Перевод имя юлия: Имя Юлия на Имя.Ком. Значение и происхождение имени Юлия.

Перевод имя юлия: Имя Юлия на Имя.Ком. Значение и происхождение имени Юлия.

Что означает имя Хулио и Хулия?? — Спрашивалка

Константин Шакиров

Что означает имя Хулио и Хулия?? имя хулио

4395

330

3

Ответы

Елена Захарова

От римского родового имени Julius (Iulius, Юлий, ж. Julia, Iulia, Юлия), происходящего от имени Юла (Аскания) — сына Энея, основателя Альба-Лонги. Имя Юл, возможно, происходящего от древнегреч. ἴουλος (иулос) — «пушистый, кудрявый, первый пушок, первые волосы (на лице)». В Древнем Риме также существовали родственные когномены (личные или родовые прозвища) Julianus (Iulianus, Юлиан, ж. Juliana, Iuliana, Юлиана) — «Юлиев/-а, принадлежащий/-ая Юлию», Juliolus (Iuliolus, Юлиол, ж. Juliola, Iuliola, Юлиола) — уменьшительная форма от Julius (Julia) и Julilla (Iulilla, Юлилла) — уменьшительная форма от Julia.


Источник: http://kurufin.ru/html/Translate/yuliy.html

0

Константин Шакиров

ПРИНЯТО)))

1

PZ

Petty Zinger

Юлиан (Юлий) и Юлия (Ульяна) по-нашему. Хурио — В переводе означает «кудрявый» , «пушистый». Хулия — первая версий говорит о том, что в переводе с греческого языка значение имени Хулия – «волнистая», «кудрявая». Вторая версия свидетельствует о том, что имя Хулия могло произойти из латинского языка, вследствие чего оно переводится как «из рода Юлиев», «июльская». Очень часто именем Хулия (Юлия) в скандинавских странах называют девочек, которые родились в декабре месяце, поскольку имя созвучно с названием зимнего праздника «Рождество» на скандинавском наречии

0

Константин Шакиров

СПАСИБО)))

1

PZ

Petty Zinger

на здоровье

1

Юлия

От римского родового имени Julius/Iulius, происх. от имени Юла (Аскания) — сына Энея, основателя Альба-Лонги. Имя Юл, возможно, происх. от древнегреч. ἴουλος (иулос) — «пушистый, кудрявый».
В православных и католических святцах есть несколько святых по имени Юлий или Юлия. Особо почитается мученица Юлия Корсиканская (Юлия Карфагенская), которая также считается покровительницей Корсики и итальянского города Ливорно.

В скандинавских странах имена Юлия и Юлиус (Юлий) часто дают детям, родившимся в декабре (по созвучию со словом jul — «Рождество»).

0

Константин Шакиров

«Педро» тоже переиначивают))))

1

Юлия

«Мало ли в Бразилии Педров!»

1

Константин Шакиров

Мноооого))))

1

Юлия

7 лет

1

Юлия Насырова

мое имя соответствует происхождению его

1

Natalia Natalia

В Латинской Америке есть такая традиция. ..когда родится ребёнок..нужно выйти на балкон и вылить ведро воды на прохожих …и что первое услышат так и называют ребёнка..Вот поэтому у них все Хулио..Педро..Кончиты))))….(вот то они и означают)

0

Константин Шакиров

1

Галина !!!!!!!!!!!!!!!

Особенностью имени Хулио является склонность к контакту. Дети с этим именем общительны и жизнерадостны, легко и часто заводят знакомства, но, как правило, отдают предпочтение «лучшему другу», ради которого готовы на все.

0

Константин Шакиров

принято))

1

Светлана )))

В Испании есть обычай: когда рождается мальчик, отец выплескивает из окна ведро воды, а прохожий должен выкрикнуть ИМЯ, так и называют. Вот поэтому там большинство Хулио и Педро

0

Константин Шакиров

Спасибо, не знал)))

1

Фило Софочка

Ху́лио (исп. Julio) — испаноязычное мужское имя и фамилия, аналог имени Юлий. «Хулио» также является испаноязычным названием месяца июль.Жулио (порт. Júlio) — португальский аналог имени

0

Константин Шакиров

хулики-жулики))))) Спасибо за ответ))))

1

NG

Natasha Gorodchikova

Хулио — красивый, молодой. Хулия — кудрявая. Но есть и другие ее значения — Медленный, Низменный, Тусклый, Тёмный, Печальный, Тихий. По-нашему Хулия — это Юлия.

0

Любовь Малова

Хулио по испански «июль».Хулия,видимо,женский вариант этого имени.Им соответствует латинск. .Юлия,что означает «июльская». (Есть вариант,что «из рода Юлия).

0

Константин Шакиров

спасибо)

1

ОП

Ольга Па.

В переводе означает «кудрявый» , «пушистый» . Мужчина, названный именем Хулио, талантлив, целеустремлен, честолюбив, стремится к всеобщему признанию.

0

Константин Шакиров

Спасибо)

1

ОП

Ольга Па.

В Испании существует такая традиция: после рождения ребенка на оживленную улицу выливается ведро кипятка, что внизу скажут, так и назовут. Поэтому их и называют — Хулио, Педро

1

Константин Шакиров

А вот про это слышал)))) Хулио иглесиаса им надо))

1

ОП

Ольга Па.

мммммм…такого и мне надо!))

1

Константин Шакиров

1

ОП

Ольга Па.

1

~4

~Улыбка 45 Калибра~

Писала уже ранее. Когда рождался ребенок,выливали ведро кипятка в окно.Какое первое слово услышит семья,так и называли.)))

0

Константин Шакиров

я вот не могу почему-то заказ оформить…Как это делается?)))

1

~4

~Улыбка 45 Калибра~

1

Константин Шакиров

спасибо

1

~4

~Улыбка 45 Калибра~

мне то за что? сама только в этом ковыряюсь,разбираюсь.)))

1

Константин Шакиров

)))))))))))

1

LL

Lara Lara

производное от имени Julio, Julius, Julius Ceasar.

это имя произошло от имени бога Юпитера..так еще летний месяц называют июль

0

Константин Шакиров

принято))

1

артем рубин

А сейчас выступит испанский певец Хулио Иглесиас…Что в переводе на русский означает, » Ну что же ты, Иглесиас!»…

0

Константин Шакиров

1

Ye

Yelena

В нашей интерпритации Юлий, Юлия, а дольше по значению имен ориентироваться надо (если не с пошлым поддекстом)

0

Константин Шакиров

Землякам пламенный Салем)))

1

Ye

Yelena

И вам привет.

1

Константин Шакиров

«Кудрявый» ещё отвечают))

1

Ye

Yelena

Кудрявый, это значение имени?

1

Константин Шакиров

Да, в каком-то языке)

1

Ye

Yelena

с латыни— июльский, рожденный в июле, из рода Юлиев.

1

Константин Шакиров

Тоже верно))

1

GF

Guido Fawkes

Julio y Julia — нормальные такие испанские имена. Кто ж виноват, что полмиллиарда людей букву J читают так изуверски)

0

Константин Шакиров

Ещё имя Хулий придумывают)))) и какого иглесиаса спрашивается))

1

GF

Guido Fawkes

Хосется спросить Хулио Иглесиаса: Иглесиас! Хулио?

1

Константин Шакиров

1

МК

Мария Калинина

Юлий — родовое римское имя, Юлий Цезарь считал, что произошёл от Юла, римского мифического героя.

0

Константин Шакиров

принято)))

1

Светлый

хулио переводится чего ты сюда припёрся, а хулия переводится не виноватая я, он сам пришёл))

0

Константин Шакиров

Кешерiнiз, я пойду)))))) Всего доброго))) До встречи)))

1

Светлый

до встречи)

1

Константин Шакиров

Саламалейкум, Жаке))))))

1

Светлый

уалейкум, костя)

1

Константин Шакиров

1

Vlad

русские ученые установили, что в первом имени по ошибке утеряна последняя буква «Н».

0

Таша Т

1

Константин Шакиров

1

Vlad

1

Константин Шакиров

1

☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Оооо Костя. .Танк на Танке!….бонжур Мсье Константин…класс,ваще фото фешенебельное!..

0

☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Да. …мне тоже такой…»кот в мешке»…попадался…12;лет отроду)))

1

Константин Шакиров

Однако, как-то не ловко себя чувствуешь при этом. Хорошо хоть я лишнего тут не болтаю) Надо маме её сказать))))

1

Константин Шакиров

Однако, как-то не ловко себя чувствуешь при этом. Хорошо хоть я лишнего тут не болтаю) Надо маме её сказать))))

1

☤[̲̅О̲̅][̲̅Л̲̅][̲̅Е̲̅][̲̅Г̲̅]☤

Да,да Костя…обозначь это,иначе будут признаки…..реально….

1

Константин Шакиров

)))

1

~ Улыбка 45 Калибра ~

лили кипяток из окна на прохожего и какое слово первым слышали так и называли. )))

0

Константин Шакиров

хуэлита ещё))

1

~ Улыбка 45 Калибра ~

да их там полно.))

1

Константин Шакиров

как правильно произносить «гандольеро» или «гандоньеро»??))

1

~ Улыбка 45 Калибра ~

не знаю.а это что? тоже имя?

1

Константин Шакиров

в Венеции на гандолах (лодках) плавают, а вот, без прикола говорю, не помню, как этих кормчих правильно называют)))

1

Следующая страница

Другие вопросы

Как пропитывать бисквит? Не чем, а КАК?

Иммиграция в Израиль. Нужна помощь.

Какой язык программирования начать учить новичку?

Подскажие пожалуйста. Видеокарта ATI Radeon x850XT потянет World of tanks?

Теоретический вопрос про халяль

гриб козляк. есть можно? как готовить?

Как отличить New IPad от IPad 2?

Как сменить фотку на спрашиваай))) Я тупая не могу найти))

Какая максимальная температура нагрева материнки и центрального процессора в ноутбуке? модель ноутбука sony vaio vpcejbr

ноутбук заблокирован и незагружается

Название и точный рецепт блюда ?

мурманская область поселок Росляково

где можно найти драйвер под веб камеру с ID: vid_13d3 pid5122.

Сегодня поставили симку в айпад, начала был 3G а пришел домой стало E, что делать. связь kcell Алматы

когда время переводить на зимнее?

происхождение, характер и совместимость с другими именами — Бэби.ру

«Кудрявая»

Происхождение

ЛатинскоеСлавянское

Стиль

Классический

Длина имени

Короткое (до 5 букв)

Знак зодиака

Скорпион

Характеристика имени

Имя Ульяна имеет различные версии происхождения.

По первой версии, имя Ульяна – это русская народная форма имени Юлия, которое в переводе с латинского языка означает «из рода Юлиев». Также имеет значение «кудрявая», «пушистая». Но всё же большая вероятность, что имя Ульяна не образовано от имени Юлия, а является этому имени родственным. Оба этих женских имени образованы от родственных римских когноменов, означающих «Юлиев, принадлежащий Юлию». Ульяна произошло от имени Иулиания (мужское имя – Иулиан, Юлиан, Ульян), а Юлия – от имени Юлиана (Юлианна) и Юлиания (мужское имя – Юлий, Иулий). Очень созвучные имена, употребляются самостоятельно.

По второй версии происхождения, имя Ульяна – это советское имя, которое давали девочкам в честь Ульянова Владимира Ленина. Вполне возможно, что старому имени просто давали новое значение, как произошло с именами Рада и Ким.

Маленькая Ульяна от рождения обладает спокойным характером. Она ласковая, приветливая, во всем слушается своих родителей, не склонна к истерикам и капризам. Эта девочка очень любознательна, много времени уделяет изготовлению различных поделок, рисованию и другому детскому творчеству.

Единственный недостаток, который несет имя Ульяна своей обладательнице в раннем возрасте – стеснительность в отношениях со сверстниками. Из-за этого она сторонится незнакомых ребят, ждет от них первого шага, первой не идет на контакт. Но стоит Ульяне с кем-то подружиться, и она превращается в очень открытую, общительную, доброжелательную девочку.

В школьные годы Ульяна проявляет себя как старательная ученица. Она рассудительна, дисциплинированна, трудолюбива. Ей легко даются гуманитарные предметы, с точными науками школьница обычно испытывает сложности. Особенное значение девочка придает различным творческим кружкам и секциям. В первую очередь она посвящает свое время рисованию, лепке, шитью, изготовлению различных поделок, и лишь потом берется за уроки.

По мере взросления у Ульяны появляется больше друзей, с одноклассниками школьница не конфликтует. Но даже близким подругам эта девочка не доверяет свои секреты, предпочитает держать самые сокровенные мысли при себе.

В подростковом возрасте Ульяна становится более общительной, веселой, остроумной. В дружбе она очень отзывчива, никогда не оставит в беде, готова пожертвовать материальными ценностями и собственными интересами ради близкого человека. От лживых и корыстных людей девушка держится подальше, предпочитает общаться только с искренними друзьями и приятелями.

У этой личности развивается обостренное чувство справедливости, она старается вставать на сторону незаслуженно обиженных, притесненных. Межличностные конфликты и противоречия девушка решает мирным путем, умеет находить компромисс.

В профессиональной деятельности Ульяна чаще всего предпочитает работу, связанную с искусством. Она может стать хорошим дизайнером, художником, флористом, журналистом, писателем, телеведущей. Также личностная характеристика девушки позволяет ей добиться успехов в сфере медицины.

В личных отношениях Ульяна обычно стеснительная, что не уменьшает к ней интерес со стороны противоположного пола. Мужчин привлекает ее красивая внешность и нежный женственный характер. К раннему браку обладательница этого имени не стремится, ей важно найти искреннего порядочного надежного мужчину, что занимает достаточно времени. Чаще всего ее семейная жизнь складывается удачно.
 

Подробная информация об имени

Совместимость с именами

АлександрАльбертАндрейАртемАртурБорисВалерийВасилийГавриилГлебДмитрийЕгорИгорьКириллЛевЛеонидМаксимМаркНикитаНиколайРобертРоманРостиславТарасТрофимФёдорЮлианВладленГордей

Несовместимость с именами

АлексейАнтонАркадийАфанасийВадимВалентинВениаминВикторВладимирВладиславВсеволодВячеславДаниилЕлисейЗахарИванИннокентийМатвейМитрофанРодионТерентийТимурТихонЯрославКимЭрик

Именины

3 января15 января17 марта2 апреля15 июня5 июля6 июля19 июля30 августа11 октября14 ноября17 декабря

Святцы

В православии это женское имя имеет сразу десять святых покровительниц, главные из которых: Иулиания Никомидийская, Иулиания Московская, Иулиания Муромская, Иулиания Вяземская, Иулиания Понтийская, Иулиания Печеская. Особого внимания заслуживает святая Иулиания Никомидийская, которую почитают как в православных, так и в католических традициях.

Девушка жила в городе Никомидия в IV веке. В отличие от членов своей семьи, Иулиания была христианкой, поэтому она отказалась от брака с язычником, на котором настаивал ее отец. Святая предпочла мучения и смерть, чем отказ от своей веры.

Известные личности

Ульяна Лопаткина (1973) – российская балерина.

Ульяна Сергеенко (1979) – российский модельер.

Ульяна Кайшева (1994) – российская биатлонистка, чемпионка мира среди девушек 2013 года.

 

 

Производные имени

Похожие имена: Юлианна. Парное мужское имя: Ульян.

Домашние формы имени: Уля, Ляна, Уна, Лина, Ульянка, Ульяша, Ляля.

 

Узнавай и участвуй

Клубы на Бэби.ру — это кладезь полезной информации

Кто такие Коробыши? Давайте знакомиться!

Перевод Джулии Э.

Смит 1876 Textus Receptus Bibles

Перевод Джулии Э. Смит 1876

 

  

Мэтью Глава: 1


1:1 Книга о рождении Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраама.
1:2 Авраам родил Исаака; и Исаак родил Иакова, и Иаков родил Иуду и его братьев;
1:3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; и Фарес родил Эсрома; и Эсром родил Арама;
1:4 И Арам родил Аминадава; и Аминадав родил Наассона; и Наассон родил Салмона;
1:5 И Лосось родил Вооза от Рахав; и Вооз родил Оведа Ратского; и Овед родил Иессея;
1:6 Иессе родил царя Давида; и царь Давид родил Соломона от нее Урии
1:7 И Соломон родил Ровоама; и Ровоам родил Авию; и Авия родил Асу;
1:8 Аса родил Иосафата; и Иосафат родил Иорама; и Иорам родил Озию;
1:9 И Озия родил Иоафама; и Иоафам родил Ахаза; и Ахаз; родил Езекию;
1:10 И Езекия родил Манассию; и Манассия родил Амона; и Амон породил Иосию;
1:11 И Иосия родил Иегонию и его братьев после переноса Вавилона
1:12 И после переноса Вавилона Иехония родил Салафиила; и Салафиил родил Зоробавеля;
1:13 И Зоробавель родил Авиуда; и Абиуд родил Елиакима; и Елиаким родил Азора;
1:14 И Азор родил Садока; и Садок родил Ахима; и Ахим породил Элинд;
1:15 И Элинд родил Элеазара; и Елеазар родил Матфана; и Матфан родил Иакова;
1:16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от которой родился Иисус, нареченный Христом, Помазанник.
1:17 Таким образом, всех поколений от Авраама до Давида четырнадцать поколений; и от Давида до перехода Вавилона четырнадцать поколений; и от передачи Вавилона Христу четырнадцать поколений.
1:18 И род Иисуса Христа был таким: ибо Мария, Его Мать, была обручена с Иосифом, прежде чем они сочетались, она была найдена беременной от Святого Духа.
1:19 И Иосиф, муж ее, будучи справедливым и не желая подвергать ее позору, хотел отпустить ее тайно.
1:20 И, размышляя об этом, вот, явился ему посланник Господень и сказал: Иосиф, сын Давидов, не бойся взять к себе Марию, жену твою: ибо рожденное в ней есть от Святого Духа.
1:21 И родит она сына, и наречешь ему имя Иисус; ибо Он спасет Свой народ от грехов их,
1:22 И все это было для того, чтобы это могло быть завершено, как сказано через пророка, который говорит:
1:23 Вот , дева будет во чреве и родит сына, и назовут ему имя Эммануил, что в переводе означает: Бог с нами.
1:24 Иосиф, пробудившись ото сна, сделал так, как повелел ему посланник Господень:
1:25 родит сына своего первенца, и наречешь ему имя Иисус.

Следующая глава »

Перевод Джулии Э. Смит 1876

Перевод Джулии Эвелины Смит-Паркер считается первым полным переводом Библии на английский язык. женщиной. Библия называлась «Святая Библия: содержит Ветхий и Новый Заветы»; В буквальном переводе с «Оригинальные языки» и был опубликован в 1876 году.

Джулия Смит из Гластонбери, штат Коннектикут, на практике знала латынь, греческий и иврит. Ее отец был Министр-конгрегационалист до того, как стал юристом. Прочитав Библию на языке оригинала, она приступила к создание собственного перевода, который она закончила в 1855 году после ряда черновиков. Работа строго буквальная перевода, всегда переводя греческое или еврейское слово одним и тем же словом, где это возможно. Смит добился этого работала самостоятельно в течение восьми лет (с 1847 по 1855). Она не искала помощи в этом предприятии, даже в письменной форме. «Я не вижу, чтобы кто-то мог знать об этом больше, чем я». Настойчивое требование Смита о полной буквальности плюс попытка перевести каждое исходное слово одним и тем же английским словом в сочетании со странным понятием времен иврита (часто переводя несовершенное время иврита с английским будущим) приводит к механическому переводу. и часто бессмысленно. Тем не менее, такой перевод, если он слишком буквальный, может быть полезен при проверке смысл отдельных стихов. Одной из примечательных особенностей этого перевода было заметное использование Божественного имени, Иегова во всем Ветхом Завете этой версии Библии.

В 1876 году, в возрасте 84 лет, примерно через 21 год после завершения своей работы, она, наконец, обратилась за публикацией. Публикация затраты (4000 долларов) были лично профинансированы Джулией и ее сестрой Эбби Смит. Отпечатанная 1000 экземпляров была предложена за По 2,50 доллара за штуку, но на ее домашнем аукционе в 1884 году было продано около 50 оставшихся экземпляров.

Перевод впал в безвестность, так как был по большей части слишком буквален и лишен какой-либо плавности. Например, Джер. 22:23 было дано следующим образом: «Ты, живущий на Ливане, устраиваешь гнездо на кедрах, как сострадательный в муках, приходящих к тебе боль, как в ее рождении». Однако перевод был единственным современным английским языком. перевод с языков оригинала, доступный англоязычным читателям до публикации The British Revised Версия 1881-189 гг. 4. (Новый Завет был опубликован в 1881 г., Ветхий – в 1884 г., а Апокрифы – в 1894 г.). это бесценная Библия для своего времени.

Прочие Библии и рукописи
Роберт Этьенн Теодор Беза Братья Эльзевир. Ф. Скривенер Рейна Валера

Библия Тиндейла Библия Ковердейла Библия Матфея Великая Библия Библия епископов Король Джеймс 1611 г. Король Джеймс 1769 г. Король Джеймс 2016 Женевская Библия Библия Вебстера Литерал Янга Пересмотренный YLT Джулия Смит буквальный перевод Грина

Масоретский текст Уэссекские Евангелия Библия Уиклифа Английское большинство текста Byz Большинство Текст Байз Большинство F35 TR NT Варианты

Перевод Акта 1, Сцены 2

  • Домашняя страница /
  • Литература /
  • Два джентльмена из Вероны /
  • Современный английский язык /
  • Акт 1, Сцена 2
  • Современный английский язык /
  • Акт 1, Сцена 2

Краткое содержание

  • Введение
  • Резюме
  • Современный английский
  • Акт 1, сцена 1
  • Акт 1, сцена 2
  • Акт 1, сцена 2 Краткое содержание
  • Акт 1, сцена 3
  • Акт 2, сцена 1
  • Акт 2, сцена 2
  • Акт 2, сцена 3
  • Акт 2, сцена 4
  • Акт 2, сцена 5
  • Акт 2, сцена 6
  • Акт 2, сцена 7
  • 9,191 Действие
  • Акт 3, сцена 2
  • Акт 4, сцена 1
  • Акт 4, сцена 2
  • Акт 4, сцена 3
  • Акт 4, сцена 4
  • Акт 5, сцена 1 Акт 5, сцена 3
  • Акт 5, сцена 4
  • Темы
  • Цитаты
  • Персонажи
  • Анализ
  • Вопросы
  • викторины
  • Лучшее из Интернета
  • Написать эссе
  • Горит Глоссарий
  • Содержание
  •  НАЗАД
  • СЛЕДУЮЩИЙ

Параллельный перевод Акта 1, Сцены 2 оперы «Два джентльмена из Вероны» из оригинального Шекспира на современный английский язык.

  Исходный текст

 Переведенный текст

  Источник: Библиотека Шекспира Фолгера

Входят Джулия и Люсетта.

ЮЛИЯ
Но скажи, Люсетта, теперь мы одни,
Посоветуешь ли ты мне влюбиться?

ЛЮСЕТТА
Да, мадам, так что вы не споткнетесь ненароком.

ДЖУЛИЯ
Из всех прекрасных джентльменов
Которые каждый день с parle встречают меня, 5
По твоему мнению, кто достоин любви?

LUCETTA
Пожалуйста, повторите их имена, я покажу свой ум
Согласно моему поверхностному простому умению.

ДЖУЛИЯ
Что ты думаешь о прекрасном сэре Эгламуре?

LUCETTA
Как рыцарь хорошо говорит, опрятен и прекрасен; 10
Но будь я тобой, он никогда не был бы моим.

ЮЛИЯ
Что ты думаешь о богатом Меркацио?

ЛЮЦЕТТА
Хорошо его богатство, но сам так себе.

ЮЛИЯ
Что ты думаешь о нежном Протее?

LUCETTA
Господи, Господи, посмотри, какая глупость царит в нас! 15

ЮЛИЯ
Как сейчас? Что означает эта страсть в его имени?

ЛЮЧЕТТА
Простите, сударыня, это мимолетный позор
Что я, недостойное тело,
Должен так порицать милых джентльменов.

ЮЛИЯ
Почему не на Протеусе, как и на всех остальных? 20

LUCETTA
Тогда так: из многих хороших я считаю его лучшим.

ЮЛИЯ Ваша причина?

ЛЮЦЕТТА
У меня нет другой причины, кроме женской:
Я думаю о нем, потому что я думаю о нем.

ДЖУЛИЯ
И ты хочешь, чтобы я излила на него мою любовь? 25

LUCETTA
Да, если бы ты думал, что твоя любовь не отвергнута.

ДЖУЛИЯ
Ведь он из всех остальных никогда не тронул меня.

ЛЮСЕТТА
И все же он из всех остальных, я думаю, больше всех любит тебя.

ДЖУЛИЯ
Его маленькая речь показывает его любовь, но маленькую.

LUCETTA
Ближайший огонь обжигает больше всего. 30

ЮЛИЯ
Не любят тех, кто не показывает свою любовь.

LUCETTA
О, меньше всего любят те, кто позволяет мужчинам узнать свою любовь.

ЮЛИЯ Хотел бы я знать его мысли.

ЛЮСЕТТА , вручает ей бумагу Прочтите эту бумагу,
мадам. 35

ЮЛИЯ читается как «Юлии». — Скажите от кого.

LUCETTA Что покажет содержимое.

ЮЛИЯ Скажи, скажи, кто тебе дал.

LUCETTA
Страница сэра Валентина; а прислали, кажется, с
протеуса. 40
Он дал бы тебе, но я, оказавшись на пути,
От твоего имени получил. Простите вину, молю.

ЮЛИЯ
Клянусь моей скромностью, хороший брокер!
Осмеливаетесь ли вы укрывать бессмысленные линии?
Шептать и устраивать заговоры против моей юности? 45
Теперь поверьте мне, это очень ценный офис,
А вы достойный офицер.
Вот, возьми бумагу; смотри, чтобы его вернули,
Или не возвращайся больше ко мне в глаза.

LUCETTA , брать бумагу
Молить о любви стоит больше, чем ненависть. 50

ЮЛИЯ
Ты уйдешь?

LUCETTA Чтобы вы могли размышлять.

Она уходит.

Джулия бездельничает в своем саду, и маленькая девочка разговаривает со своей фрейлиной Люсеттой.

Большой вопрос? Стоит ли Джулии влюбляться. И если да, то с кем из десятков ее женихов?

Джулия отмечает имена нескольких парней, которые пускают на нее слюни, и Люсетта увольняет каждого из них.

Когда Джулия упоминает Протея, Люсетта сначала отвечает что-то вроде «Этот клоун?» Но потом она спохватывается и говорит то, что Джулия хочет услышать, — что Протей — лучший из всех. Кроме того, он, кажется, любит Джулию больше всего.

Джулия говорит, что Протей мало что сказал, поэтому она не уверена, что он чувствует, но Люсетта говорит, что его молчание — признак любви. О, и он прислал тебе это, добавляет она, передавая любовное письмо Джулии. Она также говорит, что, гм, возможно, она заставила страницу поверить, что она Джулия, и приняла письмо на имя Джулии.

Джулия серьезно обижена. Как могла Люсетта принять тайное любовное письмо от ее имени? Красться — дурное поведение для дамы из класса Джулии, и она не может поверить, что Люсетта так плохо представляла ее. Она серьезно относится к своей работе? Шиш.

Она приказывает Люсетте вернуть письмо Протею. Сейчас. Типа, беги.

ДЖУЛИЯ
И все же я бы проглядел письмо.
Жалко было снова ей перезвонить
И моли ее за ошибку, за которую я ее упрекал. 55
Что за дура, которая знает, что я служанка
И не навязывает мне письмо,
Поскольку девицы из скромности говорят «нет» тому
Который они хотят, чтобы предлагающий истолковывал «да»!
Тьфу, тьфу, как своенравна эта глупая любовь 60
Что, как вспыльчивый младенец, поцарапает няню
И вот, смирившись, целуй жезл!
Как грубо я Люсетту отчитывал,
Когда охотно хотел бы, чтобы она была здесь!
Как гневно я учил свой лоб хмуриться, 65
Когда внутренняя радость заставляла мое сердце улыбаться!
Мое покаяние состоит в том, чтобы призвать Люсетту обратно
И попросить прощения за мое безрассудство в прошлом.—
Эй, Люсетта!

Введите Люсетту.

LUCETTA Что бы ваша светлость? 70

ДЖУЛИЯ
Разве не время ужина?

LUCETTA Я бы хотел,
Что бы ты мог убить свой желудок мясом
И не на твоей служанке.

Она роняет бумагу и достает ее.

ДЖУЛИЯ
Что это ты так осторожно взялся? 75

ЛУЦЕТТА Ничего.

ЮЛИЯ Почему же ты наклонился, то?

LUCETTA
Поднять бумагу, которую я уронила.

ЮЛИЯ А эта бумажка ничего?

LUCETTA Ничего обо мне. 80

ЮЛИЯ
Тогда пусть лежит для тех, кого это касается.

LUCETTA
Мадам, он не будет лгать там, где касается
Если у него нет ложного переводчика.

ЮЛИЯ
Какая-то твоя любовь написала тебе в стихах.

LUCETTA
Чтобы я мог спеть, мадам, на мотив, 85
Дайте мне записку. Ваша светлость можете установить—

ДЖУЛИЯ
Как можно меньше таких игрушек.
Лучше всего спойте на мелодию «Light o’ Love».

LUCETTA
Это слишком тяжело для такой легкой мелодии.

ДЖУЛИЯ
Тяжелый? Может быть, тогда у него есть какое-то бремя? 90

LUCETTA
Да, и мелодична ли она, ты бы спела ее.

ЮЛИЯ
А почему не ты?

ЛЮЦЕТТА Я не могу дотянуться так высоко.

ДЖУЛИЯ , беру бумагу
Давай послушаем твою песню. Как же так, миньон!

LUCETTA
Держите мелодию там еще, так что вы будете петь. 95
И все же, мне кажется, эта мелодия мне не нравится.

ЮЛИЯ Вы не знаете?

ЛЮЦЕТТА Нет, мадам, это слишком остро.

ЮЛИЯ Ты, миньон, слишком дерзок.

ЛЮСЕТТА Нет, теперь ты слишком плоский 100
И омрачишь согласие слишком резкой дискантом.
Не хватает средства, чтобы наполнить твою песню.

ДЖУЛИЯ
Злость тонет в твоем непослушном басу.

LUCETTA
Действительно, я предлагаю базу для Proteus.

ДЖУЛИЯ
Впредь этот лепет меня не беспокоит. 105
Вот катушка с протестом.
Она рвет бумагу. Люсетта начинает
собирать осколки.

Иди, убирайся, и пусть бумаги лежат.
Ты будешь звать их, чтобы рассердить меня.

LUCETTA
Она делает это странно, но она была бы очень рада
Разозлиться еще одним письмом. 110

Она уходит.

Как только Люсетта уходит, Джулия сожалеет о своем решении. Она притворилась, что злится из-за того, что Протей прислал ей письмо, хотя в глубине души она прыгала от радости. И теперь ей жаль, что она не знает, что было в том письме…

Она перезванивает Люсетте, которая возвращается, играет с письмом «держись подальше» и дразнит Джулию о Протее.

Джулия, которая снова впадает в истерику, хватает письмо и рвет его в клочья, чтобы продемонстрировать, что на самом деле ее не волнует любовь.

ЮЛИЯ
Нет, о, если бы я был так зол на то же самое!
О ненавистные руки, рвать такие любовные слова!
Вредоносные осы, питайтесь таким сладким мёдом
И убивайте своими укусами пчел, которые его дают!
Я поцелую каждую бумажку в знак возмещения ущерба. 115
Она собирает несколько кусочков.
Смотри, здесь написано «добрая Юлия». Недобрая Юлия,
Как отмщение за твою неблагодарность,
Я бросаю твое имя в камни кровоподтеков,
Презрительно попирая твое пренебрежение.
А вот и написано «Любовью раненый Протей». 120
Бедное раненое имя, моя грудь как ложе
Приютит тебя, пока твоя рана полностью не заживет,
И таким образом я исследую ее с властным поцелуем.
Но дважды или трижды было написано «Протей».
Спокойно, хороший ветер. Не говоря ни слова 125
Пока я не нашел каждую букву в письме
Кроме моего собственного имени. Что какой-то вихрь несет
К рваной, страшной, висячей скале
И бросает ее оттуда в бушующее море.
Вот, здесь в одной строке дважды написано его имя: 130
«Бедный одинокий Протей, страстный Протей,
Милой Юлии». Что я оторву —
И все же не оторву, ситх так мило
Он сочетает это со своими жалобными именами.
Так я сложу их одно на другое. 135
Теперь целуй, обнимай, спорь, делай что хочешь.

Введите Люсетту.

ЛЮСЕТТА
Мадам, обед готов, и ваш отец остается.

ДЖУЛИЯ Ну, поехали.

LUCETTA
Что, эти бумажки должны лежать здесь, как сигнальщики?

ДЖУЛИЯ
Если вы уважаете их, лучше взять их на вооружение. 140

ЛЮЦЕТТА
Нет, меня взяли за то, что я их положил.
Но здесь они не будут лежать, потому что простудились.

Она собирает остальные части.

ДЖУЛИЯ
Вижу, у тебя на них месяц ума.

LUCETTA
Да, мадам, вы можете сказать, какие достопримечательности вы видите;
Я тоже вижу, хотя вы судите Я подмигиваю. 145

ЮЛИЯ Проходи, пройди, пожалуйста, уходи?

Они уходят.

Эмоции Джулии на американских горках не закончились — она тут же наклоняется и собирает обрывки письма.

Она читает вслух каждый клочок бумаги и пытается собрать фрагменты воедино. (В конце концов это звучит как поэзия, которую вы сочиняете, складывая случайным образом магнитики со словами на холодильнике.)

Люсетта возвращается и говорит Джулии, что ужин готов, и Джулия снова делает вид, что ей все равно, хотя Люсетта видела здесь собирая все осколки. Люсетта дает ей понять, что видит, что происходит, даже если Джулии нравится притворяться, что это не так.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *