Как ответить на мерси: Спасибо и пожалуйста по-французски

Как ответить на мерси: Спасибо и пожалуйста по-французски

Содержание

Спасибо и пожалуйста по-французски

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения

    te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

      • merci à vous — спасибо вам
      • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
      • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
      • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
      • merci pour tout — спасибо за всё
      • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
      • Merci de m’apporter une chaise
        — Спасибо, что принесли мне стул
      • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
      • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
      • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
      • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
      • Non, merci — Нет, спасибо
      • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
      • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
      • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
      • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
      • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
      • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
      • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
      • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
      • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
      • Je ne sais pas comment vous remercier pour. .. — Не знаю, как отблагодарить вас за…
      • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
      • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
      • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
      • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
      • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
    • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

      Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

      • C’est vraiment gentil de votre part
        — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
      • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
      • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
      • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
      • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

      Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

      Выбирайте из следующих вариантов:

      • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

      Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

      • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi
        — Не за что
      • C’est tout à fait normal — Всё нормально
      • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

      Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

      • Pas de problème — Без проблем

      Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

      • Y’a pas de souci — Никаких проблем

      Более разговорная версия предыдущей фразы.

      • De rien — Не за что

      А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы

      de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

      • Bienvenue — Пожалуйста

      Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

      • À votre service/Service — К вашим услугам

      Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

      • C’est un plaisir — С удовольствием
      • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
      • Avec plaisir — С удовольствием

      Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

      Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

Как сказать спасибо на французском и выразить слова благодарности

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Ваше Имя

Почта

Телефон

Я согласен с правилами DIVELANG

Представляете, как приятно, когда французский друг сделал для вас что-нибудь хорошее? Например, прислал открытку из Парижа (а может, даже, бутылку настоящего французского вина из Бордо или Шампани?). Или пригласил к себе в гости на лето? Даже если незнакомец где-то на улочках Марселя подсказал вам дорогу или дал совет.

Что следует сделать в такой ситуации? Да очень просто: произнести слова благодарности на французском. Только вот… как же это сделать? В голове всплывает только бессмертное «мерси боку» из фильма про трёх мушкетёров. Неужели это всё, что можно сказать? Конечно, нет! Вот несколько советов, как сказать по-французски «спасибо» или «благодарю».

Правила этикета

Уважение к языку.

Французы с глубоким уважением относятся к родной речи, и если вы не очень уверены в своих знаниях – лучше не экспериментировать лишний раз, чтобы ничем их не обидеть. Однако простые предложения вполне можно произнести, тогда собеседники оценят ваши старания по достоинству.

Рукопожатие.

Оно принято в обществе так же, как и любое обращение. Будьте готовы к тому, что даже случайный прохожий, остановившийся помочь вам на улице, первым делом скорее всего пожмёт вам руку, когда вы к нему обратитесь.

Обращения.

Во Франции отсутствие обращения (то есть, упоминания статуса, например, «мадам или «монсеньёр») может быть воспринято, как дурной тон. Даже если вы просто поздоровались с кем-то, кто прошёл мимо – одного «бонжура» тут будет недостаточно – обязательно добавьте обращение к человеку.

На «вы» или на «ты»?

У французов к этому очень серьёзное отношение. Терпеливо ждём, когда собеседник сам предложит перейти на более дружеский тон. В противном случае, ни в коем случае не переходите на «ты» сами – только «вы».

Темы для разговоров.

Неприличным считается спрашивать французов об их личной жизни или заработках. Зато можно смело поговорить о политике или об искусстве. А ещё можно спросить об истории самой Франции или каких-то традициях народа – здесь очень гордятся своей страной и таким образом можно даже слегка «подкупить» собеседника, расположив его к беседе.

Фразы благодарности на французском: merci

Конечно, большинство из них содержат хорошо знакомое нам слово «мэрси».

Но чтобы немного разбавить его (а заодно показать, что мы действительно очень уважаем человека за его помощь и искренне желаем добра ему в ответ) – добавим к нему несколько слов, которые придадут вашим словам нужную окраску.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Merci…

[mɛrsi]

мэрси

Спасибо…

…beaucoup.

[boku]

боку

…большое.

…bien.

[bjɛ̃]

бьян

Вот [спасибо].

…pour tout.

[puʁ tu]

пур ту

…за всё.

…c’est très gentil.

[sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

cэт трес жёти

…это очень любезно

…beaucoup, vous êtes très gentil.

[boku, vu et tʁɛs ʒɑ̃tij]

боку, ву зэт тре жантий

…вам большое, вы очень добры.

…mille fois.

[mil fwa]

миль фуа

…тысячу раз.

…de votre attention.

[dø vɔtʁ atɑ̃sjɔ̃]

дэ вотре атансьон

…за внимание.

…bien de votre assistance.

[bjɛ̃ dø vɔtʁ asistɑ̃s]

дэ вотре ассистанс

…за вашу помощь.

…de toutes vos bontés.

[dø tut vo bɔ̃te]

дэ тут во бонте

…за вашу доброту.

…de m’avoir corrigé.

[dø mavwaʁ kɔʁiʒe]

дэ мавуар кореже

…что поправили меня.

…de m’avoir reçu chez vous.

[dø mavwaʁ ʁəsy ʃe vu]

дэ мавуар ресю ше ву

…что приняли меня у себя.

…mille fois de nous avoir aidés.

[mil fwa dø nu avwaʁ ɛdе]

миль фуа де ну авуар эдэ 

Тысячу раз [спасибо], что помогли нам.

…beaucoup pour les livres.

[boku puʁ lɛ livʁ]

боку пор ле ливре

…за книги.

…d’avance.

[davɑ̃s]

давас

…заранее.

Вежливые отказы: merci non

Может встретиться и такая ситуация, когда нам необходимо или мы вынуждены будем от чего-то отказаться или с чем-то не согласиться. В этом случае не менее важно воспользоваться фразой вежливости на французском, которая позволит выйти из положения, ничем не задев собеседника.

Фраза

Транскрипция

Произношение

Перевод

Non merci…

[nɔ̃ mɛrsi…]

но мэрси

Нет, спасибо…

…c’est gentil.

[ɛ ʒɑ̃tij]

этэ жантий

[Спасибо], это любезно, [но нет].

…sans façon.

[sɑ̃ fasɔ̃]

сан фасон

…благодарю.

Ответы на благодарность: de rien

А если вдруг за что-то поблагодарили вас, то правильным будет ответить фразой благодарности на французском в ответ. Например:

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

De rien.

[də ʁjɛ̃]

дё рьян

Не за что.

Je vous en prie.

[jə vu zã pʁi]

жё ву зан при

Пожалуйста.

Merci à vous/à toi.

[mɛrsi а vu/а twa]

мэрси э ву/э туа

И вам/тебе спасибо.

Приятные фразы: avec tous mes remerciements

Слово

Транскрипция

Произношение

Перевод

Avec tous mes remerciements.

avɛk tu mɛ ʁəmɛʁsimɑ̃

авек ту ме ремерсиман

Со всей благодарностью.

A votre bon coeur!

[a vɔtʁ bɔ̃ сəʁ]

а вотр бон кёр

Любезно благодарю.

C’est gentil à vous.

[ɛ ʒɑ̃tij a vu]

этэ жантий а ву

Это очень мило с вашей стороны.  

Je vous remercie de tout coeur.

[jə vu ʁəmɛʁsje də tu сəʁ]

же ву римерси де ту кёр

Благодарю вас от всего сердца.

Je ne sais pas comment vous remercier.

[jə nə sеʁ pɑ kɔmɑ̃ vu ʁəmɛʁsje]

же не се па коман ву ремерсие

Я не знаю как вас отблагодарить.

Je vous adresse mes plus vifs remerciements.

[jə vu adʁɛs mɛ ply vif ʁəmɛʁsimɑ̃]

же ву адрес ме плю виф ремерсиман

Моя самая глубокая благодарность.

Nous vous sommes extrêmement reconnaissants.

[nu vu sɔm ɛkstʁɛmmɑ̃ ʁəkɔnɛsant]

ню ву соме экстремемон реконесон

Мы вам чрезвычайно благодарны.

Je vous remercie, c’est très gentil de votre part.

[jə vu ʁəmɛʁsi sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij də vɔtʁ paʁ]

же ву ремерси cэ тре жантий де вотр пар

Спасибо, это очень любезно с вашей стороны.

Je vous remercie infiniment, vous êtes très gentil

[jə vu ʁəmɛʁsje ɛ̃finimɑ̃, vu wɛ tʁɛs ʒɑ̃tij]

же ву ремерси, ву зэт тре жантий

Спасибо вам большое, вы очень добры.

Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse.

[jə tjɛ̃ ɛ vu ɛkspʁime nɔtʁ ɡʁatityd puʁ vɔtʁ ʒɑ̃tijɛs]

же тье а ву зэкспреми нотр гратитюд пур вотр жёнтьес

Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу доброту.

Кстати, не забывайте, что Франция – это родина пантомимы. Порой невербальные средства коммуникации значат очень много и для комфортного общения важно их понимать. Заранее проглядите и постарайтесь запомнить топ популярных французских жестов. Чтобы при встрече не впасть в недоумение, если французский друг начнёт вдруг тянуть себя за нижнее веко или складывать пальцы «уточкой». А чтобы обрести окончательную уверенность и при первой же возможности свободно пообщаться с друзьями и коллегами из Франции – не забудьте про курсы французского.

Как сказать «Добро пожаловать» и ответить на предложение Merci по-французски

Быть вежливым и помнить о своих манерах на французском языке очень важно.

Merci — это одно из первых слов, которое вы выучите на любом курсе французского языка, а ответ на merci , естественно, будет следующим.

Из нашего руководства о том, как сказать «спасибо» на французском языке, вы увидите, что существует множество других способов сказать «спасибо».

Аналогично, есть несколько способов сказать «добро пожаловать» по-французски.

Читайте дальше, чтобы узнать, что это такое.

Как сказать «добро пожаловать» по-французски?

Взгляните на таблицу ниже, чтобы увидеть основные способы сказать «добро пожаловать» на французском языке.

Французский язык Английский
De rien Добро пожаловать / ничего (букв.)
Avec plaisir С удовольствием
Je vous en prie умоляю (официально)
Же т’эн прие Умоляю (неформально)
Pas de problème Нет проблем
Il n’y a pas de quoi Ничего страшного

Сказать «добро пожаловать» по-французски в официальном и неформальном контексте или коллега по-французски.

Это похоже на английский язык, где вы можете сказать «не беспокойтесь» другу или «это не проблема» незнакомцу.

Неформальный контекст во французском языке требует неформального регистра при слове «пожалуйста», а более формальный контекст требует более формального регистра.

Это относится к началу разговора — с того момента, как вы поздороваетесь по-французски.

Итак, говоря «пожалуйста», давайте взглянем на каждую французскую фразу выше в нашей таблице, чтобы увидеть, какие из них вы можете использовать в каждом контексте.

Позвольте мне показать вам мой уникальный метод изучения французского языка: Зарегистрируйтесь

Когда следует использовать

de rien на французском языке?

В неформальных ситуациях следует использовать фразу de rien .

Это часто используемая фраза, которая дословно переводится на английский язык как «из ничего».

Это означает «добро пожаловать».

Если вы хотите добавить немного внимания к de rien , вы можете использовать следующую вариацию:

Mais de rien

Mais de rien означает «совсем не» или — буквально — «но ничего такого’. можно добавить monsieur или madame до конца, если вы хотите использовать его в формальных ситуациях.

Существует еще один вариант de rien , то есть ce n’est rien. Эта фраза означает «Ничего».

Вот пример использования de rien в коротком диалоге:

Merci pour votre aide, j’ai vraiment apprécié.

Спасибо за помощь. Я действительно оценил это.

De rien, J’ai été heureux de vous aider.

Ничего. Я был рад помочь вам.

Избегайте использования de rien на официальных встречах или с коллегами. У вас есть другие варианты на выбор, которые гораздо больше подходят для таких контекстов.

Что означает

avec plaisir и когда его следует использовать?

Французская фраза avec plaisir означает «с удовольствием» на английском языке.

В этом смысле оно не означает буквально «добро пожаловать» — оно подчеркивает, насколько вы были рады помочь кому-то.

Обычно на юге Франции можно услышать avec plaisir . В этом регионе он в основном используется аналогично de rien .

Если вы хотите сказать, как вы были счастливы дать кому-то направление к месту после того, как они сказали merci или merci beaucoup , вы можете ответить avec plaisir .

Использование

je vous en prie в формальном контексте французского языка

Je vous en prie — это очень формальный способ сказать «пожалуйста» на французском языке. Вы можете сказать, что это формальная фраза, потому что в ней есть формальное «вы», то есть 9.0005 vous на французском языке.

На английский это буквально переводится как «Я умоляю вас».

Как видите, дословный перевод отличается от фактического значения.

Если вы находитесь на деловой встрече или выступаете на глобальной конференции, вы, вероятно, услышите эту фразу, используемую между коллегами.

Это одна из наиболее подходящих фраз — в отличие от de rien — для выражения «пожалуйста» по-французски.

Чем

je vous en prie отличается от je t’en prie и когда его следует использовать?

Теперь вы, вероятно, заметите сходство между je vous en prie и je t’en prie .

В конце концов, все они содержат похожие слова. Но главное отличие состоит в том, что je vous en prie использует местоимение vous , а je t’en prie использует местоимение t’ или tu .

Что означает эта разница? Ну, тогда как vous в je vous en prie использует формальное «вы» je t’en prie использует неформальное «вы».

Это означает, что вы должны использовать je vous en prie в формальных ситуациях и je t’en prie в чуть менее формальных обстоятельствах.

Использование

pas de problème , чтобы сказать «добро пожаловать» на французском языке

Вы можете использовать pas de problème аналогично английской версии «no Problem».

Это показывает, что услуга, которую вы оказали кому-то, не стоила вам хлопот.

Не забывайте использовать pas de problème в менее формальных контекстах, так как это не всегда уместно в формальных ситуациях.

Другими словами, вы не услышите, чтобы генеральный директор компании произносил эту фразу на международной конференции.

Вы, наверное, слышали это между друзьями.

Когда следует использовать il n’y a pas de quoi?

Il n’y a pas de quoi в переводе с английского означает «ничего». Обычно вы слышите это среди членов семьи и друзей.

Допустим, ваш брат помог вам завести машину.

Разговор между вами может быть таким:

Merci de m’avoir helpé à redémarrer ma voiture. Je ne pouvais aller nulle part sans toi aide.

Спасибо за помощь в перезапуске моей машины. Без твоей помощи я никуда не мог пойти.

Я не в порядке вещей. Je suis heureux d’aider.

Ничего. Я рад помочь.

Ответ, который дал бы ваш брат, мог бы также включать менее длинный ‘y a pas de quoi .

Имейте в виду, что вы не должны использовать эту французскую фразу для «добро пожаловать» с людьми, которых вы не знаете.

Держите его для неформального общения.

Почему мы должны говорить «пожалуйста» по-французски?

Чтобы констатировать очевидное, главная причина, по которой мы говорим «пожалуйста» по-французски, заключается в том, что это показывает, насколько вы вежливы!

В этом отношении французский ничем не отличается от английского.

Вежливость — это не только оказание кому-то услуги, но и демонстрация того, что вы были рады оказать эту услугу.

Помогаете ли вы незнакомцу, коллеге по работе или другу, важно после этого сказать «добро пожаловать» в любом контексте.

Используйте эти фразы, чтобы быть особенно вежливыми и сказать людям «ничего страшного» по-французски

Теперь, когда вы выучили все необходимые способы сказать «добро пожаловать» по-французски, вы можете начать использовать их в разных контекстах.

Попробуйте сопоставить правильную фразу с правильным контекстом.

Если вы сомневаетесь, используйте de rien с друзьями и семьей и je vous en prie на деловых встречах.

Как только вы начнете понимать французский язык на базовом уровне, послушайте носителей языка и посмотрите, как они используют эти фразы, чтобы сказать «добро пожаловать».

Затем вы можете смоделировать свою вежливость на фразах, которые они выбирают в определенных контекстах.


Как сказать «добро пожаловать» по-французски?

Добавьте свой вклад и оставьте свой комментарий в комментариях!

Перейдите по ссылке на эту статью

Скопировать ссылку

Разговорная речь

Назад

12 Ресурсы испанского языка для медицинских работников

Далее

14 Французские ругательства, которые должен знать каждый учащийся

8 Различные способы ответить на «0 Спасибо» 90 0 Спасибо»

Как только вы научились произносить , пожалуйста, и , спасибо, по-французски, пришло время подняться на ступеньку выше. Если вы хотите узнать, как реагировать, когда кто-то благодарит вас, то вы пришли в нужное место. Есть несколько способов сказать добро пожаловать по-французски в зависимости от ситуации и того, с кем вы разговариваете, поэтому важно знать как неформальные, так и формальные фразы.

Стандартный способ сказать «добро пожаловать» на французском языке —

De rien

«De rien» — безусловно, самый простой способ ответить на «спасибо». На самом деле вы не ошибетесь, независимо от того, с кем вы разговариваете или на каком уровне формальности. Хотя это, безусловно, не самый вежливый и формальный вариант, он также не является особенно неформальным, поэтому это почти всегда безопасная ставка.

Иногда его воспринимают как неформальный термин из-за его краткости, но на самом деле он происходит от гораздо более вежливого и длинного предложения: «Ne me remerciez de rien», что означает «Не благодари меня ни за что» или «Спасибо». меня ни за что». Вероятно, мы могли бы сказать что-то подобное по-английски, например, «нет необходимости меня благодарить».

Хотя обычно используемая аббревиатура «de rien» буквально означает «ни за что», лучше запомнить ее как «добро пожаловать».

  • «Мерси для вашего помощника» – Большое спасибо за помощь
  • «De rien» — Добро пожаловать

Если вы хотите освежить свою память, не забудьте взглянуть на все различные способы сказать спасибо по-французски.

Формальный способ сказать «добро пожаловать

re welcome» по-французски – Je vous en prie

Теперь мы рассмотрим другой способ сказать «добро пожаловать» по-французски, который можно использовать в формальных и неформальных ситуациях — но вы должны изменить его соответствующим образом.

«Je vous en prie» является синонимом «je vous prie de faire quelque selected» . Чтобы помочь вам понять это предложение, давайте разберем его…

Вы можете узнать или не узнать слово «prier» как глагол «молиться». Это верно, но когда мы добавляем в предложение объекты, его значение меняется:

Использование формального местоимения «vous» вежливо направляет предложение на кого-то:

И, наконец, «en» заменяет все, о чем кого-то спрашивают. :

Это предложение может использоваться в различных сценариях, таких как предоставление разрешения, похожее на «давай» или «помоги себе сам», но здесь мы рассмотрим его в смысле «вы приветствую».

Лучше всего думать об этом предложении как о сокращении следующего:

  • «je vous en prie, ne me remerciez pas» — Прошу вас не благодарить меня (не благодарите меня).

Это может показаться сложным, но важно помнить, что это самый вежливый способ сказать «добро пожаловать» по-французски.

Вот несколько примеров, которые помогут вам разобраться с je vous en prie :

  • «Voici votre diplôme universitaire, félicitations» — Вот ваш университетский диплом, поздравления
  • «Merci beaucoup» — Большое спасибо
  • «Je vous en prie» — Добро пожаловать
  • «J’ai mis le rapport trimestriel sur votre Bureau». Я оставил квартальный отчет на вашем столе
  • «Merci beaucoup Sandra» — Большое спасибо, Сандра
  • «Je vous en prie» — Добро пожаловать

Неформальный способ сказать «вам

re welcome» на французском языке – Je t’en prie

Его неформальный аналог заменяет формальное «вы» неофициальным «ту». Смысл остается точно таким же, меняется только объект предложения, ваша аудитория.

В то время как «vous» идеально подходит для обращения к начальнику, незнакомцу, знакомому или пожилому человеку, «tu» используется для обозначения людей, которых вы хорошо знаете, таких как друг, член семьи или ребенок.

  • «Merci ma chérie, c’est gentil» — Спасибо, дорогая, это так мило с твоей стороны
  • «Je t’en prie» — Добро пожаловать
  • «Maman, tu peux me passer mon cartable?» – Мама, можешь передать мне мою школьную сумку
  • «Тяньши» — Вот
  • «Мерси!» – Спасибо
  • «Je t’en prie» — Добро пожаловать

«Не упоминать об этом» на французском языке

Если вы хотите показать, что кому-то не нужно вас благодарить, вы можете сказать «не упоминайте об этом». По-французски это «il n’y a pas de quoi».

Это часто сокращается, когда говорят «Y’a pas de quoi», и оба означают «нет причин (спасибо)».

  • «Merci de m’avoir accompagné aujourd’hui» — Спасибо, что пришли со мной сегодня
  • «Il n’y a pas de quoi» — Не упоминать

«Нет проблем» по-французски

Другой способ сказать «пожалуйста» по-французски — простое «pas de problème». Это чрезвычайно легко запомнить, потому что это очень прямолинейно и имеет английский эквивалент: нет проблем.

Это можно сказать как более короткую, так и более длинную версию. Полное предложение звучит так: «il n’y a pas de problème», что просто означает «проблем нет».

  • «Merci, j’étais complètement perdu avant que vous m’aidiez!» – Спасибо, я совсем потерялся, пока вы мне не помогли!
  • «Pas de problème» – Нет проблем
  • «Merci de me prêter tes chaussures, elles sont magnifiques!» – Спасибо, что одолжил мне свои туфли, они великолепны!
  • «Pas de problème, prends-les quand tu veux» — Не беспокойтесь, берите их, когда захотите

«Это было ничего» на французском языке

Это еще один быстрый и простой термин для сохранения в вашем словнике французского словаря. Мы можем сказать «ce n’est rien» вместо «добро пожаловать», и это означает «ничего». Как и большинство французских предложений, его можно сократить при использовании в разговорной речи. Более короткая версия — «c’est rien».

Не забывайте, что такие сокращения предложений делают их более легкими и естественными для произношения, но они грамматически неверны, поэтому мы должны всегда пишите полное предложение. В этом случае отрицание полностью удаляется в предложении при произнесении, что является серьезной faux pas в письменном французском языке.

Мы могли бы перевести «c’est rien» в несколько разных вещей, таких как это ничего, совсем нет или не беспокойтесь.

  • Merci infiniment pour vos gentils mots – Большое спасибо за добрые слова
  • «Ce n’est rien du tout» — Ничего особенного (совсем не беспокоило)
  • «Les enfants ont adoré leurs cadeaux, merci beaucoup» — Детям очень понравились их подарки, большое спасибо
  • «C’est rien, ça me fait plaisir de les offrir quelque selected» – Вовсе нет, мне приятно подарить им что-нибудь

«С удовольствием» по-французски

Во Франции наиболее распространенным способом сказать «с удовольствием» будет с удовольствием . Французы сказали бы «avec plaisir», особенно на юго-западе Франции. Если вы когда-нибудь были в La Ville Rose (Тулуза), то вы, возможно, слышали, что они говорят «avec plaisir» чаще, чем в других частях Франции, но не удивляйтесь, если вы услышите это и в других местах.

  • «Мерси за билет, я ненавижу за концерт!» – Спасибо за билет, жду не дождусь концерта
  • «Avec plaisir» – Мое удовольствие

«Добро пожаловать» на канадском французском

В Северной Америке у наших друзей в Квебеке есть совершенно другое слово, которое можно использовать вместо обычного «добро пожаловать». Они часто используют термин «bienvenue».

Bienvenue обычно означает «добро пожаловать» по-французски, как и «добро пожаловать во Францию!» (Bienvenue en France!) , но в Канаде это простой ответ на «спасибо».

  • Merci beaucoup pour le gâteau – Большое спасибо за торт
  • «Бьенвеню» — Добро пожаловать

Не забывайте, что это используется только во франкоязычной Канаде, и если вы скажете «bienvenue» в столичной Франции, это может вызвать много путаницы!

Теперь у вас есть 8 разных способов сказать добро пожаловать по-французски, так что вы можете следить за своими P и Q и произвести впечатление на всех своими хорошими манерами!

Учи французский быстрее с Clozemaster 🚀

Clozemaster  был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *