Милые обзывательства: Милые обзывательства для парня — Отношения

Милые обзывательства: Милые обзывательства для парня — Отношения

Содержание

Обзывательства по-нашему… по-русски!

Русский язык чертовски богат, в том числе на ругань, обзывательства и обидные эпитеты. А мы в своей речи используем лишь малую часть предоставляемых нам возможностей. Ну кого удивишь «дураком», «скотиной» или «бестолочью». А можно назвать человека (только того, кто действительно этого заслуживает, конечно) так, что он точно поймет, что его только что обозвали, но вот кем именно не совсем ясно. Оторопь, привлечение внимания, заинтересованность гарантированы, если вы попробуете употреблять в своей речи те богатства, которые подарил нам старинный русский язык и разнообразные диалекты.

В этом материале представлено несколько десятков таких слов, поделенных на категории для пущего удобства. Теперь вы будете знать, что если вас назвали «захухрей», то с утра вам просто надо было лучше причесаться.

Обзывательства про ум

Баламошка — полоумный, дурачок
Божевольный — худоумный, дурной
Божедурье — дурак от природы
Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый
Лободырный — недоумок
Межеумок — человек очень среднего ума
Мордофиля — дурак, да еще и чванливый
Негораздок — недалекий

 

Обзывательства про внешность

Пеньтюх — пузатый человек с выдающейся кормой вдобавок
Безпелюха, тюрюхайло — неряха
Брыдлый — гадкий, вонючий
Затетёха — дородная женщина
Загузастка — круглая, толстая женщина с большой попой
Ерпыль — малорослый
Захухря — нечёса, неряха, растрепа
Шпынь голова — человек с безобразием на голове
Фуфлыга — невзрачный маленький мужичок

Обзывательства про характер

Маракуша — противный человек
Хобяка, Михрютка, Сиволап — неуклюжий, неловкий
Свербигузка — девка-непоседа, у нее свербит в одном месте (гузка — это попа).

Она же Визгопряха
Ащеул — пересмешник, зубоскал
Ветрогонка — вздорная баба
Баляба — рохля, разиня
Белебеня, Лябзя — пустоплет
Бобыня, Буня — надутый, чванливый
Бредкий — говорливый, болтливый (от слова «бред», как вы понимаете)
Колотовка — драчливая и сварливая баба. Она же Куёлда
Гузыня или Рюма — плакса, рёва
Пыня — гордая, надутая, недоступная женщина
Пятигуз — ненадежный человек, дословно можно перевести как «пятижоп»
Расщеколда — болтливая баба
Попрешница — женщина, которую хлебом не корми, дай поспорить
Суемудр — ложно премудрый
Костеря, кропот, скапыжник — брюзга, ворчун
Шинора — проныра
Чужеяд — паразит, нахлебник
Кащей — жадный

Обзывательства про поведение

Волочайка, Гульня, Ёнда, Безсоромна — все это великолепие эпитетов посвящено распутным женщинам
Бзыря, Блудяшка, Буслай — бешеный повеса, гуляка

Валандай, Колоброд, Мухоблуд — бездельник, лодырь
Глазопялка — любопытный
Печная ездова — лентяйка
Трупёрда — неповоротливая баба
Тьмонеистовый — активный невежа
Ерохвост — задира, спорщик
Ёра — озорная, бойкая на язык женщина
Киселяй, колупай — вялый, медлительный человек
Шлында — бродяга, тунеядец
Потатуй — подхалим
Насупа — угрюмый, хмурый

И еще хорошие синонимы к привычным нам словам

Вымесок — выродок
Выпороток — недоносок
Сдёргоумка — полудурок
Вяжихвостка — сплетница
Лоха — дура
Остолбень, дуботолк, несмысел, околотень — дурак
Шаврик — кусок дерьма
Окаём — отморозок
Курощуп — бабник
Чёрт верёвочный — псих
Облуд, обдувало — врун
Огуряла, охальник — безобразник и хулиган
Сняголов — сорвиголова
Пресноплюй — болтун
Тартыга — пьяница
Туес — бестолочь

Мухоблудъ — лентяй, лежебока

 

и напоследок о природе более обыденных слов, к которых мы привыкли и все прекрасно знает. ..


Русские ругательные слова являются не только поистине частью русской культуры, но и даже особым предметом гордости носителей «великого и могучего». Но кто из вас, в сердцах называя другого б…..дью или лохом задумывался, что на самом деле означают эти слова? Об истории, значении и происхождении русских ругательных слов, без которых практически невозможно представить современную русскую речь, и пойдет речь в этом посте.


Стерва
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… “дохлая, палая скотина”, то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом “стервоза” мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (“с душком”) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово “стерва”, сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты “роковой женщины”. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово “зараза” не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно “обзывали” прекрасных дам “заразами”, а поэты даже фиксировали это в стихах.

А всё потому, что слово “заразить” изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом “сразить”. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: “Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома”. В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово “зараза” стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный …
… район французских Альп и обратились к тамошним жителям: “Привет, кретины!”, никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… “христианин” (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом “кретин”, чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские “христиане” стали “слабоумными”.


Идиот
Греческое слово “идиот” первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало “частное лицо”, “отдельный, обособленный человек”. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя “политэс”. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли “идиотес” (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, “идиотов” сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — “ограниченный, неразвитый, невежественный человек”. И уже у римлян латинское idiota значит только “неуч, невежда”, откуда два шага до значения “тупица”.

Болван
“Болванами” на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — “глыба” или сербохорватское “балван” — “бревно, брус”). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак
Очень долгое время слово “дурак” обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — “Князь Федор Семенович Дурак Кемский”, “Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин”, “московский дьяк (тоже должность немаленькая) Дурак Мишурин”. С тех же времен начинаются и бесчисленные “дурацкие” фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово “дурак” часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили “облоховивается”) и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение “болтать по фене”, тоесть общаться на жаргоне). “Лохом” они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник


1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые “завоеватели Европы” превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним “сher ami” (“дорогой друг”). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — “шаромыжники”. Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова “шарить” и “мыкать”.

Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить “гуманитарную помощь” бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски “лошадь” — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово “шевалье” — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком “шваль”, в смысле “отрепье”.

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для стражи они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили “Сhantra pas” (“к пению не годен”).

Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего “простой, незнатный человек”. Так, известная пьеса А. Островского “На всякого мудреца довольно простоты” в польских театрах шла под названием “Записки подлеца”. Соответственно, к “подлому люду” относились все не шляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало “пройдоха, обманщик”. Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне “Шельм фон Бергер” в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра
“Мымра” — коми-пермяцкое слово и переводится оно как “угрюмый”. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: “мымрить” – безвылазно сидеть дома). Постепенно “мымрой” стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь
“Сволочати” — по-древнерусски то же самое, что и “сволакивать”. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: “Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни”. Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как “подонками” называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово “подонки” перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение “подонки общества”, то есть, люди опустившиеся, находящиеся “на дне”.

Ублюдок
Слово “гибрид”, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды – помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки “ублюдок” и “выродок”. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, “помеси” дворян с простолюдинами.


Наглец
Слова “наглость”, “наглый” довольно долго существовали в русском языке в значении “внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый”. Бытовало в Древней Руси и понятие “наглая смерть”, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века “Четьи Минеи” есть такие строки: “Мьчаша кони нагло”, “Реки потопят я нагло” (нагло, то есть, быстро).

Пошляк
“Пошлость” — слово исконно русское, которое коренится в глаголе “пошли”. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними “пошлыми” обычаями. Слово “пошлый” стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило – “отсталый”, “постылый”, “некультурный”, “простоватый”.

Б…..дь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол “блядити” значил “ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать”. То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово “блудити”, которое означало “блуждать” (ср. украинское “блукати”). Постепенно словом “блуд” стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную “блуждающую” половую жизнь. Появились слова “блудница”, “блудолюбие”, “блудилище” (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Мерзавец
Этимология “мерзавца” восходит к слову “мерзлый”. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому “мерзавцем” стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово “мразь”, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне “отморозки”.

Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

Чмо
“Чмарить”, “чмырить”, если верить Далю, изначально обозначало “чахнуть”, “пребывать в нужде”, “прозябать”. Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.

В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово “ЧМО” стали рассматривать, как аббревиатуру определения “Человек, Морально Опустившийся или Опущенный”, что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Жлоб
Есть теория, что сперва “жлобами” прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — “жадина, скупердяй”. Да и сейчас выражение “Не жлобись!” означает “Не жадничай!”.

источник1

источник2

Детские обзывания, дразнилки и сленг на английском

 

Хоть родители, школа и общество учат, что обзываться нехорошо, и взрослые стараются не использовать ругательства в присутствии младших, дети все равно откуда-то узнают обидные рифмовки и слова. И в России, и в англоязычных странах дети обзывают своих обидчиков и дразнят сверстников первыми. Чтобы знать, как вас назвал очаровательный американский или британский малец на экскурсии, воспользуйтесь нашим гидом по популярным детским ругательствам и освойте английский сленг.

Популярные детские английские ругательства и рифмовки

Liar, liar!
Pants on fire!

Забавная рифмовка, изобличающая того, кто соврал и попался на этом. В русском языке обычно горит шапка на воре, а вот английский сленг говорит, что горят штаны, причем на том, кто соврал.

Guess what?
Chicken snot!
Guess why?
Chicken pie!

Если каждую новость преподносить, начиная с Guess what? — аналога нашего «знаешь, что?» — то можно наткнуться на популярную дразнилку. Chicken snot буквально переводится как «куриный насморк», а Chicken pie — ответ на вопрос Why? – «куриный пирог». В русском языке есть аналог «Почему? Потому, что кончается на У».

 

Up high,
On the side,
On the other side,
Down low… TOO SLOW!

Если вы не отличаетесь скоростью реакции, то не удивляйтесь, если вас попросят «дать пять» и уберут руку в последний момент со словами too slow — «слишком медленно». Мы же играем, например, в «киса, киса, брысь под лавку», когда один игрок гладит другого по тыльной стороне ладони, приговаривая «киса, киса», и в какой-то момент хлопает по руке со словами «брысь под лавку». Задача второго игрока — быстро убрать руку, чтобы хлопок по ней не попал. Здесь задача обратная: игрок убирает руку, подставленную для хлопка, чтобы тот, кого дразнят, промахнулся.

Посмотрите, как это происходит:

Грубые английские обзывательства

Иногда ссора заходит слишком далеко, и в дело идут серьезные оскорбления. Мы не советуем называть кого-то словами из списка ниже, и если вас кто-то так назвал, то знайте: он грубиян, и не стоит с таким водиться.

Crybaby. Список открывает классика: crybaby в переводе с английского значит «плакса». Английские обзывательства часто совпадают с русскими: плачущего без причины называют «рева-корова».

Four eyes. Многие английские ругательства высмеивают те же особенности внешности, что и русские. Например, four eyes, буквально «четырехглазым» называют очкариков. В русском языке есть забавный аналог: «у кого четыре глаза, тот похож на водолаза».

Minger. Minger часто рифмуется со словом ginger — «рыжий». Видимо, не только в России недолюбливают рыжих-рыжих-конопатых, приписывая им дурные свойства и действия, которые они не совершали.

Teacher’s pet. Мы бы назвали такого человека подлизой. Teacher’s pet — буквально, «учительский любимчик», тот, кто стремится угодить учителям в школе. В этом не было бы ничего страшного, если бы teacher’s pet не получал особого отношения и не напоминал о том, что учитель забыл задать домашнее задание. Этого простить нельзя. Чтобы вас никто не называл teacher’s pet, занимайтесь индивидуально в онлайн-школе для детей AllRight.

Soap dodger. Или «уклоняющийся от мыла», а попросту — грязнуля. Видимо, «надо, надо умываться» не только русским детям, «нечистых трубочистов» не любят и в англоязычных странах.

Loser. Лузер — тот, кто всегда проигрывает. Или проиграл только один раз — но это не мешает называть его лузером. Причем проигрывать можно не только в соревнованиях, а в принципе по жизни: если бедняге не достался последний гамбургер, место в школьном автобусе или приглашение на вечеринку, он — лузер.

Кроме того, есть и специальный жест, заменяющий слово.  Сложите пальцы в форме буквы L и приложите ко лбу вот так:

Как отвечать на английские обзывательства?

Twinkle twinkle little star, how I wish you to be far. Классическая детская песенка про сияющую звездочку внезапно заканчивается дразнилкой. Отличный способ отвязаться от назойливых обзывательств.

Shut your gob/trap/cakehole. Английский сленг очень похож на русский: мы также говорим «закрой варежку», если кто-то обзывается. Правда, в английском предлагается закрыть рот (gob), ловушку (trap), или «отверстие для торта» (cakehole), что делает фразу очень похожей на русское «закрой хлеборезку».

I’m rubber, you’re glue. Your words bounce off me and stick to you. «Кто обзывается, тот сам так называется», но по-английски. Буквально фраза означает «Я резина, а ты клей. Твои слова отскочат от меня и прилепятся к тебе». Очень часто употребляется только первая часть фразы: I’m rubber, you’re glue, потому что конец рифмовки всем известен.

Up your nose with a rubber hose. Эту рифмовку можно использовать, чтобы ответить на обидную фразу, например:
— Can I have some of your pizza? (Можно мне кусочек твоей пиццы?)
— No. (Нет.)
— Well, up your nose with a rubber hose, then.
«Ну и черт с тобой», — сказали бы мы на русском. А если перевести up your nose with a rubber hose буквально — «ну и в нос тебе шлангом».

Уникальные ругательства, демонстрирующие детскую находчивость

Пользователи форума Reddit поделились примерами того, как дети способны нагрубить, порой не желая этого. Так как дети чувствуют язык тоньше, они создают новые слова и порой обижают гораздо изящнее взрослых.

Общение со сверстниками из США и Британии развивает язык лучше, чем самый продвинутый русскоязычный учитель. В разговорных клубах онлайн-школы для детей AllRight ребенок сможет поговорить с маленькими американцами и британцами вживую.

А сейчас посмотрим, какие фразы иногда мелькают в речи детей-носителей английского языка:

I hope Santa brings you a book of manners. Фразой «надеюсь, Санта-Клаус принесет тебе книгу хороших манер» можно осадить любого, кто посмеет выкрикнуть хоть одно из вышеперечисленных ругательств.

You see that door? I want you on the other side of that door! «Видишь дверь? Хочу, чтобы ты был с другой стороны этой двери» — сказал очень рассерженный двухлетка своему обидчику. Вот кто точно не даст себя в обиду!

You talk so much, you could be a radio. Обычно дети говорят больше взрослых, но эта фразу: «ты так много говоришь, что мог бы быть радио» малыш выдал отцу. Возможно, иногда детей стоит все-таки оставлять в тишине и покое.

Mister, why don’t you sing in a bag and take it home with you? Девочка на игровой площадке обратилась к одному из мужчин, запевшему песню: «Мистер, почему бы вам не петь в сумку и забрать ее домой?» Звучит обидно, особенно если изначально не отличаешься уверенностью в себе.

ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК

Не обзывайте своих приятелей, но и не давайте себя в обиду. Лучше дружите с нами и приходите в онлайн-школу для детей AllRight.com, чтобы освоить английский сленг и язык во всем его многообразии!

40 испанских прозвищ для выражения привязанности к друзьям, семье, любовникам и незнакомцам

Кортникинг Последнее обновление:

Мы действительно не осознаем, насколько странными являются прозвища, которые мы используем каждый день, пока не задумаемся о них на секунду.

Они есть в каждом языке, и испанский — один из самых занимательных из них.

Вот 40 милых, забавных и даже оскорбительных испанских прозвищ, которые можно использовать со всеми в кругу друзей и близких.

Содержимое

  • Имена, которые могут сбить с толку носителей английского языка
    • 1. Гордито/а
    • 2. Папа
    • 3. Поллито
    • 4. Эсе
    • 5. Вато
    • 6. Чоло/а
    • 7. Гуэй
    • 8. Пачуко
    • 9. Примо
  • Пограничные оскорбительные имена 
    • 10. Калака
    • 11. Чато
    • 12. Вьехо/а
    • 13. Каброн
    • 14. Lengua larga
    • 15. Тонто/а
    • 16. Торпеда
    • 17. Идиота
    • 18. Зорра
  • Имена для друзей и семьи
    • 19. Конехито
    • 20. Чикито/a
    • 21. Джефе
    • 22. Чуло/а
    • 23. Гуэро/а
    • 24.  Лобо/а
    • 25. Чизмозо/а
    • 26. Трампозо/а
    • 27. Гуапо/а
    • 28. Линдо/а
    • 29. Эль церебро
    • 30. Чика
  • Имена для влюбленных
    • 31. Ми алма
    • 32. Папичуло
    • 33. Кариньо/а
    • 34. Эрмоса
    • 35. Ми Амадо/а
    • 36. Принсипи / Принцесса
    • 37. Мой светлый
    • 38. Ми Вида
    • 39. Ми Рэй
    • 40. Моя сиренита
  • Изучайте испанские прозвища подлинным способом

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

имен, которые могут сбить с толку носителей английского языка

1. 

Гордито/а

Часто используемое при размещении заказа в Taco Bell, это слово, которое переводится как «маленький жирный», иногда может использоваться как не оскорбительный термин нежности между влюбленными.

Вы можете услышать, как он используется в рекламе Cheerios на испанском языке на FluentU:

Вы можете посмотреть рекламу на этой обучающей платформе с интерактивными субтитрами, как вы можете видеть выше. Они позволяют навести курсор на любое слово для определения или щелкнуть по нему для получения дополнительной информации, а также текстовых и видео-примеров.

На FluentU есть много аутентичных видеороликов, подобных этому, от видеоклипов до новостных сюжетов, которые дают вам много возможностей услышать язык, на котором говорят носители испанского языка.

Попробуйте поискать на FluentU любые другие псевдонимы в этом списке, и программа покажет вам карточки со словами и любые видео, где они встречаются. Вы даже можете создать колоду карточек с псевдонимами и сохранить в ней свои любимые. Затем вы можете практиковать их с помощью викторин, которые будут менять вопросы в зависимости от вашего прогресса.

2.

Папа

Хотя на английском языке это слово переводится как «отец», оно часто используется при разговоре с неродственными старейшинами в некоторых испаноязычных культурах.

3.

Поллито

Хотя это буквально переводится как «маленький цыпленок», оно может использоваться по-разному в испанских культурах. Это больше всего похоже на то, что означает «милый», «очаровательный» или «привлекательный».

4.

Эсэ

Вы, вероятно, слышали это в шоу, и это в основном связано с мексиканской культурой. Это означает что-то вроде «домашний».

5.

Вато

Это еще одно слово, которое часто можно услышать в мексиканской культуре. Это одно из нескольких слов, которые можно использовать вместо «чувак», «мужчина» или «парень».

6.

Чоло/а

Этот номер зависит от того, где он используется. Технически это означает кого-то, кто является метисом (человек, который имеет как европейское, так и индейское происхождение), но в разговорной речи он используется для обозначения человека, который имеет определенный стиль, который включает в себя мешковатые штаны, фланелевые рубашки и бандану. привязаны вокруг головы.

7.

Гуэй

Произносится как «wey», переводится как «бык», но используется почти так же, как мы говорим «чувак», за исключением того, что иногда его можно использовать уничижительно, чтобы назвать кого-то глупым, или использовать как восклицательное слово.

8.

Пачуко

Это имя возникло для обозначения мексиканца с ярким стилем и характером в начале 20-го века, который выглядел и вел себя так же, как мы назвали бы бандитами или гангстерами.

Теперь его можно использовать для описания кого-то, кто придерживается похожего стиля, или кого-то, кто ведет себя так, как это считается социально неприемлемым.

9.

Примо

Буквально означает двоюродный брат, но может использоваться для обозначения кого-то, кто поддерживает близкую дружбу.

Пограничные оскорбительные имена

 

10.

Калака

Может использоваться на очень худом человеке, так как переводится как «скелет». Вы можете сказать что-то вроде: « ¡Приходи, Калака! (Съешь что-нибудь, скетон!)

11.

Чато

Это означает «курносый нос», что обычно не говорят по-английски, но я думаю, вы поняли.

12.

Вьехо/а

Используется для обозначения «старый мужчина/женщина», может использоваться как в шутку, так и в оскорбительном значении в зависимости от контекста. Его также можно использовать для обозначения ваших родителей, но будет ли это оскорбительным, зависит от вашего тона голоса и  насколько чувство юмора у ваших родителей.

13.

Каброн

Хотя в буквальном смысле это слово означает «коза», в разговорной речи оно имеет гораздо более негативное значение. Вы можете использовать это для кого-то, кого вы бы назвали «валетом» или «игроком».

14. 

Длинный длинный язык

  Это буквально переводится как «длинный язык» и может использоваться вместо «Большой рот» или «Болтливая Кэти».

15. 

Тонто/а

Это слово часто используется, если вы хотите сказать, что кто-то не очень умен или сделал что-то удивительно глупое. Estúpido/a  можно использовать как взаимозаменяемые, но несколько реже, чем tonto/a .

16. 

Торпедо 

По сути, это эквивалент «недотепы». Его можно использовать на человеке, который что-то уронил, поднял и снова случайно уронил.

17.

Идиота  

Вы, наверное, догадались, что это означает «идиот». Это может сопровождаться фразой «el burro sabe más que tú» (осел знает больше, чем вы). Это становится еще более оскорбительным и далеким от ласковых прозвищ, так что будьте осторожны.

18.

Зорра

Это слово переводится как «лиса» и может использоваться для обозначения девушки, которая много общается с парнями.

Это может быть откровенно оскорбительным или просто дерзким — в зависимости от того, кто это говорит, как они это говорят и насколько они привязаны к девушке, о которой говорят.

Имена для друзей и семьи

19.

Конехито

Conejo означает кролик, а conejito означает маленький кролик. Это можно использовать несколькими способами, но один из наиболее разумных — для тех, кто быстро развивается.

20.

Чикито/а

Как и популярный бренд бананов, chiquita переводится как «маленькая девочка». Chiquito — то же самое, но для маленького мальчика.

21.

Джефе

Это переводится непосредственно как «босс» на английском языке, но часто используется в более широком смысле в испанском языке.

22.

Чуло/а

Означает «милашка», одинаково используется для детей, взрослых, мужчин и женщин. Обычно говорят «qué chula»  , что означает «как мило».

Обратите внимание, что, как это часто бывает со словами в испанском языке, это слово может иметь разное значение в разных странах, поэтому будьте осторожны, если вы находитесь, например, в Коста-Рике, где его можно использовать, чтобы говорить о человеке, который пытается жить от других.

23.

Гуэро/а

Это относится к человеку со светлой кожей или светлыми волосами.

Примечание по правописанию и произношению: в испанском языке две точки над ü называются diéresis. Они редко используются в языке. В этом случае они указывают, что güero произносится как «wer-o».

24. 

Лобо/а

Буквально означает волк и обычно относится к хитрому человеку.

25.

Чизмозо/а

Это относится к кому-то, кто любит посплетничать.

26.

  Трампосо/а

Кто-то с этим прозвищем хитер и манипулирует, как английский «трикстер».

27. 

Гуапо/а

Чаще всего используется для обозначения кого-то красивого или привлекательного. Это имя часто также используется с сарказмом в противоположном значении.

28. 

Линдо/а

Это означает красивый, но lindo/a  не производит такого смущающего эффекта, как «красивый мальчик» в английском языке.

29.

Эль церебро

Этот используется для обозначения очень прилежного человека, поскольку переводится как «мозг».

30.

Чика

Это означает и используется так же, как «девушка» в английском языке. Используется часто и небрежно. “ Хола, чика. ¿Cómo estás? » («Привет, девочка. Как дела?»)

Имена для влюбленных

31.

Ми альма

Испанцы известны своей романтикой. Человек может назвать свое любовное увлечение mi alma, , что означает «моя душа».

32.

Папичуло

Скорее всего, вы уже слышали это раньше. В то время как papi является производным от papá, часто используется в *гм* совершенно разных контекстах. Это переводится как «макдэдди» на английском языке.

33.

Кариньо/а

Этот вариант используется довольно часто и больше всего похож на то, как мы говорим «дорогой» или «дорогой» в английском языке.

34.

Эрмоса

Это просто означает «красивый», но его можно использовать как своего рода имя. Другими словами, которые означают одно и то же, являются bonita и bella.

35. 

Ми Амадо/а

Произведено от глагола amar  (любить) , amado   в переводе с английского означает «любимый».

Называть кого-то mi amado/a  – все равно, что называть его «моя возлюбленная». Вариант этого включает mi amor , что означает в основном одно и то же.

36. 

Принсипи / Принцеса

Означают «принц» и «принцесса».

37. 

Мой светлый 

Означает «мое маленькое небо» или «мой рай». Mi sol  , что означает «мое солнце», может использоваться аналогичным образом.

38. 

Ми Вида 

Говорящие по-испански действительно знают, как сделать так, чтобы их возлюбленные чувствовали себя особенными. Mi vida означает «моя жизнь».

Извините, если это заставляет вас чувствовать себя одиноким. Вот забавный факт: слово «одиночество» по-испански — soledad , и на самом деле это обычное женское имя в некоторых испаноязычных странах.

39. 

Ми Рей 

Это означает «мой король», а mi reina  означает «моя королева».

40. 

Моя сиренита

Этот милый означает «моя русалочка».

На английском языке кажется, что было бы невозможно не связать это с фильмом Диснея и звучит по меньшей мере немного неловко называть любовником это, но на испанском это можно использовать в романтическом смысле.

Изучайте испанские прозвища подлинным способом

Приведенные выше слова используются в аутентичной речи — это означает, что многие из них считаются «сленгом» или «разговорными выражениями», и вы не найдете их в учебниках.

Вот почему я рекомендую использовать аутентичные ресурсы, чтобы выучить эти прозвища и узнать больше! Вот несколько ресурсов для начала:

  • italki: Преподаватели-носители испанского языка на italki могут научить вас испанским прозвищам и культуре напрямую. Вы можете найти репетиторов один на один на этом сайте или нанять языкового партнера и узнать у них, какие их любимые прозвища использовать.
  • FluentU: Как я упоминал ранее в этом посте, на веб-сайте FluentU и в приложении для iOS/Android есть аутентичные видео на испанском языке с интерактивными субтитрами. Определения, которые вы получаете из , являются контекстуальными, поэтому вы будете точно знать, как используется слово, например, когда слово используется в жаргонном термине или в буквальном смысле.
  • Уроки испанского и подкасты: Этот канал YouTube рассказывает о прозвищах и многом другом в этом эпизоде. В видео подробно рассказывается об истории возникновения имен на испанском языке и рассказывается, в частности, о мексиканской культуре, связанной с именами и прозвищами.

 

Вот оно. Теперь вы готовы очаровывать, делать комплименты и оскорблять окружающих на испанском языке.

¡Buena suerte, друзья!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

« 7 лучших испанских словарей для детей, чтобы легко освоить язык

Продвинутая испанская грамматика, как вы это понимаете: 7 миниатюрных уроков для продвинутых учащихся »

149+ Симпатичные прозвища для жениха

0

1. Никнеймы для жениха

Да, осыпать возлюбленного драгоценными подарками, такими как плюшевые мишки, конфеты и рукописные письма, это мило, но давать им прозвище? Это еще более особенное! Поддержите свои творческие способности и придумайте уникальное прозвище, чтобы всякий раз, когда вы его произносите, оно задевало их за живое. Если вы еще не придумали прозвище для своего жениха или невесты, мы вам поможем! Если вы ищете смешные, милые или романтические прозвища для своего невесты, мы засыплем вас свежими идеями!

СОДЕРЖАНИЕ

  1. Прозвища для жениха
  2. Симпатичные имена, чтобы назвать ваш невест
  3. 5 Совета по выбору лучших прозвищ для игры
  4. 9053

    3434. смешные или милые, мы нашли идеальные прозвища для вашего жениха! Со смесью прозвищ на хинди и английском ваш партнер будет на седьмом небе от счастья, когда услышит любое из этих очаровательных прозвищ невесты.

    Романтические прозвища для жениха

    Романтическое прозвище для вашего жениха — это верный путь к его сердцу. Чтобы подняться на ступеньку выше, вы также можете изменить его имя на своем телефоне на один из этих псевдонимов. Таким образом, всякий раз, когда романтическое имя вашего жениха всплывает на вашем мобильном телефоне, оно тоже вызовет улыбку на вашем лице.

    • Яан
    • Яану
    • Милая
    • Ангельские глазки
    • Принц
    • Стад
    • Красавчик
    • Superman
    • Soulmate
    • Honey
    • Stud-muffin
    • Romeo
    • Sunshine
    • Sweetheart 
    • Rajaboy
    • Dumpling
    • Booba

    Also Read: Best Instagram Names For Girls

    Cute Nicknames for Fiancé

    Симпатичные прозвища для жениха – тенор

     

    Готовы поспорить, что милое имя для вашего жениха заставит его краснеть каждый раз, когда вы его произносите. Милое прозвище для вашего жениха должно исходить от вашего сердца, чтобы оно звучало по-особенному. Не можете придумать? Мы здесь, чтобы помочь, детка!

    • Babycakes
    • Sweetcheeks
    • Baby
    • Honeypie
    • Captain
    • Jaan-jaan
    • Sweetie baby
    • Cuppycake 
    • Boo Boo
    • Cutie cutie
    • Hubby bubby
    • Bear
    • Love Dove
    • Бабба 
    • Блинчик
    • Снупи
    • Купи

    Читайте также: Прозвища для друзей

    Прикольные прозвища для жениха

     

    Самое приятное в том, что у вашего жениха есть забавное имя, это то, что оно заставит его смеяться и чувствовать себя любимым одновременно. Некоторые из этих забавных прозвищ для вашего жениха довольно банальны, но кого это волнует? Тем не менее они заставляют его улыбаться.

    • Loverboy
    • Oreo
    • Playboy
    • Симпатичные материалы
    • Panda
    • Bubbies
    • Pikachu
    • Buttcheek
    • Cookie
    • ...
    • ..
    • ....0016
    • Арахис
    • Nutty
    • Wonderboy
    • SHONA
    • Капитан Хотти
    • Коричный кролик

    Сладкие названия для Fiancé

    Sweet Loning, чтобы назвать ваш Fiancé – Tenor 9000.00.00.00.00.00.900.00.00. 9000 3 9000. № 9012 9000 9000. требует немного мышления и творчества. Хорошая новость в том, что вам помогли! Эти милые имена для жениха послужат свидетельством вашей любви к нему.

    • Красивый
    • Loverboy
    • Honey-honey
    • McDreamy
    • Lovey-dovey
    • Better half
    • Sweet pea
    • Cutie patootie
    • My heart
    • Baby-baby
    • Boo bear
    • Gum Drop
    • Gummy bear
    • Яблочный пирог
    • Jelly Bean
    • Nino
    • Booffair

    Читайте также: Girls Cute Nickname

    Уникальные прозвища для Fiancé

     

     

    от всех обычных никнеймов. Это более личное и интимное. Эти уникальные имена для жениха заставят его снова влюбиться в вас.

    • Hot buns
    • Caramel pudding
    • Pumpkin
    • My one and only
    • Rasgulla
    • Dotty
    • Nemo
    • Lo Lo
    • Pudding pop
    • Popsicle 
    • Raindrop
    • Ducky
    • Baby-Boo
    • Woody
    • Cowboy
    • Paw Paw
    • Snugglekins

    Также читайте: Пара имена

    Симпатичные названия, чтобы назвать ваш жених

    В паре месяцев, вы скоро станете. Если вы дадите ей специальное прозвище, она обязательно влюбится в вас каждый день. Вот несколько милых, романтичных и милых прозвищ для вашей невесты.

    Романтические прозвища для невесты

    Романтические прозвища для невесты – тенор

     

    Любите баловать свою даму? Заставьте ее почувствовать себя еще более особенной, выбрав для нее одно из этих романтических прозвищ. Каждое из этих романтических прозвищ для невесты может сблизить ее с вами.

    • Принцесса
    • Драгоценный
    • Мисс объятия
    • Леденец
    • Куколка
    • Моя девушка
    • Красота
    • Моя королева
    • Ангельская улыбка
    • Мисс блестки
    • Тутс
    • Сладости
    • Мелодия
    • Красотка
    • Котенок

    Также читайте: Прозвища для мальчиков

    Симпатичные прозвища для невесты

     

    Ваша невеста самый милый человек в мире? Если это так, то милый человек тоже заслуживает того, чтобы его называли милым именем. Эти милые прозвища для невесты обязательно заставят ее сердце согреться и захотеть тебя!

    • Гудия
    • Момо
    • Сахарная вата
    • Будущая жена
    • Детское лицо
    • Росинка
    • Анмол
    • Корица
    • Миледи
    • Лавбаг
    • Пинки
    • Губки для кексов
    • Вишневые губы
    • Щенок
    • Пузыри

    Прикольные прозвища для невесты

    Прикольные прозвища для невесты – Тенор

     

    У вас уже есть забавное прозвище для вашей невесты? Если нет, будьте готовы к избалованному выбору! Те, что мы перечислили ниже, забавны и заставят вашу девушку смеяться и в то же время чувствовать себя особенной.

    • Чубакка
    • Принцесса Персик
    • Клубничное песочное печенье
    • Бэмби
    • Энергетический кролик
    • Пари
    • Ку Ку
    • Пушистый Вуззи
    • Маленькая Битти
    • Минни Маус
    • Сексуальный кролик
    • Мерцание
    • Рукавицы
    • Сахарная Мама
    • Мисс пушистая

    Читайте также: Список псевдонимов мужей

    Сладкие прозвища для невесты

     

    Совершенно очевидно, что такой милый человек, как твоя невеста, тоже заслуживает милого прозвища! Эти сладкие прозвища для невесты настолько сладкие, что они заставят вашу даму почувствовать себя самой счастливой девушкой в ​​мире!

    • Целующееся лицо
    • Санам
    • Сахарная слива
    • Суперженщина
    • Снагглпафф
    • Пирог с пудингом
    • Фруктовая петля
    • Брызги
    • Мети
    • Ириска
    • Персиковый пирог
    • Конфеты Глаза
    • Коротышка
    • Вкуснятина
    • Мишти Дои

    Читайте также: Прозвища старшего брата

    Уникальные прозвища для невесты

    Уникальные прозвища для невесты – Тенор

     

    Ваша невеста скоро станет вашей женой и одной из самых важных женщин в вашей жизни. Эти уникальные прозвища для невесты заставят ее хихикать и хотеть крепко обнять вас каждый раз, когда вы называете ее имя.

    • Жопастая
    • Чудо-женщина
    • Снежинка
    • Солнечные штаны
    • Баранина
    • Вишневый пирог
    • Горячие штучки
    • Мисс хихикает
    • Пчелиная матка
    • Пух Медведь
    • Миледи
    • Огненный шар
    • Звездный свет
    • Самогон
    • Сона

    5 советов по выбору лучшего прозвища для жениха/невесты

    Хотите знать, как выбрать прозвище для своего жениха/невесты? Читай дальше что бы узнать!

    1. Знайте их характер – Они веселые, романтичные или очаровательные? Как только у вас появится представление об их личности, придумать прозвище для вашего жениха станет проще простого!
    2. Будьте изобретательны – Всем нравится чувствовать себя особенными. Попробуйте придумать прозвища для своего жениха, которые будут отличаться от обычных.
    3. Избегайте всего оскорбительного – Держитесь подальше от негативных прозвищ, связанных с внешностью или неуверенностью вашего партнера. Вся цель прозвища состоит в том, чтобы возвысить их, а не оскорбить.
    4. Знай свое окружение — КПК подходит не всем. Иногда это может быть неловко для другого человека. Чтобы быть в безопасности, называйте своего партнера по его прозвищу, когда вы с ним наедине или в окружении людей, которым вы оба доверяете.
    5. Запросить одобрение – Прежде чем выбрать прозвище, спросите своего партнера, что он думает по этому поводу. Хотели бы они, чтобы их называли этим прозвищем? Это заставляет их чувствовать себя особенными или смущаться? Одобрение вашего партнера имеет значение.

    Другие псевдонимы, которые стоит проверить

    Теперь, когда вы знаете, как выбирать псевдонимы для своего жениха, мы поможем вам придумать дополнительные псевдонимы для следующего: 

    Идеи имени пользователя в Instagram. мы собрали несколько идей для имени пользователя в Instagram, из которых вы можете черпать вдохновение.

    Имена для мужа. Однажды ваш жених станет вашим мужем. Да, дамы, прозвища тоже меняются с новыми названиями отношений!

    Прозвища для кошек – У вас есть котенок и вы ищете прозвище, чтобы дать ему? Идеальный! Мы составили список кличек, которые понравятся вам и вашей кошке.

    Прозвища для собак. Каждая собачка заслуживает прозвища. Если вы ничего не можете придумать, мы поможем вам придумать его с нуля!

    Прозвища для сестры. Ни один другой человек не прикроет вас так, как ваша сестра. Она твой первый лучший друг и заслуживает классного прозвища.

    Симпатичные прозвища для парня. Вы уже давно встречаетесь? Если да, то пришло время поднять ваши отношения на новый уровень, дав ему прозвище, которое он не забудет!

    Прозвища для BF на хинди: Хотите называть своих близких уникальными романтическими прозвищами? Посмотрите наш список милых прозвищ для BF на хинди.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *