Любовное признание своими словами любимому: Трогательные признания в любви мужчине своими словами — Отношения

Любовное признание своими словами любимому: Трогательные признания в любви мужчине своими словами — Отношения

Ромео и Джульетта Акт 2 Перевод Сцены 2

Ромео и Джульетта Акт 2 Перевод Сцены 2 | Шекклира, LitCharts

Также ознакомьтесь с нашим подробное резюме и анализ этой сцены

Посмотрите наш резюме и анализ этой сцены

Оригинал

Перевод

РОМЕО возвращается.

РОМЕО возвращается.

РОМЕО

Он шутит над шрамами, которые никогда не чувствовали раны. Но мягкий! Какой свет пробивается сквозь то окно? Это восток, а Джульетта — солнце. Встань, прекрасное солнце, и убей завистливую луну, Которая уже больна и бледна от горя, Что ты, ее служанка, гораздо прекраснее ее. Не будь ее служанкой, потому что она завидует. Ее весталка ливрея больна и зелена, И только дураки ее носят. Отбросьте это! Это моя леди. О, это моя любовь. О, если бы она знала, что это она! Она говорит, но ничего не говорит. Что из этого? Рассуждения ее глаз. Я отвечу на него. — Я слишком смел. «Это не со мной она говорит. Две прекраснейшие звезды на всем небе, Имея какое-то дело, умоляют ее глаза Мерцать в своих сферах, пока они не вернутся.

Что, если бы ее глаза были там, в ее голове? Яркость ее щек посрамила бы эти звезды, Как дневной свет лампы. Ее глаз в небесах Брызнул бы потоком через воздушное пространство так ярко, Что птицы запели бы и подумали, что это не ночь. Посмотрите, как она подпирает щеку рукой. О, если бы я был перчаткой на этой руке, Чтоб коснуться этой щеки!

РОМЕО

Он шутит о шрамах от ран, которых никогда не чувствовал.
Но подождите! Что за свет вон там в окне? Это восток, а Джульетта — солнце. Встань, прекрасное солнце, и убей ревнивую луну, которая уже больна и бледна от горя, потому что Джульетта, ее служанка, красивее ее. Не будь ее служанкой, потому что она ревнует. Девственность Луны делает ее больной и зеленой, и только дураки держатся за свою девственность. Выбрось это. Это моя леди. О, это моя любовь. О, если бы она знала, что я люблю ее. Она говорит, но ничего не говорит. Почему это? Ее глаза говорят. Я отвечу — нет, я слишком смел. Она говорит не со мной. Две самые красивые звезды на небе должны были уйти по какому-то делу, и умоляли ее глаза мерцать на их месте, пока они не вернутся.

Если бы ее глаза были обращены к небу, а звезды были бы в ее голове, яркость ее щек затмила бы звезды, как дневной свет затмевает лампу. И ее глаза в ночном небе сияли так ярко, что птицы начинали петь, думая, что это день. Посмотрите, как она прислоняется щекой к руке. Хотел бы я быть перчаткой на этой руке, чтобы коснуться ее щеки.

ДЖУЛЬЕТТА выходит на балкон.

ДЖУЛЬЕТТА выходит на балкон.

ДЖУЛЬЕТТА

Эй, я!

ДЖУЛЬЕТТА

О боже!

РОМЕО

[В сторону] Она говорит. О, говори еще, светлый ангел! Ибо ты так же прекрасен в эту ночь, будучи над моей головой, Как крылатый вестник небес В белых, перевернутых, изумленных глазах Смертных, которые падают назад, чтобы посмотреть на него, Когда он восседает на лениво пыхтящих облаках И плывет под парусами. на лоне воздуха.

РОМЕО

[Про себя] Она говорит. Говори еще раз, светлый ангел. Ибо сегодня вечером ты так же славен, как ангел, сияющий над моей головой, как крылатый посланник с небес; тот, кто заставляет смертных падать на спину и с благоговением смотреть вверх, когда ангел шагает по облакам и плывет по воздуху.

ДЖУЛЬЕТТА

О Ромео, Ромео! Посему ты Ромео? Откажись от своего отца и откажись от своего имени. Или, если ты не хочешь, поклянись мне в любви, И я больше не буду Капулетти.

ДЖУЛЬЕТТА

О, Ромео, Ромео, почему ты должен быть Ромео? Откажись от своего отца и откажись от своего имени. Или, если ты не изменишь свое имя, просто поклянись мне в любви, и я перестану быть Капулетти.

РОМЕО

[В сторону] Должен ли я слушать больше, или я должен говорить при этом?

РОМЕО

[Про себя] Должен ли я слушать дольше, или ответить сейчас на эти слова?

ДЖУЛЬЕТТА

«Только твое имя — мой враг. Ты сам, хотя и не Монтекки. Что такое Монтегю? Это ни рука, ни нога, Ни рука, ни лицо, ни какая-либо другая часть, Принадлежащая человеку. О, будь какое-нибудь другое имя! Что в имени? То, что мы называем розой, Иным словом пахло бы так же сладко. Так и Ромео, если бы его не звали Ромео, Сохранил бы то дорогое совершенство, которым он обязан Без этого титула. Ромео, брось свое имя, И за это имя, которое не принадлежит тебе, Возьми всего себя.

ДЖУЛЬЕТТА

Только твое имя — мой враг. Вы были бы самим собой, даже если бы перестали быть Монтекки. Что такое Монтегю, в конце концов? Это не рука, нога, рука, лицо или любая другая часть тела. О, смени имя! Каково значение имени? То, что мы называем розой, пахло бы так же сладко, даже если бы мы назвали его каким-то другим именем. Так что даже если бы у Ромео было какое-то другое имя, он все равно был бы идеальным. Ромео, сними свое имя, которое на самом деле никак не связано с тем, кто ты есть, и возьми вместо этого всего меня.

РОМЕО

Верю тебе на слово. Зови меня любовью, и я приму новое крещение. Отныне я никогда не буду Ромео.

РОМЕО

[ДЖУЛЬЕТТЕ] Я верю вам на слово. Если ты назовешь меня своей любовью, я возьму новое имя. Отныне я больше никогда не буду Ромео.

ДЖУЛЬЕТТА

Что ты за человек, что, укрывшись в ночи, Так спотыкаешься о мой совет?

ДЖУЛЬЕТТА

Кто ты, скрывающийся в темноте и подслушивающий мои личные мысли?

РОМЕО

По имени я не знаю, как сказать тебе, кто я.

Мое имя, дорогой святой, мне ненавистно, Потому что оно враг тебе. Если бы я это написал, я бы разорвал это слово.

РОМЕО

Я не знаю, как сказать вам, кто я, по имени. Я ненавижу свое имя, дорогой святой, потому что оно твой враг. Если бы у меня было это записано, я бы разорвал это слово.

ДЖУЛЬЕТТА

Мои уши еще не выпили и сотни слов Из речения этого языка, но я знаю звук. Разве ты не Ромео и не Монтекки?

ДЖУЛЬЕТТА

Я еще не слышала, чтобы ты сказал и сотни слов, но я узнаю звук твоего голоса. Разве ты не Ромео, Монтекки?

РОМЕО

Ни то, ни другое, прекрасная дева, если ты не любишь.

РОМЕО

Красивая девушка, я не буду ни тем, ни другим, если они тебе не нравятся.

ДЖУЛЬЕТТА

Как ты сюда попал, скажи мне, и зачем? Стены сада высоки и трудно взобраться, И место смерти, учитывая, кто ты, Если кто-нибудь из моих родственников найдет тебя здесь.

ДЖУЛЬЕТТА

Как и зачем ты сюда попал? Стены сада высокие, по ним трудно взобраться. И это будет означать твою смерть из-за того, кто ты есть, если кто-нибудь из членов моей семьи найдет тебя здесь.

РОМЕО

С легкими крыльями любви я взобрался на эти стены, Ибо каменные пределы не могут удержать любовь, И что может сделать любовь, та, что отваживается на попытку любви. Поэтому твои родственники не помеха для меня.

РОМЕО

Я пролетел над этими стенами на крыльях любви. Никакая каменная стена не может удержать любовь. Все, что может сделать влюбленный мужчина, любовь заставит его попытаться это сделать. Поэтому твои родственники не могут меня остановить.

ДЖУЛЬЕТТА

Если они увидят тебя, они убьют тебя.

ДЖУЛЬЕТТА

Если они увидят тебя, они убьют тебя.

РОМЕО

Увы, в глазах твоих больше опасностей, Чем двадцать их мечей. Смотри ты, но милый, И я доказательство против их вражды.

РОМЕО

Увы, в одном твоем гневном взгляде для меня было бы больше опасности, чем было бы от двадцати твоих родственников с мечами. Если ты просто посмотришь на меня с любовью, их ненависть не сможет коснуться меня.

ДЖУЛЬЕТТА

Я бы ни за что не увидела тебя здесь.

ДЖУЛЬЕТТА

Я бы весь мир отдала, лишь бы тебя здесь не видели.

РОМЕО

У меня есть ночной плащ, чтобы скрыть меня от их глаз, Но ты любишь меня, пусть они найдут меня здесь. Моя жизнь была бы лучше кончена их ненавистью, чем смерть, отложенная из-за отсутствия твоей любви.

РОМЕО

Темнота ночи скроет меня от их глаз. А если ты меня не любишь, то пусть меня найдут. Лучше бы меня убили в ненависти, чем испытать затянувшуюся смерть жизни без твоей любви.

ДЖУЛЬЕТТА

По чьему указанию ты нашел это место?

ДЖУЛЬЕТТА

Кто сказал тебе, как найти мою спальню?

РОМЕО

Клянусь любовью, первая побудила меня спросить. Он дал мне совет, и я одолжил ему глаза. Я не пилот. И все же, если бы ты был так далеко, Как тот широкий берег, омываемый самым дальним морем, Я рискнул бы за такой товар.

РОМЕО

Любовь, которая побудила меня прийти и найти тебя. Любовь посоветовала мне, а я любви очи свои отдал. Я не моряк. Тем не менее, даже если бы вы были на берегу самого дальнего моря, я бы отправился на поиски вас.

ДЖУЛЬЕТТА

Ты знаешь, что маска ночи на моем лице, Иначе девственный румянец окрасил бы мои щеки За то, что ты слышал от меня сегодня ночью. Хотел бы я остановиться на форме. Fain, Fain отрицать То, что я сказал. Но прощай комплимент! Ты любишь меня? Я знаю, ты скажешь «да», И я поверю тебе на слово. Но если ты поклянешься, Ты можешь оказаться лжецом. Над клятвопреступлениями влюбленных, Говорят, Юпитер смеется. О милый Ромео, Если ты любишь, скажи это верно. Или, если ты считаешь, что я слишком быстро побежден, я нахмурюсь, буду лукавить и скажу тебе нет, так что ты будешь ухаживать. Но иначе, не для мира. По правде говоря, милый Монтегю, я слишком любвеобилен, И поэтому ты можешь счесть мое поведение легкомысленным. Но поверь мне, джентльмен, Я докажу больше верности, Чем те, кто больше застенчив, чтобы быть странным.

Должен признаться, я был бы еще более странным, Если бы ты не услышал, прежде чем я осознал, Страсть моей истинной любви. Поэтому простите меня И не приписывайте этой уступчивой любви к свету, Которую так открыла темная ночь.

ДЖУЛЬЕТТА

Ночная тьма скрывает мое лицо, иначе вы бы увидели, как я краснею из-за того, что вы слышали от меня сегодня вечером. Я бы с удовольствием придерживался надлежащих манер ухаживания и отрицал бы все, что говорил. Но вместо этого: я попрощаюсь с хорошими манерами! Ты любишь меня? Я знаю, что вы ответите «да», и я буду доверять вам. Но ваши клятвы могут оказаться ложными. Говорят, Юпитер смеется, когда влюбленные лгут. О, благородный Ромео, если ты действительно любишь меня, скажи это правду. Или, если вы думаете, что я слишком легко позволяю себя завоевать, тогда я нахмурюсь и буду вести себя высокомерно и неприступно, чтобы вы ухаживали за мной. Но если в этом нет необходимости, то я бы никогда так не поступил. По правде говоря, прекрасный Монтегю, ты мне слишком нравишься, из-за чего может показаться, что я чересчур глупая и кокетливая. Но поверьте мне, джентльмен, я окажусь более верным, чем девушки, которые ведут себя застенчиво и сдержанно. Я, наверное, должен был вести себя более сдержанно, признаюсь, но ты подслушал, как я говорил о своей страсти к тебе, прежде чем я узнал, что ты был там. Так что, пожалуйста, прости меня и не осуждай за то, что я так быстро влюбился, когда это открылось тебе только потому, что темная ночь позволила тебе открыть это.

РОМЕО

Госпожа, клянусь той благословенной луной, Что украсит серебром все верхушки этих фруктовых деревьев—

ДЖУЛЬЕТТА

О, не клянись луной, непостоянной луной, Что ежемесячно меняется в своем круге, Чтобы твоя любовь не оказалась столь же изменчивой.

ДЖУЛЬЕТТА

Пожалуйста, не клянитесь луной, ненадежной луной, которая каждый месяц меняет свое положение на небе. Я не хочу, чтобы твоя любовь оказалась такой же изменчивой.

РОМЕО

Чем я могу поклясться?

РОМЕО

Чем я должен поклясться?

ДЖУЛЬЕТТА

Не клянись совсем. Или, если хочешь, поклянись милостивой душой, Которая есть бог моего идолопоклонства, И я поверю тебе.

ДЖУЛЬЕТТА

Не ругайся вообще. Или, если ты должен поклясться, поклянись своим величественным «я», богу, которому я поклоняюсь как идолу, и я поверю тебе.

РОМЕО

Если дорогая любовь моего сердца—

РОМЕО

Если моему сердцу дорогая любовь —

ДЖУЛЬЕТТА

Ну, не ругайся. Хотя я и рад за тебя, сегодня вечером я не испытываю радости от этого контракта. Это слишком опрометчиво, слишком неразумно, слишком внезапно, Слишком похоже на молнию, которая перестает быть прежде, чем можно сказать: «Она светит». Милая, спокойной ночи. Этот бутон любви, благодаря дыханию лета, Может оказаться прекрасным цветком, когда мы встретимся в следующий раз. Спокойной ночи спокойной ночи! Как сладкий покой и покой Приди к сердцу твоему, как то, что в моей груди.

ДЖУЛЬЕТТА

Ну, не ругайся. Хотя ты доставляешь мне радость, я не могу радоваться сегодняшнему обмену обещаниями. Это слишком дико, необдуманно, внезапно. Это слишком похоже на молнию, которая исчезает еще до того, как вы успеваете сказать: «это молния». Моя любовь, спокойной ночи. Наша любовь, которая сейчас похожа на бутон цветка, может расцвести в летнем воздухе прекрасным цветком к следующей нашей встрече. Спокойной ночи! Я надеюсь, что вы чувствуете в своем сердце такое же сладкое спокойствие и покой, что и я в своем.

РОМЕО

О, неужели ты оставишь меня таким неудовлетворенным?

РОМЕО

Ты собираешься оставить меня таким неудовлетворенным?

ДЖУЛЬЕТТА

Какое удовольствие ты можешь получить сегодня вечером?

ДЖУЛЬЕТТА

Какое удовольствие вы могли бы получить сегодня вечером?

РОМЕО

Обменяй клятву верности твоей любви на мою.

РОМЕО

Если бы мы обменялись клятвами любви.

ДЖУЛЬЕТТА

Я дала тебе свою прежде, чем ты попросил, И все же я хотел бы, чтобы она дала снова.

ДЖУЛЬЕТТА

Я поклялась в любви еще до того, как ты попросил об этом. Но теперь я хотел бы взять это обещание назад, чтобы дать его снова.

РОМЕО

Возьми ли ты его? С какой целью, любовь?

РОМЕО

Ты откажешься от своей клятвы? Почему моя любовь?

ДЖУЛЬЕТТА

Но быть откровенным, и дать тебе еще раз. И все же я желаю, но для того, что у меня есть. Моя щедрость безбрежна, как море, Моя любовь глубока. Чем больше я даю тебе, Тем больше у меня есть, ибо и то, и другое бесконечно.

ДЖУЛЬЕТТА

Для того, чтобы еще раз щедро отдать его вам. Но я хочу того, что у меня уже есть. Моя щедрость к тебе бесконечна, как море, моя любовь глубока, как море. Чем больше любви я даю тебе, тем больше у меня есть. Оба бесконечны.

МЕДСЕСТРА звонит из-за сцены.

МЕДСЕСТРА звонит из-за сцены.

Я слышу шум внутри. Дорогой мой, прощай. Скоро, добрая няня! Милый Монтегю, будь честен. Побудь еще немного. Я приду снова.

Я слышу шум внутри. Дорогая любовь, до свидания… Секундочку, сестра! Милый Монтегю, будь честен. Оставайтесь на мгновение. Я сейчас вернусь.

ДЖУЛЬЕТТА уходит.

ДЖУЛЬЕТТА уходит.

РОМЕО

О благословенная, благословенная ночь! Я боюсь, Ночью все это лишь сон, Слишком лестно-сладкий, чтобы быть существенным.

РОМЕО

О, благословенная, благословенная ночь! Потому что ночь, я боюсь, что все это сон. Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой.

Входит ДЖУЛЬЕТТА.

Входит ДЖУЛЬЕТТА.

ДЖУЛЬЕТТА

Три слова, дорогой Ромео, и действительно спокойной ночи. Если твоя склонность к любви будет благородна, Твоя цель — брак, сообщи мне завтра того, кого я уговорю прийти к тебе, Где и в какое время ты совершишь обряд, И все свое состояние я положу к твоим ногам И следуй за тобой, мой господин, по всему миру.

ДЖУЛЬЕТТА

Три слова, дорогой Ромео, и спокойной ночи. Если твоя любовь благородна и ты хочешь жениться на мне, сообщи мне завтра. Я найду гонца, который придет к тебе, и ты скажешь этому гонцу, когда и где мы поженимся. Все свое состояние я лягу к твоим ногам и буду следовать за тобой, милорд, по всему миру.

МЕДСЕСТРА

[Изнутри] Мадам!

МЕДСЕСТРА

[За кулисами] Мадам!

ДЖУЛЬЕТТА

Я иду, скоро. — Но если ты хочешь нехорошего, умоляю тебя —

ДЖУЛЬЕТТА

Я сейчас буду!

[Ромео] Но если ваши намерения не благородны, умоляю вас—

НЯНЯ

[Изнутри] Мадам!

МЕДСЕСТРА

[За кулисами] Мадам!

ДЖУЛЬЕТТА

Вскоре я приду. Чтобы прекратить твою борьбу и оставить меня наедине с моим горем. Завтра отправлю.

ДЖУЛЬЕТТА

Сейчас иду!

[Ромео] отказаться от своих усилий завоевать меня и оставить меня горевать. Я пошлю посыльного завтра.

РОМЕО

Так процветай моя душа—

РОМЕО

Моя душа зависит от этого—

ДЖУЛЬЕТТА

Тысячу раз спокойной ночи!

ДЖУЛЬЕТТА

Тысячу раз спокойной ночи.

РОМЕО

В тысячу раз хуже хотеть твоего света. Любовь идет на любовь, как школьники из книжек, Но любовь от любви, к школе тяжелым взглядом.

РОМЕО

Расстаться с тобой в тысячу раз хуже. Влюбленный идет к любимой так же радостно, как школьник, оставляющий учебники. Но когда любовник уходит от любимой, он несчастлив, как школьник по дороге в школу.

ДЖУЛЬЕТТА уходит.

ДЖУЛЬЕТТА уходит.

РОМЕО собирается уйти. ДЖУЛЬЕТТА возвращается на свой балкон.

РОМЕО собирается уйти. ДЖУЛЬЕТТА возвращается на свой балкон.

ДЖУЛЬЕТТА

Хист! Ромео, хист! О, если бы голос сокольничего, Чтоб эту кисточку-нежность снова заманить! Ненависть охрипла и не может говорить вслух, Иначе я разорвал бы пещеру, где лежит Эхо, И сделал бы ее воздушный язык хриплым, чем мой, Повторением «Мой Ромео!»

ДЖУЛЬЕТТА

Псс! Ромео! Псс! О, если бы я мог кричать, как сокольник, чтобы я мог призвать моего маленького сокола вернуться ко мне. Застряв в доме своей семьи, я должен вести себя тихо. В противном случае я бы разорвал пещеру, где спит Эхо, и заставил бы ее выкрикивать имя моей возлюбленной, пока ее голос не стал бы более хриплым, чем мой, повторяя: «Мой Ромео!»

РОМЕО

Это моя душа взывает к моему имени. Как серебристо-сладки звучат языки влюбленных ночью, Как нежнейшая музыка для внимательных ушей!

РОМЕО

Моя душа произносит мое имя. Голоса влюбленных по ночам звучат серебристо-сладко, самая приятная музыка для ушей влюбленных.

ДЖУЛЬЕТТА

Ромео!

ДЖУЛЬЕТТА

Ромео!

РОМЕО

Мой няс?

РОМЕО

Мой маленький ястреб?

ДЖУЛЬЕТТА

Во сколько завтра тебе послать?

ДЖУЛЬЕТТА

В какое время завтра мне послать к вам посыльного?

РОМЕО

К девяти часам.

РОМЕО

Девять часов.

ДЖУЛЬЕТТА

Я не подведу. — До тех пор еще двадцать лет. Я забыл, зачем звал тебя обратно.

ДЖУЛЬЕТТА

Я не подведу. Это будет похоже на двадцать лет до этого. Я забыл, почему я перезвонил тебе.

РОМЕО

Позволь мне стоять здесь, пока ты не вспомнишь.

РОМЕО

Я буду стоять здесь, пока ты не вспомнишь.

ДЖУЛЬЕТТА

Я забуду, чтобы ты все еще стоял там, Вспоминая, как я люблю твою компанию.

ДЖУЛЬЕТТА

Я забуду это, так что вам придется стоять там вечно, потому что я очень люблю вашу компанию.

РОМЕО

И я все равно останусь, Чтобы ты все еще забыл, Забыв любой другой дом, кроме этого.

РОМЕО

И я останусь здесь, даже если ты будешь постоянно забывать. Я забуду, что у меня есть другой дом, кроме этого.

ДЖУЛЬЕТТА

‘Почти утро. Я бы хотел, чтобы ты ушел. И все же не далее, чем птица распутницы, Которая позволяет ему немного прыгать из его руки, Как бедному заключенному в его скрученных гирях, И шелковой нитью снова дергает его, Так любяще-ревнуя к своей свободе.

ДЖУЛЬЕТТА

Почти утро. Я хочу заставить тебя уйти. И все же я не позволю вам двигаться дальше, чем избалованный ребенок позволил бы своей любимой птице уйти. Ребенок так любит птицу, что не позволяет ей прыгать дальше, чем на небольшое расстояние от его руки, прежде чем оттянуть ее за шелковую нить.

РОМЕО

Хотел бы я быть твоей птицей.

РОМЕО

Хотел бы я быть твоей птицей.

ДЖУЛЬЕТТА

Сладкий, как я. Но я хотел бы убить тебя с большой любовью. Спокойной ночи спокойной ночи! Разлука такая сладкая грусть, Что я пожелаю спокойной ночи до завтра.

ДЖУЛЬЕТТА

Дорогая, я тоже. Но я бы так тебя гладил, что это убило бы тебя. Спокойной ночи. Спокойной ночи! Разлука такая сладкая печаль, что я буду говорить спокойной ночи, пока не станет завтра.

РОМЕО

Сон в глазах твоих, покой в ​​груди твоей.

РОМЕО

Пусть сон закроет глаза, и пусть вы почувствуете мир в своем сердце.

Джульетта уходит.

Джульетта уходит.

Если бы я был сном и миром, так приятно отдыхать, Отсюда я буду в тесной камере моего призрачного отца, Его помощи жажду, и моя глубокая случайность сказать.

Хотел бы я спать и покоиться, чтобы сладко отдохнуть с тобой этой ночью. А сейчас я пойду в келью своего священника, попрошу его помощи и расскажу ему о своем счастье.

РОМЕО уходит.

РОМЕО уходит.

Предыдущий

Акт 2, Сцена 1

Далее

Акт 2, Сцена 3

Выразите свою любовь по-гречески: флирт, романтика и многое другое

Любовь всегда была неотъемлемой частью греческой культуры. Таким образом, огромное количество греческих слов, обозначающих любовь, и сопровождающих их романтических фраз не должно вызывать удивления!

В Древней Греции люди поклонялись Афродите — богине красоты и любви, а также Эроту, богу любви и похоти. Были также Эроты, небольшая группа крылатых богов, которые носили свои луки и стреляли в людей, чтобы заставить их влюбиться.

Много лет спустя христианство распространилось по всей Греции, что привело к совершенно новому восприятию любви. Религия учила любить друг друга, не обязательно в романтическом контексте.

В наши дни ходят слухи, что современные греки — одни из самых любящих партнеров. Их часто описывают как общительных, обаятельных и заботливых.

В этом блоге мы исследуем волшебный мир любви с греческой точки зрения.

Содержание

  1. Слова о любви
  2. Признайтесь в любви: пикапы и многое другое
  3. Падай глубже: «Я люблю тебя» и многое другое
  4. Сделайте еще один шаг вперед: «Ты выйдешь за меня замуж?» и многое другое
  5. Условия нежности
  6. Цитаты о любви, которые нужно знать
  7. Заключение

1. Слова о любви

Начнем с основ!

Вот некоторые полезные греческие любовные слова и их значения на английском языке:

  • Greek: αγάπη (η)
  • Romanization: agápi (i)
  • Translation: “love” (fem. noun)
  • Greek: έρωτας (ο)
  • Romanization: érotas (o)
  • Translation: “eros” (masc. noun)
  • Greek: πάθος (το)
  • Romanization: páthos (to)
  • Перевод: “passion” (neuter noun)
  • Greek: συναίσθημα (το)
  • Romanization: sinésthima (to)
  • Translation: “emotion” (neuter noun)
  • Греческий: ενθουσιασμός (ο)
  • Латинизация: enthusiazmós (o)
  • Перевод: Теперь давайте пошагово проработаем следующие разделы.

    2. Признайтесь в любви: линии пикапа и многое другое

    Прежде всего, вы можете легко признаться в любви на греческом языке, используя одну из этих готовых к использованию фраз:

    • Греческий: Μου αρέσεις.
    • Романизация: Mu arésis.
    • Перевод: «Ты мне нравишься».
    • Греческий: Θα ήθελα να σε γνωρίσω καλύτερα.
    • Романизация: Tha íthela na se gnoriso kalítera.
    • Перевод: «Я хотел бы узнать вас поближе».
    • Греческий: Αισθάνομαι πολύ όμορφα, όταν είμαι μαζί σου.
    • Романизация: Esthánome poli ómorfa, ótan íme mazí su.
    • Перевод: «Мне очень хорошо, когда я с тобой».
    • Греческий: Θα ήθελες να πάμε για έναν καφέ;
    • Романизация: Tha ítheles na páme yia énan kafé?
    • Перевод: «Хотите выпить кофе?»

    Греки часто болтливы и не боятся выражать свои чувства. И мужчины, и женщины привыкли ко флирту, поэтому вышеупомянутые фразы могут быть использованы как мужчиной, так и женщиной.

      → Хотите получить максимум удовольствия от предстоящего свидания? Вот несколько общих греческих фраз, которые вам понадобятся на свидании, и 15 лучших комплиментов, которые вы всегда хотите услышать.

    3. Падай глубже: «Я люблю тебя» и многое другое

    Когда вы обнаружите, что влюбляетесь все глубже и глубже, не волнуйтесь — мы вас поддержим!

    Если вы когда-нибудь задавались вопросом, как сказать «Я люблю тебя» на греческом языке, вот ваш ответ:

    • Греческий: Σ’ αγαπώ.
    • Латинизация: S’ Agapó.
    • Перевод: «Я люблю тебя».

    Вы хотите пойти дальше? Тогда вы можете сказать:

    • Греческое: Σε λατρεύω.
    • Латинизация: Se latrévo.
    • Перевод: «Я тебя обожаю».
    • Греческий: Μου λείπεις.
    • Латинизация: Mu lipis.
    • Перевод: «Я скучаю по тебе».
    • Греческий: Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι.
    • Романизация: Den boró na stamatíso na se skéftome.
    • Перевод: «Я не могу перестать думать о тебе».

    И окончательное признание:

    Если ты мужчина…

    • Греческий: Είμαι ερωτευμένος μαζί σουί σουί
    • Латинизация: Íme erotevmenos mazí su!
    • Перевод: «Я люблю тебя!»

    Если вы женщина…

    • Греческий: Είμαι ερωτευμένη μαζί σου!
    • Романизация: Мне erotevméni mazí su!.
    • Перевод: «Я люблю тебя!»

    Как вы, наверное, заметили, существует две версии фразы «Я влюблен в тебя» на греческом языке. Это происходит из-за склонения страдательного причастия залога. Эти слова склоняются так же, как и прилагательные; следовательно, они должны согласовываться с родом существительного, к которому они относятся.

    Следовательно, когда это говорит мужчина, причастие должно быть в мужской форме: ερωτευμένος . Когда это произносит женщина, причастие должно быть в женской форме: ερωτευμένη .

      → Хотите узнать больше? Вот 15 любовных фраз на День святого Валентина, которые обязательно растопят сердце вашего любимого!

    4. Сделайте еще один шаг вперед: «Ты выйдешь за меня замуж?» & More

    Время прошло, пора остепениться. Что ж, вы попали в нужный раздел! Вот несколько милых фраз о любви на греческом языке, которые вы можете использовать, чтобы выразить свои чувства, наладить отношения и, наконец, сделать предложение любви всей своей жизни!

    • Греческий: Θέλεις να είμαστε μαζί;
    • Романизация: Thelis na ímaste mazí?
    • Перевод: «Ты хочешь, чтобы мы были вместе?»
    • Греческий: Πού πάει αυτή η σχέση;
    • Романизация: Pú pái aftí i shési?
    • Перевод: «Куда идут эти отношения?»
    • Греческий: Θέλεις να γνωρίσεις τους γονείς μου;
    • Романизация: Thelis na gnorísis tus gonís mu?
    • Перевод: «Хочешь познакомиться с моими родителями?»
    • Греческий: Θέλεις να συζήσουμε;
    • Романизация: Thelis na sizísume?
    • Перевод: «Вы хотите жить вместе?»
    • Греческий: Θέλεις να μείνουμε μαζί;
    • Романизация: Thelis na minume mazí?
    • Перевод: «Вы хотите жить вместе?»
    • Греческий: Θέλεις να αρραβωνιαστούμε;
    • Романизация: Thelis na aravoniastúme?
    • Перевод: «Ты хочешь обручиться?»

    Когда дело доходит до предложения руки и сердца, у вас есть выбор:

    • Греческий: Θα με παντρευτείς;
    • Романизация: Tha me pandreftís?
    • Перевод: «Ты выйдешь за меня замуж?»
    • Греческий: Θέλεις να με παντρευτείς;
    • Романизация: Thelis na me padreftís?
    • Перевод: «Хочешь выйти за меня замуж?»
    • Греческий: Με παντρεύεσαι;
    • Романизация: Me padrévese?
    • Перевод: «Ты выйдешь за меня замуж?»
    • Греческий: Θέλεις να παντρευτούμε;
    • Романизация: Thelis na padreftúme?
    • Перевод: «Ты хочешь жениться?»
    • Греческий: Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
    • Романизация: Thelis na yínis i yinéka mu?
    • Перевод: «Ты хочешь быть моей женой?»
    • Греческий: Θέλεις να γίνεις ο άντρας μου;
    • Романизация: Thelis na yínis o ándras mu?
    • Перевод: «Ты хочешь быть моим мужем?»

    Как насчет создания семьи? Если вы находитесь на этом благословенном этапе своей жизни, вы можете просто сказать:

    • Греческий: Θέλεις να κάνουμε ένα παιδί;
    • Романизация: Thelis na kánume éna pedí?
    • Перевод: «Вы хотите иметь (делать) ребенка?»

    5.

    Условия нежности

    Всем нравится, когда к ним обращаются ласково и с любовью!

    Не стесняйся. Не стесняйтесь использовать следующие ласкательные термины со своим партнером.

    • Greek: αγάπη μου
    • Romanization: agápi mu
    • Translation: “my love”
    • Greek: μωρό μου
    • Romanization: moró mu
    • Translation: “my baby”
    • Greek: ματάκια μου
    • Romanization: matákia mu
    • Translation: “my little eyes”
    • Greek: αστεράκι μου
    • Латинизация: asteráki mu
    • Перевод: «моя маленькая звездочка»

    Каждое из этих украшений может быть использовано как мужчиной, так и женщиной, так что не стесняйтесь использовать их без колебаний.

    6. Обязательные цитаты о любви

    Теперь, когда у вас есть множество слов и фраз, которыми можно выразить свою любовь любимому человеку, давайте сделаем еще одну остановку. Ниже вы найдете несколько греческих цитат о любви, переведенных на английский язык, а также две популярные пословицы на эту тему.

    6.1 Древнегреческие цитаты о любви

  • Латинизация: Я агапи apotelíte apó mia psihí pu katiki se dío sómata.
  • Перевод: «Любовь состоит из одной души, живущей в двух телах».

Эта фраза принадлежит Аристотелю, одному из самых известных древнегреческих философов.

  • Греческий: Μία λέξη μας απελευθερώνει από όλο το βάρος και τον πόνο στη ζωή. Και αυτή η λέξη είναι: αγάπη.
  • Романизация: Miα léxi mas apeleftheróni apó ólo to város ke ton póno sti zoí. Ke aftí i léxi ine: агапи.
  • Перевод: «Одно слово освобождает нас от всей тяжести и боли в жизни. И это слово: любовь».

Этот приписывается Софоклу, который определенно был еще одним древнегреческим романтиком. Софокл был одним из трех трагиков Древней Греции, и его пьесы сохранились до наших дней.

6.2 Греческие пословицы о любви

Концепция любви также повлияла на современных греков, которые сформировали греческую народную мудрость. Имея это в виду, вот две самые популярные греческие пословицы о любви:

  • Греческий: Αγάπη χωρίς πείσματα δεν έχει νοστιμάδα.
  • Романизация: Agápi horís pízmata den éhi nostimada.
  • Перевод: «Любовь без доли упрямства невкусна».
  • Греческий: Εμείς μαζί δεν κάνουμε και χώρια δεν μπορούμε.
  • Романизация: Emís mazí den kánume ke hória den borúme.
  • Перевод: «Мы не можем жить друг с другом, и мы не можем жить друг без друга».

7. Заключение

В общем, греки любящие и заботливые люди. Поэтому не стесняйтесь выражать свои чувства, особенно теперь, когда вы знаете, как это делать. Просто используйте наиболее подходящие фразы из этой статьи, чтобы вывести ваши отношения на новый уровень.

Хотите узнать больше выражений и послушать их произношение? Тогда посетите наш список слов и фраз, которые помогут вам описать свои чувства!

GreekPod101.com предлагает вам широкий спектр ресурсов для изучения словарного запаса, уделяя особое внимание словам и выражениям, используемым в повседневной жизни. Мы стремимся объединить практические знания о языке, культуре и местных обычаях, чтобы создать всесторонний подход к изучению языка.

Начните последовательно и организованно изучать греческий язык уже сегодня, создав бесплатную пожизненную учетную запись на сайте GreekPod101.com. Множество бесплатных словарных списков, видео на YouTube и советы по грамматике ждут, пока вы их откроете!

Прежде чем уйти, расскажите нам в комментариях о своей любимой греческой фразе о любви.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *