Как татьяна переводится с греческого: Что важно знать об имени Татьяна
Сведения об образовательной организацииЕнисейская СибирьРодителямСтраничка педагога – психологаНаша жизньНаши группы |
|
Детско-родительский фестиваль «Коробка»Красноярский стандарт качества образованияВФСК ГТО
|
||||||
Кокурина Татьяна – Московское общество греков
Татьяна Кокурина. Литературный переводчик и переводчик-синхронист. Полувековое служение греческой литературе. Главная мечта жизни – издание на русском языке книги Христоса Самуилидиса «История Понтийского Эллинизма».
10 мая 2017 года. Десять лет назад не стало выдающегося эллиниста, моего друга, потрясающего, светлого человека Татьяны Васильевны Кокуриной – человека, оставившего в моей жизни и многих других людей, в числе которых наши соотечественники, неизгладимый след.
Она прожила большую и достойную жизнь.
Татьяна Васильевна Кокурина родилась 21.05.1919 г. в г. Ковров Владимирской области. После окончания средней школы поступила в Московский институт иностранных языков (Лингвистический университет) на отделение немецкого языка (c детства чувствовала призвание к изучению иностранных языков). Война прервала учебу. Знания немецкого были востребованы в другом качестве – работа переводчиком в спецчастях. С 1950 г.- капитан запаса ВС. Работа в греческой редакции Московского радио (Иновещание). Ею переведено на русский огромное количество произведений греческих авторов. Ветеран ВОВ 1941-1945 гг., член Московского общества греков.
… Героическая борьба греческого народа против фашистских оккупантов и последующая трагическая для судеб страны Гражданская война 1946-1949 гг. вызвали у нее интерес к современной Греции, ее культуре, языку. Сей интерес привел ее в греческую редакцию Московского радио (Иновещание), где и началась у Т.В. Кокуриной карьера переводчика.
Сия работа дала ей счастливую возможность общения с бывшими бойцами ЭЛАС (Сопротивления) и Гражданской войны в Греции 1946-1949 гг. Здесь же она встретилась с выдающимся актером, руководителем фронтового партизанского театра Андонисом Яннидисом, поэтами Алексисом Парнисом и Ставросом Яннакопулосом, с учеными Димитрисом Спафисом и Таксиархосом Пападопулосом, с драматургом Йоргосом Севастикоглу, историком Ставросом Зорбаласом.
…Своими учителями в познании глубин великого греческого языка Татьяна Васильевна считала коллектив греческой редакции радио – Михаила Трандаса, Григориса Григориу (помог бежать политзаключенным и сам присоединился к ним), Василия Петрова (Костаса Деспотопулоса), Ольгу Иванову (Стеллу Керасиду). «Общение, разговорный язык. А сколько пословиц я оттуда набрала!» …С середины 1950-х, когда начались контакты Греции с СССР по линии кинематографа, в течение полных 25 лет она совершала вспомогательный перевод на студии «Совэкспортфильм», переводила греческие фильмы на их предварительных показах вживую с экрана и для дубляжа некоторых из них на русский язык.
При этом внутри нее всегда присутствовало желание заниматься литературным переводом, чему посвящено более 40 лет жизни.
Она была благодарна судьбе, позволившей ей познакомиться со многими греками – Личностями. Незабываемые моменты общения со, Светлая ему память, Костасом Варналисом и его женой Дорой Моацу-Варнали. Ей посчастливилось быть переводчицей во время вручения ему Ленинской Премии в 1959 г. и далее во время Всемирного Конгресса «За мир и разоружение» (1962 г.). В числе почетных гостей съезда был и писатель Костас Кодзяс, с которым сотрудничала во время диктатуры хунты «черных полковников». Среди гостей того съезда был и Григорис Ламбракис – выдающийся борец за мир, который вскоре погибнет от рук наемных убийц в Салониках (22.05.1963 г.). На традиционный вопрос ее знакомых греков: «Что тебе привезти из Греции?» следовал традиционный ответ: «Книги». Г. Ламбракис успел ей выслать исторические романы Дим. Фотиадиса. Библиотека. Множество книг с трогательными посвящениями ее греческих друзей.
Много книг ею передано в библиотеку Педагогического университета, где было греческое отделение. Из коллег, отдавших десятки лет служению греческому языку, с волнением вспоминала о Викторе Соколюке, выдающемся эллинисте, так рано нас покинувшего, с ним совместно была составлена книга «В Греции все есть». Воспоминания о Василии Ивановиче Петрове (Костасе Деспотопулосе), светлой памяти которого посвящен ее последний труд «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке» (МГИМО, 2002 г.). Данная очень познавательная книга позже переиздана под редакцией друга и соратника ее автора одного из ведущих российских эллинистов Алексея Соколюка – дань его памяти дружбе Татьяны Васильевны Кокуриной и (его отца) Виктора Григорьевича Соколюка.
… Переводы греческих фильмов. Синхроны. Первый фильм совершенно изумительный – реж. Дзавелласа «Κάλπικη λίρα» («Фальшивая монета»). «О, если бы вы его сейчас посмотрели! Великолепный актерский ансамбль: Элли Ламбети, Дим. Хорн, Логофетидис, Илиопулос, Элени Хаджиаргири (играла в театре «Мусуриса».
Я его переводила не менее 100 раз! Каждый большой начальник хотел его посмотреть!». «То κορίτσι με τα μαύρα» («Девушка в черном»), «Залив страстей»… Все греческие фильмы шли тогда с аншлагом.
– «…А вот ныне знаменитого Тео Ангелопулоса я не могу смотреть».
… Костас Варналис, Дора Моатсу, Элени Войску, Григорис Ксенопулос, Тасос Вурнас, Яннис Имвриотис, Менис Кумандареас, Костас Асимакопулос, Димитрис Хатзис, Мицос Александропулос, Димитрис Раванис – Рендис, Сотирис Патадзис, Мельпо Аксиоти, Андонис Самаракис, Ники Константинеа, Никос Папапериклис, Димитрис Псафас, Такис Транулис, Йоргулас Бейкос, Герасимос Григорис, Димитрис Демертзис – вот примерный перечень переведенных ею на русский язык греческих авторов. Ею также переведены вступление и две главы «Истории Греческого Сопротивления». Ее переводы включают в себя и труды писателей Кипра. Г. Филипу-Пиериду, Н. Николаидис, Л. Соломониду, М. Русья и др.
…Особой популярностью пользовалась переведенная ею пьеса Д. Псафаса «Требуется лжец».
Она триумфально шла во многих театрах СССР. Пьеса очень злая, вызывает актуальные ассоциации и сегодня. Через роли Лжеца, депутата Ферекиса прошли многие имена сегодняшнего Русского театра.
…В 1957 г. Татьяна Кокурина впервые посещает Грецию в качестве переводчика с Московским цирком! И это тоже была богатая школа!
«… И вот там я поняла, сколько у меня пробелов. Хорошо, что я в свое время «нахваталась» в кино и это мне очень сильно помогло». …Участник советской делегации в качестве переводчика на Международных выставках в Салониках в 1961, 1965 гг. (в 1965г. сопровождает космонавтов Алексея Леонова и Павла Беляева).
«…В 1961 г. я впервые увидела и услышала Теодоракиса, он только тогда входил в моду, с ним вместе пели Бификотис и Иованна».
…Одно из наиболее ярких довоенных воспоминаний – когда ее от пионерской организации г. Ковров (в 1930-е гг. город входил в Ивановскую пром. область) послали на открытие Интернационального детского дома по линии Коминтерна. В автобусе пели «Интернационал » на многих языках мира! Интердетдому недавно исполнилось 80 лет.
Выпускницей этого «интернационала» является известная грекам Москвы Агни Сидериду.
…О жизненных планах. Занозой в ее сердце являлась так и неопубликованный на русском языке труд Христоса Самуилидиса (перевод этой книги более 10 лет лежал в ее архиве) «История Понтийского Эллинизма». Считаю, эта книга должна быть в библиотеке каждой греческой семьи в России. Дождалась своего часа книга Мениса Кумандареаса «Футболка под номером 9» (Греция 80-90-х гг.- психологический роман), ждут роман Костаса Асимакопулоса «Вечерние колокола», его пьеса «Молния в лесу», несколько пьес Псафаса в том числе и «А ну, разденемся!» («Εμπρός να γδυθούμε!».
«Псафас, возможно, не великий, но большой писатель, драматург». Попытки же издать Самуилидиса предпринимались Кириаком Иорданиди, но что-то где-то сломалось.
О себе Татьяна Васильевна говорила, что она счастливый человек.
«У меня двое детей и четверо внуков и я очень хочу дожить до правнуков!»
Ее жизненное кредо:
«Не позволяй душе лениться
чтоб воду в ступе не толочь
душа обязана трудиться
и день и ночь и день и ночь…»
Н.
Заболоцкий.
…За год до ухода из жизни Татьяной Васильевной написаны воспоминания о прожитой жизни «Людей неинтересных в мире нет…» (2006 г. ). Издание книги осуществлено усилиями Греческого культурного центра в Москве и группы «АРТОС». Презентация книги было проведено ГКЦ 5 ноября 2009 года в Московском доме национальностей.
Тот вечер в Домнаце запомнился автору этих строк его высочайшим уровнем исповедальности. Воспоминания о Татьяне Кокуриной Агни Сидериду, Анны Карасавиду, Феодоры Янници, посла Андрея Вдовина, Надежды Кузнецовой, эллинистов Галины Кромбет, Ирины Толстиковой, Алексея Соколюка. «…Это был настоящий человек».
«…Татьяна Васильевна Кокурина была уникальным человеком. Своей любовью к греческому языку и литературе, своей преданностью к своему любимому делу, своей искренностью к окружающим, добротой своей души она могла объединить вокруг себя и вокруг неоэллинистики совершенно разных людей. Татьяна Васильевна была первой, кто на деле отреагировала на призыв-предложение Греческого культурного центра нашим ветеранам запечатлеть свои воспоминания о прожитой жизни, о войне на бумаге, сделанного 17 июня 2006 года в ходе очередного мероприятия ГКЦ.
За лето 2006 года Татьяна Васильевна сочинила на бумаге свои воспоминания, а позже сотрудникам ГКЦ предстояла кропотливая работа над рукописным материалом» (Феодора Янници).
…Ее одним из главных желаний было издание переведенного ею на русский язык труда греческого историка Христоса Самуилидиса «История Понтийского эллинизма». Десять лет назад этим вопросом занимался один из видных деятелей нашего движения Кириакос Иорданидис. Тогда «что-то не срослось». Пришло время реализации этого проекта.
Татьяна Васильевна Кокурина. Жизнь замечательного человека, великого эллиниста.
Я часто возвращаюсь мыслями к нашим встречам, разговорам на самые разные темы, счастлив, что в моей жизни был такой друг, которого мне так сегодня не хватает.
Никос Сидиропулос. Москва.
Икона Святой Татьяны Греческая православная икона ручной работы Святая Татьяна
Эта замечательная икона создана в технике литографии и покрыта двойным лаком для обеспечения водонепроницаемости и долговечности.
Святая Татиана была диаконисой и мученицей ранней церкви в Риме III века, в царствование императора Александра Севера (222-235). День ее памяти отмечается 12 января.
Татьяна была римлянкой, родители которой были знатными людьми. Ее отец был римским государственным служащим, который тайно был христианином и воспитал свою дочь в вере. Она была поставлена диакониссой в одной из римских церквей и служила Богу в посте и молитве, ухаживая за больными и помогая нуждающимся.
Это было опасно для того времени, и однажды юрист Ульпиан захватил Татьяну и попытался заставить ее принести жертву Аполлону. Она молилась, и чудесным образом землетрясение разрушило статую Аполлона и часть храма. Демон, обитавший в идоле, с визгом бежал оттуда. Присутствующие видели, как его тень летела по воздуху.
Затем Татьяну пытали.
Вырвали крюками глаза святой деве, но она мужественно все терпела и молилась за своих мучителей, чтобы Господь открыл им духовные очи. И услышал Господь молитву раба Своего. Палачи видели, как четыре ангела окружили святую и били ее мучителей. Увидев это, восемь из них уверовали во Христа и пали на колени перед святой Татианой, умоляя простить им их грех против нее. За исповедание себя христианами они были замучены и казнены, приняв крещение кровью.
На следующий день святая Татьяна предстала перед нечестивым судьей. Увидев, что она полностью исцелилась от всех своих ран, они раздели ее и избили, а тело порезали бритвами. Чудесный аромат наполнил воздух. Затем ее растянули на земле и так долго били, что несколько раз приходилось менять прислугу. Мучители обессилели и сказали, что невидимая сила бьет их железными прутьями. Действительно, ангелы отразили направленные на нее удары и направили их на мучителей, в результате чего девять из них упали замертво. Затем святую бросили в темницу, где она всю ночь молилась и воспевала Господа с ангелами.
Наступило новое утро, и святую Татьяну снова повели под суд. Истязатели с изумлением увидели, что после таких страшных мук она явилась совершенно здоровой и еще более лучезарной и красивой, чем прежде. Они стали уговаривать ее принести жертву богине Диане. Святая показалась приятной, и ее отвели в языческий храм. Святая Татьяна перекрестилась и стала молиться. Внезапно раздался оглушительный грохот грома, и молния ударила в идола, в жертвоприношения и в языческих жрецов.
Мученика снова жестоко пытали. Ее подвесили и царапали железными когтями, а груди отрезали. В ту ночь ей в темнице явились ангелы и исцелили ее раны, как прежде. На следующий день святую Татьяну отвели в цирк и выпустили на нее голодного льва. Зверь не причинил святой вреда, а кротко лизнул ее ноги. Когда льва возвращали в клетку, он убил одного из мучителей.
Татьяну бросили в огонь, но огонь не повредил мученице. Язычники, думая, что она колдунья, остригли ей волосы, думая, по их языческому рассуждению, что в ее волосах таится какое-то колдовство или какая-то волшебная сила.
Затем они заперли ее в храме Зевса. На третий день в храм пришли языческие жрецы, намеревавшиеся принести жертву Зевсу. Они видели идола на полу, разбитого вдребезги, и святую мученицу Татиану, радостно славящую Господа Иисуса Христа.
Наконец, 12 января Татьяна вместе с отцом были обезглавлены. Таким образом, Татьяна закончила свою земную жизнь около 225 года н. увенчан бессмертным венком славы.
Почитание
Татьяна почитается как святая, и день ее памяти приходится на 12 января. Говорят, что чудеса, совершенные святой Татьяной, обратили многих людей в зарождающуюся религию. Святая Татьяна является покровительницей студентов, а в Беларуси, России и Украине «Татьянин день», также известный как «День студента», является государственным праздником.
Сходство ее жизни с жизнью Мартины и Приски заставило некоторых задаться вопросом, могут ли они все быть одним и тем же человеком, или, возможно, им были присвоены сходные жития посмертно. Нет никаких ранних свидетельств почитания Мартины или Татьяны в Риме, и Приску (или Присциллу) трудно идентифицировать.
Можно поставить на ровную поверхность или повесить на стену.
Товар продается без показанной подставки.
Миф об Ио у Овидия и не только: голос, сексуальность и стенания
Посмотреть все проекты
Татьяна
Татьяна 17-летняя студентка из Гонконга.
Старшая школа
Академия The Independent Schools Foundation Academy
Отзыв учащегося
Мой опыт в Polygence с моим наставником Сарой был невероятно плодотворным и полезным. Хотя у меня было всего 10 сеансов с ней, я познакомился с совершенно новым аспектом классики, с которым я никогда раньше не знакомился. Этот проект был настолько поучительным, что я открыл для себя новые интересы и увлечения. Например, меня увлекла история искусства и то, что различные картины рассказывают о конкретной культуре. Это было то, чему у меня никогда не было возможности научиться в классе, и я так благодарна за возможность сделать это с кем-то настолько квалифицированным, как Сара.
Мой наставник был очень добрым и поддерживал меня. Она часто проверяла меня и присылала мне много ресурсов, которые, по ее мнению, имели отношение к моей теме. Она вела меня и поддерживала на протяжении всего пути. Я очень рада, что она моя наставница. Без всего того, что она сделала, я бы не смог создать этот подкаст. В целом, этот опыт Polygence многому меня научил и дал мне окно, через которое я вижу мир в другом свете. Я считаю, что я стал более проницательным человеком, оттачивая свои исследовательские, письменные и устные навыки на этом пути. В результате я никогда не смогу достаточно отблагодарить Polygence за все, что я приобрел, и точно так же я никогда не смогу достаточно отблагодарить своего наставника за то, что он взрастил во мне любовь к классике и любовь к обучению.
Посмотреть страницу ученого Polygence
Описание проекта
Широкая тема проекта Татьяны была греческой и римской мифологией, особенно в том виде, в каком она изложена в «Метаморфозах» Овидия.



) — российская актриса театра и кино.