Перевод с греческого имени юлия: Женское имя юля. Юлия значение имени

Перевод с греческого имени юлия: Женское имя юля. Юлия значение имени

Проект «Я и моё имя» | Проект (подготовительная группа) на тему:

Проект «Моё имя».

Авторы проекта:   логопедическая группа «Звездочка»

Продолжительность проекта: 2 недели.

Тип проекта: краткосрочный, познавательно-творческий.

Участники проекта:  дети группы (14 человек), воспитатели, родители.

ПРОБЛЕМА:

С момента рождения и на протяжении всей жизни любому человеку присуща одна характеристика – его имя. С именем маленький человек приходит в этот мир, с именем он проходит по жизни, встречает взлёты и падения. Существует тысячи имён: старых и новых, мёртвых, популярных и редких. Какую тайну хранит моё имя? Как появилось моё имя? Какое назначение имеет моё имя?

О происхождении своего имени, его назначении, часто не знают даже взрослые, не говоря о детях. А ведь в имени таится столько загадок, влияющих на характер человека, выбор профессии. К сожалению, наши познания имени очень скудные, надо ликвидировать этот пробел.

АКТУАЛЬНОСТЬ:

Человеческое имя с древнейших времён обладает магической силой, является объектом различных теорий и исследований. Имя окутано завесой тайны. Этот таинственный мир разнообразный и красочный, непостижимым образом влияет на наши судьбы. Роль имени в жизни человека всегда волновало, и будет волновать людей. Исторически сложилось мнение, что через определённое имя можно передать человеку качества характера и судьбу.

Каждому человеку важно знать значение собственного имени, его происхождение. Почему это имя ему было дано и насколько оно популярно среди ровесников. Ведь имя дается человеку при рождении и сопутствует ему всю жизнь, являясь своеобразной карточкой его носителя.

Детям в следующем году предстоит идти в школу, где их будут называть полным именем. Часто полное имя вызывает у детей насмешку, удивление. Чтобы этого не произошло, нужно заранее познакомить детей с их полным именем, с его значением, научить бережному отношению к имени. Как мы будем относиться к своему имени, так и люди будут относиться к нам.

ОБЪЕКТ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:

Познавательная активность детей старшего дошкольного возраста

ПРЕДМЕТ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:

Развитие познавательной активности через положительное отношение к значению и происхождению своего имени и имени других людей

ЦЕЛИ ПРОЕКТА :
• познакомить детей со статьёй Конвенции «Каждый имеет право на имя»;
• учить называть полным именем своих родителей, друзей;
• познакомить с понятием отчество;
• дать представление о документе «Свидетельство о рождении»;
• воспитывать уважение друг к другу, к окружающим людям.
ЗАДАЧИ ПРОЕКТА:

1. Сформировать положительное отношение к своему имени, знать что оно обозначает.

2. Учиться представлять себя коллективу сверстников.

3. Понимать, как образуется «взрослое» имя и отчество.

4. Воспитывать доброжелательное отношение друг к другу.

 ИТОГОВОЕ МЕРОПРИЯТИЕ ПРОЕКТА:  физкультурный досуг «Космическое путешествие», создание мини музея

 
   ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ РАБОТА:

  • Изучение методической литературы, информации в Интернете, изучение статей «Конвенции ООН о правах ребенка»;
  • Принести бланк свидетельства о рождении;
  • Подбор книг для чтения, подбор стихов, логопедических игр отвечающих теме проекта и игр на эмоционально – личностное развитие, знакомство с литературой о знаменитых людях, беседа с родителями о целях проекта их роли в успехе;
  • Выставки работ по теме проекта;
  • Беседа детей с родителями «Почему меня так назвали?», оформление на листе А4 короткого рассказа.

СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА:

Познавательное развитие

  • Беседа «Права ребенка в современном мире».
  • Рассматривание иллюстраций, характеризующих права детей. Все имеют право на имя.
  • Рассматривание бланка свидетельства о рождении
  • Беседа: Разнообразие имен. Мужские и женские имена, имена в разных странах. 
  • Беседа «Имя, фамилия, отчество»
  • Беседа о знаменитых людях по теме «Не имя красит человека. » 
  • Беседа «Тайна моего имени».

Речевое развитие

  • Конспект НОД «Наши имена»
  • Дидактические игры: «Скажи имя ласково», «Я знаю 5 имен…»,  «Образуй фамилию по слову», «Назови отчество, если имя папы… » « 4 лишний», «Запомни ряд слов» , «Имя перепуталось», «Придумай название звезды» » «Узнай сказочного героя по тени? », «Кто позвал? »
  • Подбор стихов,  поговорок , загадок об именах
  • Заучивание стихов об именах

Художественно-эстетическое развитие

  • Аппликация с элементами оригами  «Фотография: мама, папа, я!», 
    рисование «Мой автопортрет», 
  • Коллективная работа «Космическое пространство»
  • Рисование «Автопортрет»

Чтение художественной литературы: 

  • Рассказ Бориса Житкова «Чудесное имя»
  • Е. Чарушин «Почему Тюпу назвали Тюпой», 
  • Э.Успенский «Ты и твоё имя», 
  • А.Барто «Я расту»;

Физическое развитие :

  • Физкультурный досуг «Космическое путешествие» В содержание досуга была включена дидактическая игра «Придумай название звезды» (дети а затем и родители должны были придумать название новой звезды из начальных букв  имени, фамилии и отчества. Например: Инна Викторовна Рогова – ИНВИР

В рамках проекта мы решили создать Мини музей МОНОГРАММ

Для реализации с детьми была проведена беседа «Что такое монограмма?»

Дети  рассмотрели различные варианты монограмм.

При помощи пластилина и цветных пайеток ребята создавали свои личные монограммы

ПРИЛОЖЕНИЕ

Конспект непосредственно-образовательной  деятельности в подготовительной группе «Наши имена»

  1. Послушайте загадку:

Нас не было – оно было,

Нас не будет – оно будет;

Никто ни у кого его не видел,

А у каждого оно есть.

Что это ребята? Имя.

  1. Давайте поиграем в игру «Имена». С помощью стульев составим кружок и сядем. Игровое правило: хлопаем три раза в ладоши, поворачиваемся к соседу и называем своё полное имя.
  2. На столах разложены буквы, надо найти первую букву вашего имени.
  3. У каждого человека есть имя и отчество. Отчество присваивается ребёнку при регистрации рождения по имени отца. Ваше право носить имя закреплено в документе – Свидетельстве о рождении. Оно есть у каждого, там написано Ваше имя, отчество, фамилия, имена, отчества и фамилии родителей, место и число вашего рождения(рассматривание документа).
  4. Поиграем в игру «Назови Отчество» ( у Ивана сын – Иванович, у Андрея сын – Андреевич, у Петра – Петрович, У Михаила … и т.д.)
  5. А теперь, представьте себя взрослыми, мы находимся на конференции, где каждый представляет себя по имени отчеству.
  6. Вы были очень серьёзные и самостоятельные. Каждому человеку приятно, когда его называют ласковым именем. У меня есть «капелька доброты», мы будем её передавать, называя друг друга ласково и говоря приятные слова.
  7. — Посмотрите, какие ласковые имена у нас получились. У вас у всех есть право на имя, а какие правила, ребята,  необходимо соблюдать, чтобы не нарушать это право?

·        Не дразниться;

·        Не придумывать клички;

·        Обращаться друг к другу вежливо, ласково;

·        К взрослым обращаться по имени отчеству;

·        Если нарушил правило, то обязательно извиниться и попросить прощения.

  1. К имени человека всегда относились с уважением, если он того заслуживал. Вот  какие пословицы  есть об этом:
  •  Лучше глаза лишиться, чем доброго имени.
  • Доброе имя лучше богатства.
  • Имя хорошего человека не забывается.
  • Доброе имя лучше сокровищ.
  • Доброе имя береги — запятнаешь, от людей не скроешь.
  • Имя какое бы ни было — был бы хорош, кто его носит.
  1. Отгадайте загадки про имена.

На окошко Карлсон сел
И варенье тут же съел,
Просит: «Дай мне шоколад,
Станем мы друзьями… 
(Влад)»

На ходу решит задачу,    
Съездит к бабушке на дачу, 
В классе нет его мудрей –
Помогает всем… 
(Андрей)

Приготовила обед:                  

Щи, котлеты, винегрет.                  

А для братишки — кашу.

Всё умеет…

(Даша).

-Краска есть и есть мелок —

Буду красить потолок!

Все жильцы в квартире

Спасибо скажут…

(Ире)

Шить умеет и поёт,

Помощь бабушке растёт,

Учится отлично в школе,

Хочет быть певицей…

(Оля)        

На ходу решит задачу,    

Съездит к бабушке на дачу,

В группе нет его мудрей –

Помогает всем…

(Андрей)

На виду у детворы                  

Лихо мчится он с горы.

— Я могу ещё быстрей!

Будешь гонщиком…

(Сергей)

  1. Попробуйте отгадать, как зовут этих ребят, составив их имена по первым звукам предметов.

Например: самолёт, автобус, шкаф, ананас – Саша.

  1. А теперь, разгадаем кроссворд.

— Как звали царевича, которому служил серый волк?

-Имя девочки, уговорившей медведя отнести пирожки её бабушке с дедушкой?

— Кому повезло поймать волшебную щуку?

                             

И

В

А

Н

М

А

Ш

А

Е

М

Е

Л

Я

Прочитайте слово, которое получилось.

  1. Мы сегодня с вами говорили об именах, «Имя человека – это самый сладостный и самый важный звук на любом языке» (Д. Корнеги). Однако люди оценивают Вас не по Вашему имени, а по Вашим делам и поступкам.

Имя – это не просто слово. За каждым именем стоит определённая личность, человек, который отличен от всех других, единственный и неповторимый. 

Загадки про имя

Тебе дано, а люди пользуются. (Имя)

Без чего не может жить человек? (Имя)

Что у всех есть? (Имя)

И у тебя, и у меня, и у попа, и у кота, и у щуки в море, и у дуба в лесу. (Имя)

Стихи об именах

Как у нашей Машеньки
Длинные реснички.
Заплетает Машенька
Бантики в косички.
Голосок у Машеньки
Радостный и звонкий.
Все же знают: Машенька —
Славная девчонка!

Я сегодня невидимка, —
Говорит друзьям Максимка. —
Влезу в папино пальто,
Не найдёт меня никто.»
Спросят все: «Здесь мальчик был?»
А меня и след простыл.
Не теряйте время зря:
Не отыщете меня!

В детском садике сегодня
Воспитатели свободны,
Потому что наш Андрюша
Сам сегодня будет кушать

Аленушка, Алёнка — Красивая девчонка.

Дмитрий, Митя, Дима
Не бросит мячик мимо.

Екатерина, Катенька, Катюша — Любимый фрукт у Кати — груша.

Егор, Егорушка, Егорка
Сидит у папы на закорках.

Мария, Машенька, Маруся,
Нигде она у нас не трусит.

Пословицы и поговорки про имя

  • Лучше глаза лишиться, чем доброго имени.
  • Доброе имя лучше богатства.
  • Золото не останется в земле, доброе имя не померкнет в народе. (ба
  • Имя хорошего человека не забывается. (кирг)
  • Доброе имя лучше сокровищ. (даргинск)
  • Доброе имя береги — запятнаешь, от людей не скроешь.
  • Имя какое бы ни было — был бы хорош, кто его носит. (лат)
  • Не о лице думай, думай об имени. (тувинск)
  • От хорошего человека остается имя, от плохого — дурной пример. (туркм)
  • От мертвого коня подкова останется, от храбреца — славное имя. (азерб, татар)

ЗНАЧЕНИЕ И ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИМЕН:

Имя Максим имеет латинское происхождение и в переводе означает «величайший». Происходит от римского когномена (личного или родового прозвища) Maximus. Для имени Максим есть родственное имя Максимилиан

Максим Горький,   Максим Дунаевский   Максим Галкин   Максим Леонидов   Максим Маринин  

Происхождение имени Андрей. Имя Андрей русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Андрей. Андреа, Андрес, Анджей, Онджей, Андра, Антеро, Андре, Эндрю, Ондрей, Андреас. Краткая форма имени Андрей. Андрейка, Андрюха, Андрюша, Андрюня, Андря, Анди, Дрю, Энди, Андра, Данд, Дрео. Имя Андрей в переводе с древнегреческого языка (Андреас) означает «мужественный», «отважный». Также существует перевод «мужчина», «человек».
Андрей Рублев ((ок.1370-1428) русский иконописец,   Андрей Миронов, Андрей Мягков   Андрей Аршавин   Андрей Кончаловский

 Происхождение имени Владислав. Имя Владислав русское, славянское, украинское, православное, католическое. Синонимы имени Владислав. Ладислаус, Ласло. Краткая форма имени Владислав. Владя, Владик, Влад, Владуля, Ладя, Лада, Вадя, Слава, Славик. Имя Владислав имеет языческое славянское происхождение. Оно означает «владеющий славой». Есть еще одна версия происхождения имени Владислав — с польского языка имя переводится как «хороший правитель». Парное женское имя — Владислава.


Владислав Третьяк , Владислав Волков (летчик-космонавт) Владислав Радимов (российский футболист

 Происхождение имени Дмитрий. Имя Дмитрий русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Дмитрий. Димитрий, Димитриос, Деметриус, Деметрио, Деметри, Деметр, Дмитро. Краткая форма имени Дмитрий. Дима, Димуля, Димуся, Митя, Деми, Деде, Деме, Миха, Димшо, Митяй, Митюха, Митюша, Митяха, Митяша, Митрюха, Митрюша, Димаха, Димуха, Димуша, Митюля, Митюня. Имя Дмитрий — распространённое русское имя греческого происхождения, означающее «посвящённый богине Деметре». Деметра – древнегреческая богиня земли и плодородия, поэтому имени Дмитрий часто дают значение «земледелец».

Дмитрий Шостакович, Дмитрий Менделеев 
Дмитрий Маликов   Дмитрий Харатьян

Происхождение имени Егор. Имя Егор русское, православное. Синонимы имени Егор. Егорий, Георгий, Юрий. Краткая форма имени Егор. Егорка, Гора, Горя, Жора, Егоня, Егоша, Гоша, Гошуня, Егуня, Гуня, Гога. Имя Егор является русским вариантом греческого имени Георгий, поэтому имеет тоже значение – «земледелец».

 Егор Титов, Егор Кончаловский, Егор Гайдар 

Происхождение имени Арина. Имя Арина русское, славянское, православное, греческое. Синонимы имени Арина. Арына, Ирина, Ерина, Ярина, Иринья, Ирена, Ирэна, Ирен, Ирэн, Орина, Ириния. Краткая форма имени Арина. Аря, Аринка, Ариша, Арюха, Арюша, Ира, Ируня, Ируся, Ируша, Иринка, Рина, Ириша, Рена, Арися, Ариня, Аришка, Арка, Ринка. Имя Арина имеет несколько версий происхождения. По самой распространенной версии, имя Арина – это устаревшая форма обращения к Ирине. В переводе с греческого языка означает «мир», «покой»

Арина Родионовна, Арина Шарапова 

 Происхождение имени Алёна.  Имя Алёна русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Алёна. Олена, Олёна, Хелен, Элен, Элена, Леан. Краткая форма имени Алёна. Лена, Леночка, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Еля, Ела, Елюша, Елюся, Люся, Еленка, Алёнка, Али, Аля, Лёна, Лёся, Лёля. Имя Алёна имеет различные версии происхождения. По первой версии, имя Алёна (Алена) – это народный, нецерковный вариант имени Елена. Имя Алёна стало более активно употребляться обособленно от имени Елена в последние десятилетия ХХ века, а в последнее время стало полностью самостоятельным именем. Также просторечным вариантом имени Елена было имя Олёна. По второй версии, имя Алёна имеет древнегреческое происхождение и означает «солнечная», «сияющая». Есть некоторые другие варианты перевода – «взбудораживающая», «одухотворяющая», «притягивающая», «привораживающая».

Алёна Свиридова, Алёна (Елена) Бабенко   российская актриса) Алёна (Елена) Апина

 Происхождение имени Алина. Имя Алина русское, немецкое, католическое. Синонимы имени Алина. Алине, Алиина. Краткая форма имени Алина. Алинка, Лина, Аля, Ала, Адя, Лин, Лине, Алли, Али. Имя Алина в переводе с латинского языка означает «другая», «чужая». Имя также распространено в Скандинавии, где считается формой имени Аделина, означающего «благородная», «великодушная», «величественная». Имя Аделина имеет французские и германские корни, поэтому имени Алина родственны имена — Алин, Адель, Аделин, Аделаида. В славянских странах имя ассоциируется со словом «алый» и художественными образами Алых парусов и Аленького цветочка, то есть с ожиданием счастья и надеждой. В христианском крещении Алине присваивают имя Ангелина, реже — Алла. Также присваивают имя Елена.

 Алина Кабаева

Происхождение имени Мирослава. Имя Мирослава русское, славянское. Краткая форма имени Мирослава. Мира, Мирка, Слава, Мирося, Миросенька, Миросечка, Мироська, Мирця, Славка, Славця, Славочка. Имя Мирослава – это славянское имя, образовано их двух частей «мир» и «слава», поэтому возможны различные толкования перевода имени: «прославляющая мир», «прославленная миролюбием». Парное мужское имя – Мирослав. Уменьшительно-ласкательное обращение Мира также является самостоятельным именем.

 Мирослава Карпович

 Происхождение имени Яна. Имя Яна русское, славянское, православное, католическое. Синонимы имени Яна. Янина, Яника, Янелла, Янесса, Янита. Краткая форма имени Яна. Янка, Яночка, Яня. Имя Яна является женской формой мужского имени Ян, которое происходит от древнееврейского имени Иоанн, означающего «милость Божья». В современном варианте употребляемое как имя Иван. Однако есть еще одна версия происхождения этого имени. Считается, что оно пришло к нам от имени бога начал и проходов Януса, почитаемого в Древнем Риме. Это божество изображалось с двумя лицами и олицетворяло собой начало и конец, вход и выход. Латинское слово «janua» переводится как «дверь» и «начало». Имя Яна — это славянское имя, родственное имя имени Янина. В других странах есть аналоги этого имени — Янина, Яника, Янелла, Янесса. Очень распространено это имя в скандинавских странах – Швеции, Норвегии, Дании. В Польше, Литве и Латвии также употребляют имя Янита. Также родственными именами являются — Жанна, Иоанна, которые в европейских странах могут звучать как Джоанна, Джейн, Джоан, Иоганна, Йоханна и другие. Также Яна — это сокращенная форма не только некоторых женских имен (Марианна, Юлиана, Ульяна, Бояна, Гаяния, Лилиана, Лиана), но и мужских — Ариан, Гордиан, Северьян. К тому же, имя Яна — это мужское имя у тюркских народов. Являет оно собой образный компонент «душа», «новая жизнь». Яна — это поистине интернациональное имя. Значение этого имени (слова) есть во многих языках разных народов. У индейцев яна-яхи из Северной Калифорнии было четыре племени. Слово «я» означает «человек», а «на» и «хи» — именной суффикс, показывающий диалект (северный и южный, соответственно). Сами племена уже исчезли, но до сих пор живет несколько потомков индейцев этих племен.

 Янина Жеймо Яна Поплавская

Происхождение имени Мария. Имя Мария русское, еврейское, православное, католическое, иудейское. Синонимы имени Мария. Марья, Мари, Мариам, Мойра, Мора, Майр, Марьям, Мэри, Мери, Мириам, Мариами, Мирьям, Мерьям, Марион, Мариэль, Мариола, Майкен, Мэрилин, Мерилин, Ламара. Краткая форма имени Мария. Маша, Машуня, Маричка, Маня, Мура, Марийка, Мариша, Марика, Мара, Маруся, Муся, Мася, Маняша, Мия, Рия, Майя, Манон, Мариэтт, Мариго, Мараки, Молли, Мэй, Минни. Имя Мария имеет древнееврейское происхождение, варианты значения — «горькая», «желанная», «безмятежная». Имя Мария самое распространенное имя в мире, потому что именно так зовут мать Иисуса. В Ветхом Завете это имя носит также иудейская пророчица, старшая сестра Аарона и Моисея — Мария (Мариам, Мариамь). Имя Мария носили многие королевские особы Европы, в том числе и в Российской империи.
Мария Монтессори, Мэри Поппинс , Мария Шарапова

 Происхождение имени Екатерина. Имя Екатерина русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Екатерина. Катрина, Катерина, Кэтрин, Катарина, Каталина, Каталино, Каталин, Катель, Трине, Кайса, Кетлин, Кятлин, Кетеван, Каталия. Краткая форма имени Екатерина. Катя, Катюха, Катюша, Катёна, Катюня, Катюра, Катюся, Катюля, Катяха, Катяша, Рина, Екатеринка, Катеринка, Кейт, Кэт, Кэти. Имя Екатерина пришло в русский язык из греческого, означает «чистая, непорочная». Во многих западноевропейских языках параллельно существует два фонетических варианта имени: Катерина (Кэтрин, Катарина) и Каталина (Кэтлин, Катлин). Также появился вариант имени Каталия, который набирает популярность, может считаться как самостоятельным именем, так и ласковым обращением к обладательницам имени Екатерина, Каталина, Катерина и ее вариаций. Аналогом имени Екатерина в Грузии стало имя Кетеван.

 Екатерина II Великая, Екатерина Вильмонт, Екатерина Васильева 

 Происхождение имени Валерия. Имя Валерия русское, православное, католическое. Синонимы имени Валерия. Валери, Вэлери, Валер, Валера, Валериан, Валериана. Краткая форма имени Валерия. Валера, Лера, Леруня, Леруся, Леруха, Леруша, Лека, Валя, Валюня, Валюся, Валюха, Валюша, Валечка, Вака, Вава, Лерия, Вале. Имя Валерия – это женская форма мужского имени Валерий, которое является римским родовым именем. В переводе с латинского «valeo» имеет несколько вариантов перевода и значений. Чаще употребляемыми являются перевод «быть сильным, крепким», а также «здравствовать», «быть здоровым». Но у этого латинского слова существуют еще и иные варианты перевода, например, «быть могущественным, сильным», «иметь перевес», «быть влиятельным, пользоваться влиянием», «иметь смысл, иметь значение». Есть еще и иные трактовки, которых гораздо больше. Родственное имя — Валентин, Валентина. Уменьшительно-ласкательные обращения Лера и Риана (от Валерианы) также являются самостоятельными именами. В некоторых европейских странах имя Валерия звучит несколько иначе. В Англии имя Валерия произносят как Валери, Вэлери, во Франции – Валер (Валера), Валериан (Валериана), имя Валериана также употребляется в Испании, Италии, Греции.

Валерия Гай Германика,

 Происхождение имени Инна. Имя Инна русское, православное. Краткая форма имени Инна. Иннушка, Ина, Инуся, Инуля, Инюта, Инюша, Инча. Имя Инна в переводе с латинского языка означает «бурный поток», «плавать», «течь, протекать», «плавающая». Раньше, судя по русским традициям, этим именем называли мужчин, теперь же оно сугубо женское. Именно так звали одного из учеников апостола Андрея, уроженца Малой Скифии, мученика — Инна Новодунский, Славянин. Вместе с Риммой и Пинной они были замучены за свою веру. Уменьшительно-ласкательное обращение Ина является обращением ко многим именам. Например, к имени Агриппина, Антонина, Карина, Эллина, Георгина, Дина, Зинаида, Инесса, Ирина, Марина, Мартина, Пинна, Сабина, Фаина, Зарина и другим. А вот полное имя Инна не является обращением к имени Инесса.

 Происхождение имени Анна. Имя Анна русское, еврейское, украинское, православное, католическое. Синонимы имени Анна. Энн, Анаис, Аннета, Ханна, Ганна, Ана, Анн, Аннета, Анита, Анья, Анинья, Гана. Краткая форма имени Анна. Аня, Ана, Анночка, Нюра, Анечка, Аннушка, Аннуша, Аннуся, Аннюся, Ася, Аннюня, Нюня, Анюра, Нюрася, Нюраша, Анюша, Ануша, Нюша, Нана, Анюта, Нюта, Ануся. Имя Анна с иврита переводится как «храбрость», «сила», «благодать». В христианстве Анна — мать Богородицы, бабушка Иисуса Христа (богопраматерь), жена святого Иоакима, родившая дочь чудесным образом после долгих лет бездетного брака. Поэтому также это имя переводят как «милость божья».

Происхождение имени Марина. Имя Марина русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Марина. Марен, Марине, Марен, Марино, Марину, Мари, Маринус. Краткая форма имени Марина. Маринка, Маришка, Маша, Маринушка, Мара, Маруся, Мариша, Марися, Маря, Муся, Ина, Рина. Имя Марина происходит от латинского слова «маринус», означающего «морская». Эпитет Венеры (Venus Marina). Марина – это женская форма старинного редкого имени Марин. Значение имени Марина полностью соответствует значению имени Пелагея, имеющему древнегреческое происхождение. Существует форма имени Марина, ставшая самостоятельным именем. Это имя Мариника. Уменьшительно-ласкательные обращения Мара, Маша и Рина также являются самостоятельными именами.

 Происхождение имени Юлия. Имя Юлия русское, православное, католическое, греческое. Синонимы имени Юлия. Иулия, Юлиана, Юлианна, Джулия, Жюли, Жулия, Юйле, Хулия, Джулиана, Жулиана, Хулиана, Жюльенн, Жюльена, Жюльенна, Юлиане, Джиллиан. Краткая форма имени Юлия. Юля, Юла, Юлюся, Юлечка, Юленька, Юлица, Лиана. Имя Юлия (стар. Иулия) имеет две версии происхождения. По первой из них, имя пришло в русский язык из греческого языка и означает «кудрявая», «волнистая», «пушистая». По второй версии, имя из латинского языка и в переводе значит «июльская» или «из рода Юлиев». В скандинавских странах часто именем Юлия называют девочек, родившимся в декабре (по созвучию со словом «jul» — «Рождество»). Имя Ульяна является родственным именем, но многие считают его народной формой имени Юлия. Ульяна произошло от Иулиания (мужское имя — Иулий, Юлий), а Юлия — от Юлиана (Юлианна) и Юлиания (мужское имя — Юлиан). Редко употребляемые в современности имена Юлиана и Юлиания имеют уменьшительно-ласкательное обращение Яна и Лиана, являющиеся самостоятельными именами. Ульяна, Юлия, Иулия, Юлиана очень созвучные и родственные имена, употребляются также самостоятельно и независимо друг от друга. Женские имена Иулитта, Улита, Джульетта также являются родственными именами для Юлии, так как образованы от того же римского родового имени Julia/Iulia, только от уменьшительно-ласкательной его формы.

 

Что такое монограмма?

Моногра́мма  —  знак, составленный из соединённых между собой, поставленных рядом или переплетённых одна с другой начальных букв имени и фамилии или же из сокращения целого имени.

Слово «монограмма» греческое, в дословном переводе оно означает «простая линия». Самые первые монограммы действительно писались как одна непрерывная и сплошная линия. Однако с течением времени простота сменилась большим количеством деталей, украшений и разнообразных дополнений. В первоначальном виде монограмма состояла всего из одной начальной буквы имени. Затем в этот символ стала добавляться и первая буква фамилии. Таким образом, сегодня монограмма — это декоративный узор из инициалов человека или начальных букв названия компании, фирмы. Важно отметить, что просто инициалы (к примеру, Б.П.) – это не монограмма. Для того чтобы ею стать, буквы должны быть выполнены в виде единого рисунка, красиво переплетены между собой и помещены в какую-либо фигуру (например, овал или квадрат).  

Однако монограммой, кроме того, называется начертание вообще всякого имени в сокращённом виде. Сюда же относятся вензеля и марки, которыми вСредние века, начиная с VII века, папы, короли и важные особы скрепляли свои грамоты и которые приказывали вырезать на своих печатях, помещались на монетах, а также сокращённые надписи, исстари помещаемые на иконах и некоторых предметах церковной утвари. С XVI в.используются для торговых, фабричных и издательских марок. Иногда монограммы применялись для знаков отличия, в военной и придворной форме.

Большое распространение монограммы получили в частном быту как метка владельца на экслибрисах, ювелирных изделиях, белье, посуде и др.

  • Вензель (от польск. Węzeł — узел) — начальные буквы имени и фамилии (иногда и отчества), обычно художественно переплетённые и образующие красивый узор. [4]

Фактически, вензель — это усложнённая монограмма с более замысловатым переплетением инициалов и добавлением к ним различных украшений, узоров и витиеватостей. Если буквы принадлежат одному лицу, то вензель считается простым, если нескольким — то сложным. Он может быть украшен короной, венком и т. п. 

 

Александра Суперанская рассказала о фамилиях, образованных от забытых форм наших имен

Свежий номер

РГ-Неделя

Родина

Тематические приложения

Союз

Свежий номер

14.09.2007 00:00

Рубрика:

Общество

Фамилии от личных имен

Александра Суперанская (профессор)

Опять пришло много писем от людей, чьи фамилии образованы от самых обычных наших имен, но в таких формах, которые сегодня забыты.

Ю. Мамотько (Хабаровск): Моя фамилия не совсем обычная. Но сколько ни пытался узнать о ее происхождении — все тщетно.

Суперанская: Мамотько — фамилия образована от имени Мамонт, церковная форма Мамант. Имя греческого происхождения, образовано от глагола мамао «сосать грудь». Иносказательно «маленький ребенок, малыш». В русском языке это имя дало много производных форм, в том числе Мамот, Мамотя. Мамотько — значит «сын человека по имени Мамот или Мамотя».

А.И. Манойлин (Волгоград): Прошу помочь выяснить происхождение моей фамилии.

Суперанская: Манойлин — фамилия образована от имени Манойла. Это народная разговорная форма имени Мануил, заимствованного Русской церковью из греческого Мануэль. В греческом — это усечение имени Эмамануэль, заимствованного Византийской церковью из древнееврейского иммануэл — «с нами Бог». Это было второе имя Иисуса Христа.

М. Назарко (Калуга): Моя фамилия Назарко, видимо, украинская, но возможно, что она русская и происходит от имени, причем не от Назар, а от Назарко. Буду очень благодарен, если вы поможете мне разобраться с происхождением моей фамилии.

Суперанская: Назарко — фамилия образована от имени Назар, церковная форма — Назарий. Имя древнееврейского происхождения, образовано из фразы «он (Бог) посвятил». Форма Назарко с уменьшительным суффиксом «ко» — значит «сын Назара».

Л.П. Олюшина (Чебоксары): Моя фамилия Олюшина, каково ее происхождение?

Суперанская: Олюшин — фамилия образована от имени Олюша — ласкательной формы имени Ольга. Это древнерусское имя скандинавского происхождения, известное со времен Древнего Новгорода. Оно образовано от древнескандинавского слова хейла — «святая». В скандинавских языках этому имени соответствуют Хейльга и Хельга.

Н. Коломиец (Москва): Расскажите, пожалуйста, о фамилии Петрук.

Суперанская: Петрук — фамилия украинского происхождения, образована от имени Петр, украинский вариант — Петро. Имя греческого происхождения, образовано от слова «петрос» — «камень». Первым носителем этого имени был апостол Петр, который до сих пор считается главным святым Рима и Ватикана, где ему посвящен огромный собор. Согласно преданию, Христос призвал к себе двух братьев, занимавшихся рыбной ловлей, Андрея Первозванного и Симона, которому Христос дал имя на арамейском языке Кифа, т.е. «камень» в знак твердости его веры. Петрос — греческий перевод этого имени. У болгар известны имена Петър и Камен.

Петрук — уменьшительная форма имени Петро. С помощью суффикса «ук» первоначально обозначались дети человека по имени Петро, т.е. «маленький Петр, Петренок». Позже фамилии, оканчивающиеся на «ук», стали обозначать сына и наследника, т.е. того, кто по-русски именуется Петр-ов.

И.В. Родина (Саратов): Помогите, пожалуйста, выяснить происхождение фамилии Родин.

Суперанская: Родин — фамилия происходит от имени Родион, сокращенная форма Родя. Родин — значит «сын роди». Женская форма фамилии — Родина — совпадала по звучанию со словом родина — «отечество». Поэтому некоторые затрудняются в склонении. Слово «родина» склоняется так же, как и «прародина», т.е. родительный падеж: Родины; дательный: Родине; винительный: Родину; творительный: Родиной; предложный: о Родине. Фамилия Родина склоняется так же, как Володина, т.е. Родиной — в родительном, дательном, творительном и предложном падежах, Родину — в винительном падеже, Родиной — в творительном.

Имя Родион — греческого происхождения. Оно означает Родосский, с острова Родос. Этот остров был знаменит с древнейших времен культом бога Солнца Гелиоса. Его огромная медная статуя, известная под названием Колосс Родосский, была поставлена в гавани острова около 280 г. до н.э., разрушена землетрясением в 227 г. до н.э.

Российская газета — Неделя — Федеральный выпуск:

ОбразованиеПроисхождение фамилий

Главное сегодня

Джули | с английского на греческий |

Этот сайт использует файлы cookie. Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.

Настройки файлов cookie

  1. Топ KudoZ™
  2. с английского на греческий

Перевод на греческий язык: Τζούλι / Τζούλη / Τζούλυ

08:13 20 июля 2001 г.
Английский на греческие переводы [не-PRO]
Термин или фар.
Греческий перевод: τζούλι / τζούλη / τζούλυ
. произношение. В современном греческом языке три «i» из-за разного произношения, которое они имели в древнегреческом. Лично я бы выбрал третью версию, но решать вам.

Альтернатива: оставьте название как оно. комментарий

4 балла KudoZ начислено за этот ответ


3 Also…
Краткое изложение ответов
нет
Daphne Theodoraki
na Τζούλι / Τζούλη / Τζούλυ
Daphne Theodoraki

9 МИНС

τζούλι / τζούλη / τζούλυ

Объяснение:
Вы можете записать его в любом из вышеупомянутых способов, так как последняя буква (i) не изменяет произношение. В современном греческом языке три «i» из-за разного произношения, которое они имели в древнегреческом. Лично я бы выбрал третью версию, но решать вам.

Альтернатива: оставьте название как оно. В латинском алфавите

Дафна Теодораки
Швеция
Местное время: 18:14
.
Вход в комментарий к составу (или оценка)

11 мин

также …

9

. «Юлия» — как известно. Юлия = Ιουλία (Юлия) по-гречески.

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 18:14
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 249
Login to enter a peer comment ( или класс)

Войдите или зарегистрируйтесь (бесплатно и займет всего несколько минут), чтобы принять участие в этом вопросе.

У вас также будет доступ ко многим другим инструментам и возможностям, предназначенным для тех, у кого есть работа, связанная с языком. (или увлечены ими). Участие бесплатное, на сайте действует строгая политика конфиденциальности.

Вернуться к списку KudoZ

Помощь в переводе KudoZ™

Сеть KudoZ предоставляет платформу для переводчиков и других лиц, помогающих друг другу переводить или объяснять термины и короткие фразы.

  • Обзор
  • Последние вопросы по переводу
  • Задать вопрос о переводе

См. также:

Поиск терминов ProZ.com

Поиск миллионов переводов терминов

ПРИЛОЖЕНИЕ.

ПРИЛОЖЕНИЕ.
Священные тексты Женщины Библия Индекс Предыдущий Следующий

Поскольку Ревизионная комиссия считает женский перевод Библии своим высшим авторитетом в отношении греческого, латинского и древнееврейского текстов, важное значение имеет краткое замечание об этом выдающемся ученом:

Перевод Библии Джулии Смит выделяется среди всех переводов уникальным. Это единственная вещь, когда-либо сделанная женщиной, и единственная, похоже, сделанная мужчиной или женщиной без посторонней помощи. Виклиф, «утренняя звезда Реформации», сделал перевод Вульгаты с помощью Николая Херефордского. Он недостаточно знал иврит и греческий, чтобы переводить с этих языков. Перевод Ковердейла был сделан не в одиночку. В своем посвящении королю он говорит, что смиренно следовал своим переводчикам, и это было исправлено. Тиндейлу в его переводе помогали Фрай, Уильям Рой, а также Майлз Ковердейл. Джулия Смит перевела всю Библию абсолютно одна, ни с кем не советуясь. И это не один раз, а пять раз: дважды из еврейского, дважды из греческого и один раз из латинского. Буквальность была одной из целей, которую она постоянно держала в поле зрения, хотя это не так хорошо работает с еврейскими временами. Но она не возражала против этого. Часто ее формулировка является улучшением или приближает к оригиналу, чем обычный перевод. Так, в I Коринфянам, VIII, 1, в переводе короля Иакова, мы читаем: «Знание надмевает, а любовь назидает».

Версия Джулии Смит: «Знание надмевает, а любовь строит дом». Она каждый раз использует слово «любовь» вместо «благотворительность». И ее перевод был сделан почти за сорок лет до исправленной версии наших дней, которая также делает то же самое. Тиндейл в своем переводе почти триста семьдесят пять лет назад сделал такой же перевод этого слова; но Джулия Смит этого не знала и никогда не видела его перевода. Это слово «благотворительность» было одним из слов, которые сэр Томас Мор, лорд-канцлер Англии, обвинил Тиндейла в неправильном переводе. Двумя другими словами были «священник» и «церковь», Тиндейл называл священников «старшими», а церковь — «конгрегацией». И Джулия Смит, и исправленная версия называют их священниками и церковью. И он дает слово «жизнь». для «Евы» «И Адам назовет жене своей Жизнь, ибо она была матерью всех живущих».0005

Еще одна иллюстрация: «Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, вот, пришли волхвы с востока в Иерусалим». Перевод короля Якова. «Когда же родился Иисус и т. д., вот, пришли волхвы от восхода солнца в Иерусалим». Версия Джулии Смит. Она утверждает, что у нее

{стр. 150}

сделала совершенно дословный перевод, и, согласно вердикту компетентных органов, ученых-евреев, исследовавших ее Библию, она сделала это. Ее работа была одобрена различными учеными людьми. Профессор иврита Гарвардского колледжа (проф. Янг) посетил ее вскоре после того, как ее Библия была выпущена, и изучил ее. Он был очень удивлен, что она правильно перевела о, не посоветовавшись с каким-то ученым человеком. Он выразил удивление по поводу того, что она так расставила времена. Она сказала ему: «Вы признаете, что я перевела согласно еврейской идиоме?» Он ответил: «О да, вы перевели буквально». Именно к этому она и стремилась, чтобы получить точный дословный перевод, без оглядки на гладкость. Она получила много писем от ученых, все они говорили о точном или буквальном переводе. Некоторые люди критиковали эту особенность, которая является большой заслугой книги.

Джулия Смит была вынуждена сделать перевод во время волнений Миллера в 1843 году, когда мир должен был прийти к внезапному концу; когда святые готовили свои одежды для вознесения в эмпиреи, а нечестивые неверующие (подавляющее большинство) должны были спуститься еще дальше. Она и ее семья очень интересовались предсказаниями Миллера, и ей не терпелось убедиться в том, что в оригинальном еврейском тексте Библии есть какое-либо подтверждение предсказаний Миллера. Поэтому она принялась за работу и изучала иврит, предварительно переведя с греческого Новый Завет, а также Септуагинту. Она была так поглощена своей работой, что звонок к обеду оставался незамеченным, и она, несомненно, много раз ложилась бы спать и без обеда, и без ужина, если бы семья не отозвала ее с работы. Когда. неделю она встречалась с семьей, подругой и соседкой, мисс Эмили Мозли, чтобы перечитать и обсудить то, что она перевела за неделю. Эта практика сохранялась в течение нескольких лет. Когда она пришла опубликовать произведение (рукописи которого пролежали на чердаке около двадцати пяти или тридцати лет), кассир Хартфордского банка, где сестры хранили свои деньги, сказал ей, что очень глупо выбрасывать их на ветер.

ее деньги печатают эту Библию; что она никогда не продаст копию. Она сказала ему, что не имеет значения, знает она это или нет; что она делала это не для того, чтобы заработать денег; что она находит больше удовольствия в том, чтобы тратить свои деньги таким образом, чем в том, чтобы тратить их все на платье. Благодаря нашему более просвещенному веку этот перевод не встретил противодействия, с которым приходилось бороться ранним переводчикам. Ученые того времени считали, что обучение должно быть доступно лишь немногим избранным; по их мнению, переводить Библию на язык, понятный простым людям, особенно женщинам, было опасно. Вот что сказал один Генри де Найтон, ученый монах того времени: «Этот мастер Джон Уиклиф перевел Евангелие с латыни на английский язык, которому Христос доверил
клириков и докторов
Церкви, чтобы они могли обслуживать мирян и более слабых, в соответствии с состоянием времени и потребностями людей. Но теперь Евангелие делается вульгарным и более открытым для мирян и даже для женщин, умеющих читать, чем оно было прежде для
наиболее ученых
духовенства и наиболее понимающих». читая Библию, что подумает этот ученый человек о женщине, переводящей ее, да еще пять раз! Казалось бы, одно лишь предположение должно было взволновать его сухие кости от негодования.0005

Король Иаков назначил пятьдесят четыре ученых человека для перевода Библии. Семеро из них погибли, а сорок семь продолжили работу. Сравните этот корпус рабочих с одной маленькой женщиной, выполняющей геркулесову задачу, с без единого предложения или слова совета от смертного человека! Эта Библия размером десять на семь дюймов напечатана крупным шрифтом

.

{стр. 151}

прозрачный тип. Существует два стиля переплета: тканевый и овчинный. Тканевый переплет стоил 2,50 доллара на момент его выпуска и при жизни Джулии Смит, а другой стоил 3 доллара, но по мере того, как их становится все меньше, цена могла вырасти. Они станут редкостью в следующем столетии и будут пользоваться большим спросом у библиоманов, не говоря уже об ученых, которым они будут нужны из-за их реальной ценности. У Джулии Смит сохранились листы ее Библии, но где они сейчас, я не знаю. Он был опубликован Американской издательской компанией в Хартфорде в 1876 году.0005

Джулия Эвелина Смит из Гластонбери, штат Коннектикут, была одной из пяти сестер в довольно знатной семье, отец и мать имели сильные черты характера и ярко выраженную индивидуальность. Мать, Ханна Хикок, была прекрасным лингвистом и математиком. Однажды она составила альманах для собственного удобства, а альманахи в те дни были довольно редки. Она могла определить время ночи, когда ей случалось проснуться, по положению звезд. Она была всеядной читательницей и прекрасной ученицей, и в те дни, еще до изобретения печей, ее отец, чтобы дать ей необходимое уединение для удовлетворения ее прилежных вкусов, построил для нее маленькую стеклянную комнату. Во времена ажиотажа Эбби и Джулии Смит, когда они отказывались платить налоги, какой-то писатель был настолько зол, что сказал, что дедушка Джулии Смит запер ее мать в стеклянной клетке. Сидя в этой стеклянной ограде, расположенной в южной комнате, под палящими на нее солнечными лучами, как на растение в оранжерее, она могла сколько угодно заниматься своими занятиями. Она была единственным ребенком, и отец обожал ее; и она так много думала о нем, что во время его последней болезни, когда она была в школе, проехала верхом четыреста миль, чтобы увидеть его перед смертью.

Отец Джулии Смит, преподобный Софония Х. Смит, выпускник Йельского университета, поселился в Ньютауне, штат Коннектикут, недалеко от Южной Британии, где женился на Ханне Хикок. Он проповедовал всего четыре года, отказавшись от своего положения на том основании, что Евангелие должно быть бесплатным; что неправильно проповедовать за деньги идеи, пропагандируемые тогдашними сандеманианцами, последователями Роберта Сандемана, шотландца, который организовал секту в Англии и в этой стране, зародившуюся при его тесте Джоне Глас, секта называлась либо гласситами, либо сандеманианцами, причем первым отдавалось предпочтение в Шотландии и Англии. Идеи этих людей были поддержаны семьей Смитов, и на похоронах Эбби и Джулии Смит, как и на похоронах тех, кто ушел до них, не было ни исполняющего обязанности министра, ни службы. Просто читалась глава из Библии, и один-два желающих делали замечания. На форзаце Библии, которую Джулия Смит читала каждый день, была написана просьба, чтобы ее сестры похоронили ее в Гластонбери, и на надгробной плите не было имени, кроме ее девичьей фамилии. Эта просьба была выполнена. Имена сестер Смит настолько уникальны, и, поскольку никогда не было известно, что они были напечатаны правильно, возможно, будет уместно привести их здесь, предваряя их именами их родителей, делая краткую семейную запись на будущее. ссылка

Софония Х. Смит, родился 19 августа 1758 г. Умер 1 февраля 1836 г.

Ханна Хикок, родилась 7 августа 1767 г. Умерла 27 декабря 1850 г.

Они поженились 31 мая 1756 года.

ДОЧИ ВЫШЕ

Хэнси Зефина, родилась 16 марта 1787 г. Умерла 30 июня 1871 г.

Киринтия Сакретия, родилась 18 мая 1788 г. Умерла 19 августа 1864 г.

Лаурилла Алеройла, родилась 26 ноября 1789 г. Умерла 19 марта 1857 г.

{стр. 152}

Юлия Эвелина, 27.05.179 г.р.2. Умер 6 марта 1886 г.

Эбби Хадасса, родилась 1 июня 1797 года. Умерла 23 июля 1878 года.

Джулия получила образование в знаменитой семинарии миссис Эммы Уиллард в Трое, штат Нью-Йорк. Эбби, самая младшая в семье, прибавила им известности, когда в ноябре 1873 года на городском собрании в Гластонбери произнесла речь против налогообложения без представительства. Она только что посетила первый женский конгресс в Нью-Йорке и на обратном пути сказала, что собирается произнести речь о налогах; что ей следует обратиться в органы { sic } выступать в ратуше в день городского собрания. Она и Джулия владели значительной собственностью в Гластонбери, и их налоги увеличивались, а у их соседей (мужчин) — нет. Она обращалась к властям, но ей не давали говорить в зале, поэтому она говорила из фургона на улице перед толпой людей. Эта речь была напечатана в хартфордской газете (Courant) и разошлась по всей стране, а возглас: «Эбби Смит и ее коровы» был подхвачен повсюду.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *