на этот вопрос, необходимо рассмотреть основные звенья
процесса перевода, в которых реализуются различные типы отношений
между знаками и коммуникантами. Прежде всего,

10. Зак. 311145

характерной особенностью этих звеньев коммуникативной цепи является их
двухъярусный характер: акты первичной и вторичной коммуникации
образуют два яруса: вторичная коммуникация наслаивается на
первичную (схема 7).

Схема 7

В звеньях этой коммуникативной схемы возникают различные типы
прагматических отношений, т.

е. отношений между знаковыми
совокупностями (текстами) или их элементами, с одной стороны, и
коммуникантами — с другой. Особенностью коммуникации является то,
что отношения, возникающие в определенных звеньях первичной
коммуникации, воспроизводятся (в соответственно модифицированном
виде) во вторичной коммуникации. Так, например, звено О—Т
(отправитель исходного текста — исходный текст) характеризуется
отношением, которое можно назвать коммуникативной интенцией
отправителя или прагматической мотивацией текста. Это отношение
воссоздается в цепи вторичной коммуникации, где в звене О1—Т1 его
воспроизводит переводчик, создающий новый текст — аналог
исходного. Однако поскольку коммуникативная ситуация, в которой
создается этот текст, не является идентичной исходной коммуникативной
ситуации, не может быть и полного тождества между исходным
прагматическим отношением О—Т и вторичным прагматическим
отношением О1—Т1. Различие между этими отношениями определяется
хотя бы тем, что отправители разных текстов (исходного и конечного) не
могут, создавая их, не видеть за ними разных получателей.

Выше, в связи с проблемой переводческой эквивалентности, нами был
поставлен вопрос о важной роли, которая принадлежит в этой связи
функциональной типологии текстов (ср., например, основанную на
известной схеме К. Бюлера типологию К. Раис, функциональную
типологию Р. Якобсона). Думается, что для анализа коммуникативной
интенции, лежащей в основе переводимого текста, может быть
использована и восходящая к Дж. Остину [Austin, 1962] и Дж. Сёрлю
[Searle, 1969] теория речевых актов, изучающая различные типы речевых
высказываний в связи с той конкретной ролью, которую они играют в
процессе коммуникации.

Следующим звеном коммуникативной цепочки, играющим важную роль
в переводе, является звено Т—П (текст — получатель). О—Т и Т—П
представляют собой тесно взаимосвязанные звенья. По сути дела,
прагматические отношения, характеризующие их, — это разные стороны
одного и того же явления — коммуникативная интенция и
коммуникативный эффект, согласование которых составляет основу
переводческой эквивалентности. Здесь мы также обнаруживаем
функциональное сходство между соответствующими звеньями первичной
и вторичной коммуникации (ТП в первичной коммуникативной цепи
146

и Т1П2 — во вторичной). Коммуникативный эффект представляет собой
результирующую многочисленных сил воздействия текста,
соответствующих его функционально-целевым характеристикам. Однако
подобно тому как исходная коммуникативная интенция модифицируется в
процессе вторичной коммуникации, коммуникативный эффект варьируется

в конечном звене процесса двуязычной коммуникации в соответствии с
характеристиками конечного получателя.

Наконец, остаются еще два звена коммуникативной цепи,
характеризующиеся особым типом прагматических отношений, — это Т—
П (исходный текст — переводчик-получатель) и О1—Т1 (переводчик-
отправитель — конечный текст). Выше отмечалось, что полное слияние
личности переводчика с личностью автора возможно лишь в идеале.
Более того, лишь в идеальной схеме возможен переводчик, не только
полностью «вошедший в образ» автора, но и воспринимающий исходный
текст с позиций носителя исходного языка и исходной культуры. Таким
образом, и здесь приравнивание друг к другу соответствующих звеньев
первичной и вторичной коммуникативных цепей носит в известной мере

условный характер.

⇐ Предыдущая234567891011Следующая ⇒

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)…

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства…

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого…

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций. ..



Соотношение прагматического и семантического компонентов в структуре значения слова

О. Г. Бутяева

За последние годы границы лингвистической прагматики чрезвычайно расширились. Термин «прагматика» трактуется в современном языкознании по-разному: как наука об употреблении языка [1, Р. 6] и как наука о контекстуальности языка как особого явления [2, Р. 89-99]. Прагматика определяется также и как «один из планов или аспектов исследования языка, выделяющий и исследующий единицы языка в их отношении к тому лицу и лицам, которые пользуются языком [3, С. 344]. Разнообразие терминов подтверждает многогранность прагматики как направления лингвистических исследований. Соответственно сложность изучения прагматики, наряду с семантикой, фразеологией и другими лингвистическими дисциплинами, заключается в ее связи с речевой деятельностью.

В настоящее время появилась и приобретает права гражданства во всем мире еще одна «лингвистика» — «прагмалингвистика». Термин «праг-малингвистика» мог бы оказаться весьма подходящим для того, чтобы обратить внимание на один из разделов нашей науки, до сих пор остававшийся незамеченным и не нашедший отражение ни в одной из многообразных и разнообразных старых и новых «-лингвистик» [4, С. 45].

Одной из нерешенных проблем прагмалингвистики является проблема соотнесения семантики и прагматики. По мнению Р. Познера [5, Р. 198-199], это разграничение в лингвистическом описании должно основываться на разграничении значения (sense) и употребления (use) слов в речевой коммуникации.

На практике проблема различения языка (langue) и языкового употребления (parole) выражается в противопоставлении семантики и прагматики. Эти лингвистические дисциплины изучают лексическое значение, однако различие между ними сводится к различию между двумя определениями глагола «значить» — «to mean».

[1] Что значит X?

[2] Что вы имеете в виду, употребляя X?

Таким образом, значение в прагматике связано с говорящим или использующим язык, в то время как в семантике оно определяется как свойство языкового выражения, не принимающего во внимание конкретную ситуацию, говорящих и слушающих. Такое общее различие было выделено философами Ч. Моррисом и Карнапом. Дж. Лич определяет прагматику с лингвистической точки зрения. Выдвигая понятия речевой ситуации (включающей участников коммуникации, контекст, функцию высказывания и его речевое воздействие), Лич определяет прагматику как отличную от семантики лингвистическую дисциплину, изучающую значение соотнесенности с речевой ситуацией [6, Р. 6-7].

Рассматривая противопоставление «семантика — прагматика» необходимо отметить, что семантические толкования формальны: они зафиксированы в словарях в виде обобщенных дефиниций того или иного значения слова. Прагматические толкования функциональны: они отражают реальное функционирование лексической единицы в тексте.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что значение слова складывается из чисто семантической доли и из прагматической, связанной с употреблением знака.

Традиционно, когда говорят о прагматическом значении или компонентах значения слова, имеют ввиду его эмоционально-оценочные компоненты. Но, как отмечает Н. Д. Арутюнова, оценка является лишь одним, хотя, возможно, и самым ярким типом прагматических значений [7, С. 24].

О. А. Косвдко также считает, что прагматический спектр слов не может быть редуцирован и сведен к одному оценочному сегменту и выделяет следующие ведущие компоненты: во-первых, эмотивный компонент, выражающий эмоциональное отношение говорящего/пишущего к передаваемому сообщению, во-вторых, компоненты социального статуса, свидетельствующие о профессиональной принадлежности говорящего, а также включающие культурные и исторические аспекты, входящие в плоскость широкого контекста. Сюда же могут быть отнесены и компоненты тональности ситуации, стилистической отнесенности и текстуальной организации, а также особенности регистра [8, С. 37].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что семантические и прагматические аспекты в структуре лексического значения слова находятся в значении дополнительности.


Литература

1. Leech G. Principles of Pragmatics. — Penguin Books, 1985.
2. Parret H. Discussing Language. — The Hague, 1974.
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.
4. Ахманова О. С., Магидова И.М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика. — Вопр. языкознания, 1978, №3.
5. Pozner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language // Speech Act Theory and Pragmatics. Dortrecht, 1980.
6. Leech G. Principles of Pragmatics. — Penguin Books, 1985.
7. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.
8. Косенко О.А. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке. Дисс. … канд. филол. наук. — М, 1995.
Выходные данные статьи

Бутяева О. Г. Соотношение прагматического и семантического компонентов в структуре значения слова // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. — Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. — С. 152-154.

Творческий интеллект: очерки прагматического отношения Бойда Генри Боде и др.

Скачать эту электронную книгу

gutenberg.org/ebooks/33727.epub.images» typeof=»pgterms:file»> gutenberg.org/ebooks/33727.kindle.images» typeof=»pgterms:file»>
Формат URL-адрес Размер
Читать эту книгу онлайн: HTML5 https://www. gutenberg.org/ebooks/33727.html.images 834 КБ
Читать эту книгу онлайн: HTML (как отправлено) https://www.gutenberg.org/files/33727/33727-h/33727-h.htm 841 КБ
EPUB3 (электронные книги, включая функцию отправки на Kindle) https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.epub3.images 365 КБ
EPUB (старые электронные книги) https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.epub.images EPUB (без изображений) https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.epub.noimages 370 КБ
Разжечь https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.kf8.images 668 КБ
старые Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.kindle.images 615 КБ
Обычный текст UTF-8 https://www.gutenberg.org/ebooks/33727.txt.utf-8 772 КБ
Дополнительные файлы… https://www.gutenberg.org/files/33727/

Библиографическая запись

Автор Боде, Бойд Генри, 1873–1953 гг. , 90 033
Автор Браун, Гарольд Чепмен, 1879–1943 гг., 90 033
Автор Дьюи, Джон, 1859–1952 гг., 90 033
Автор Каллен, Гораций Мейер, 1882–1974 гг., 90 033
Автор Мид, Джордж Х.
Автор Мур, Эддисон Вебстер, 1866–1930 гг., 90 033
Автор Стюарт, Генри Уолдгрейв, 1870–1951
Автор Тафтс, Джеймс Хейден, 1862–1942 гг. 90 033
Титул Творческий интеллект: очерки прагматического отношения
Содержимое Необходимость возрождения философии, Дж. Дьюи — Реформация логики, А. У. Мур — Интеллект и математика, Г. К. Браун — Научный метод и индивидуальный мыслитель, Г. Х. Мид — Сознание и психология, Б. Х. Боде — Фазы экономического интереса, Г. В. Стюарт — Нравственная жизнь и построение ценностей и стандартов, Дж. Х. Тафтс — Ценность и существование в философии, искусстве и религии, Г. М. Каллен.
Язык Английский
LoC Класс B: Философия, психология, религия
Тема Философия
Тема Прагматизм
Категория Текст
Электронная книга №. 33727
Дата выпуска
Статус авторского права Общественное достояние в США.
Загрузки 92 загрузки за последние 30 дней.
Книги Project Gutenberg всегда бесплатны!

Прагматичное отношение | Учения Михаила

Автор PHIL WITTMEYER & Others

Черты характера


Нейтральное отношение — это отношение прагматика. Это отношение представляет собой комбинацию шести других подходов. Все остальные установки дают человеку несколько искаженный взгляд на мир — одни его грани он видит лучше, чем другие. У прагматиков есть точка зрения, относительно свободная от искаженного восприятия, по сравнению с другими установками. Это имеет очевидное преимущество, заключающееся в том, что прагматики не искажают части общей картины: они видят ее целиком с небольшим искажением. С другой стороны, у этого есть тот недостаток, что прагматики не так красочны, как люди с другими установками, при прочих равных условиях. Каждое из других Отношений подчеркивает, так сказать, свой «цвет» в мире, но Прагматик видит вещи скорее в оттенках серого. Следовательно, они склонны не останавливаться и не нюхать розы на дороге жизни, если использовать другую метафору.

Прагматики видят мир как место для опыта всех видов: начала и завершения, оптимизма и пессимизма, субъективности и объективности. Прагматики рассматривают мир как отлаженно функционирующую систему — как организм и механизм, как духовное и физическое, как живое и умирающее. Все это дает прагматикам очень «практический» или «приземленный» взгляд на жизнь. Прагматики имеют дело с вещами целесообразно и функционально. Им не мешает слишком много внимания к красоте или уродству, счастью или страданию, уважению или презрению — они видят, что работает, и делают это. Прагматизм — это идеал научной нейтральности: отсутствие предубеждений в отношении какой-либо конкретной точки зрения или предвзятых мнений. Прагматики живут своим собственным опытом, а не какой-то идеологией, моралью, философией или причудой.

Аналогом Прагматического Настроя является Инстинктивный Центр. Они похожи в том, что оба являются аспектами процесса ассимиляции — каждый из них представляет собой комбинацию шести других черт. Они отличаются тем, что Инстинктивный центр включает в себя внутреннюю функцию человека, реагирующего на внешний мир, тогда как прагматическое отношение касается человека, видящего функцию внешнего мира.

Положительный полюс (Практичность)

Положительный полюс — + Практичность. Люди на этом полюсе одинаково видят шесть основных граней мира. Все вещи в мире — приспособления, которым они находят подходящее применение. Они ценят вещи за их полезность — вещи хороши настолько, насколько они могут быть использованы для удовлетворения потребности или функции. Прагматики не любят вещи, которые плохо работают. Из-за своей неприязни к непрактичности прагматики редко ищут опыт, который доставляет удовольствие сам по себе. Если это приятно и функционально, то ОК. Поэзия хороша, но проза лучше справляется со своей задачей в «реальном» мире, поэтому прагматики предпочитают прозу.

Отрицательный полюс (догма)

Отрицательный полюс – догма. Люди этого полюса показывают это своей самоуверенностью — у них есть мнение обо всем, даже если они на самом деле не знают об этом. Они воспринимают мир, ведущий себя произвольно (поскольку не понимают его истинных функций, которые не произвольны), и они также произвольны. Когда люди укореняются в этом полюсе, их модели убеждений трудно изменить. Их «решение принято, так что не путайте меня фактами». Они могут принять какую-то теорию или второстепенную доктрину о природе реальности, которая не может быть подтверждена.

Страх, который движет -Догмой, это страх оказаться неправым или невежественным. Догматики хотят верить, что они правильно поняли устройство мира. Без соответствующих знаний они все же заявят, что правильно восприняли ситуацию. Если они действительно хотят достичь ясного восприятия, они должны учитывать и применять Положительный Полюс остальных шести Отношений. Если они поэкспериментируют с просмотром жизни глазами других людей с этими другими точками зрения, они получат представление о том, что происходит на самом деле. Они смогут отказаться от своих любимых мнений.

Фил Уиттмайер

 


Ченнелинг О прагматическом отношении


Нейтральное отношение, которое находится на оси ассимиляции, называется «прагматическим». Нейтральное отношение к вещам означает, что вы склонны по умолчанию делать то, что кажется наиболее полезным; это утилитарный взгляд на жизнь.

Прагматик имеет положительный полюс «практичности» и отрицательный полюс «догматизма». Прагматик — это оборотная сторона, которая довольно легко обнаруживается, даже если она нейтральна. Это серьезно, как реалист и циник. Прагматики чувствуют себя беззаботными; они не пытаются жить по высшему идеалу; они не пытаются быть дальновидными; они даже не заботятся о том, что есть, а чего нет — у них утилитарное отношение к ним. Если вы знаете пару человек, признанных прагматиками, вы, вероятно, заметите это качество.

Такое отношение не означает, что они хорошо организованы или всегда тратят деньги с умом; другими словами, они не обязательно практичны в том смысле, в каком вы могли бы определить практичность. Просто их способ обрамления вещей состоит не в том, чтобы обрамлять их, а просто в том, чтобы пробовать и находить то, что работает.

В отрицательном полюсе прагматики находят несколько вещей, которые работают, а затем цепляются за них до тошноты; они не пробуют новые вещи, которые также могут работать. Они устанавливают для этого правила: «Это практично; мы всегда так делали, и так мы всегда будем делать, потому что это работает». Возможно, потребуется идеалист, чтобы встряхнуть все и представить что-то, что будет работать лучше.

В принципе, прагматикам все равно. В положительном полюсе они плавно переключают передачи, открыты для того, что соответствует ситуации; они беспристрастны. В отрицательном полюсе они застревают. Это нейтральность оси ассимиляции. Как и другие нейтральные черты, прагматики склонны ладить с другими установками.

Прагматики могут скатиться к любой другой точке зрения, и вы часто видите, как они немного меняют форму. Допустим, прагматик находится в отношениях со скептиком. Он может скатиться к идеалисту, чтобы уравновесить скептика в некоторых ситуациях, может быть, не часто, а время от времени, если только он не находится в отрицательном полюсе догматизма, который может выглядеть главным препятствием упрямства («Я не собираюсь изменить!»), и в этом случае он сцепился со скептиком.

Шеперд Худвин — От Майкл Об установках


Эта установка подчеркивает практическую, «реальную» сторону природы, часто вплоть до отрицания существования других внешних сил.

Стенограммы учений Михаила


Следующая страница | Семь Центров

Семь Отношений: Стоик , Спиритуалист , Скептик , Идеалист , Циник , Реалист , Прагматик

О Филе Уиттмайере

Фил — давний ученик Михаила, написавший несколько рукописей длиной в книгу об учениях Михаила, многие из которых размещены на этом сайте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *