Как оскорбить человека без мата: Как реагировать на оскорбления и вести себя в конфликте

Как оскорбить человека без мата: Как реагировать на оскорбления и вести себя в конфликте

Содержание

Поле брани: вам, оленям, всё равно ничего не докажешь! — Последние новости Белгорода и области

Мат — не наш формат! Об этом знает каждый культурный белгородец, умеющий заменять буквы на звёздочки. Но как в таких условиях осечь недруга или выиграть праведный спор?

Судя по диспутам в пабликах, все споры белгородцев — праведные и ведутся исключительно ради поиска истины. Между тем, в поиске истины что главное? Правильно! Умение оскорбить собеседника без мата.

Можно, как и раньше, бездумно обзываться первым попавшим под руку словцом, а можно прочитать нашу инструкцию по применению брани и наносить победоносные удары великим и могучим по низким и коварным.

Сволочь. Смачно и обидно

Откуда она, сволочь такая, взялась. Схожесть с глаголом «волочь» соблазняет нафантазировать себе картину, как кого-то за шкирку волокут в тюрьму или на концерт народных коллективов области. Именно так народные этимологи это слово и расшифровывают: сколько страниц в интернете полегло под рассказами о сволакивающихся на труд крестьянах и даже волочащихся трупах!

На самом деле слово сволочь очень старое, встречается ещё до Савченко — в грамотах 14 века и значило именно то, что нам надо. Сволочь — это мусор, сволоченный граблями, веником или ногами в кучу. Всякая ненужная ветошь и палки. Слово собирательное. Как та же ветошь или шпана.

Уместнее всего сволочью будет назвать группу лиц, не вызывающих подозрения в образовании, достоинстве и ценности для общества. Давайте же так и сделаем.

Например: «Опять всякая сволочь пришла сюда написывать про троллейбусы».

Гнида. Затасканно, но смертоносно

Вообще, оскорблений, которые основаны на обесценивании до чего-то незначительного, но мешающего жить, — как грязи. Вроде мусора, прыща или паразита. Но «яйцо вши» — это апофеоз конкретизации ничтожества. Это звучит хлёстко. Это — великолепно! Как известно, гнида — название самого что ни на есть яйца вши. Происходит от «гнить» — и правильно делает. На месте отложенной гниды образуется гнойник — как на теле компании, пригревшей гнидочеловека.

Гнида — это не ситуативный приступ гадости. Это — состояние души. Весь смысл существования гниды состоит в отравлении жизни окружающих вкупе со склочностью и подлостью высшей степени.

Например: «В это непростое время прилюдно обвинять в фашизме из-за личной неприязни может только такая гнида как вы, Владимир»

Идиот. Аккуратно, но сильно

Слово чуть ли не интеллигентское, как-никак, латинское. Пришло из немецкого в 19-м веке и сразу прижилось: на свежие и ёмкие обозначения патологического дурака всегда спрос. Происходит от греческого корня idio — свой. В том смысле, что своеобычный, особенный, имеющий свои отличия. От кого? От образованного, квалифицированного грека, то есть — неуч, из тех, кто попроще. Дальше попало в латынь, оттуда во Францию, где церковь приватизировала понятие и стала им называть мирян, намекая, что только идиот не следует Божьему писанию.

В России идиот завирусился благодаря одному там роману Достоевского. С годами слово истрепалось и на фоне смачного олигофрен звучит лайтово. А тем временем, идиотизм — это медицинский термин, означающий последнюю стадию олигофрении — умственной отсталости. Правда, об этом никто не задумывается.

Сейчас качественный эталонный идиот — это человек, который своими суждениями и поступками снискал реноме слабоумного. Идиот вредит прежде всего себе и злого умысла не имеет. Поэтому моральной оценки слово не несёт, а лишь констатирует презрение идиота к здравому смыслу.

Например: «Идиот-не идиот, а на четвёртые сутки оливье намного вкуснее!»

Тварь. Не брат, но меньший

Прежде всего оговоримся, что не будем ля-ля про то, что это слово не оскорбительное, а просто означает божью тварь… все всё понимают. Так и жид — это просто по-старорусски еврей, и лох — прекрасное дерево, и петух — символ Солнца и духовного возрождения. Договоримся, что тварь — это та ещё тварь. Именно из Библии, где она в итоге противопоставляется человеку, тянется оскорбительный шлейф. Ибо «сотворены Господом люди и твари», то есть животные, проверочное слово — тварина — животное (укр.).

Обзываться животными завсегда считалось милым делом, поэтому сравнений с фауной в русском языке наберётся на Красную книгу, но об этом — ниже. Тварь же — это царица зооморфных метафор. Называя так человека, вы акцентируете внимание на том, что на его поступки способно лишь животное, и уж никак не человек разумный, хотя дело здесь не в разуме, а в отсутствии нравственного сфинктера.

Например: «Я тебя, тварь, ещё раз у палисадника увижу — убью! Дома, что ли, нет туалета?»

Паскуда. Изысканно и метко

После такого не отмоешься. Но изначально так даже не обзывали, а просто называли бедняков. Собственно, от «скудный» слово и взялось. Впрочем, раритетная приставка «па-» тоже намекает на какую-то шкоду. На то она и встречается только в таких напастях, как паводок, пагубный и паробок. Паробок, если что — это по-крестьянски парень, но не просто парень, а такой, который щас подзатыльник получит.

Так вот, бедность паскуд влекла за собой их изрядные девиации — воровство, попрошайничество и хулиганство. И постепенно нашлись люди и это заметили. Так паскуда стало ругательством и с экономической беспомощности человека перешло на моральную.

Эдакий пакостник без принципов, способный на предательство, мерзкий и неприятный. Не путать с тварью!

Например: «Ну вы, Юрий, и паскуда — жаловаться гендиректору на политические взгляды коллеги!»

Дурак. База

Казалось бы, что с дурака взять? Тупой малый, который хотел, как лучше. То яйцо в микроволновке сварит, то на лягушке женится, то в быстроденьгах на инвестиции займёт… А на деле он не так и прост. Версий происхождения дурака — как самих дураков. И что это турецкое заимствование, и что так называли деревяшку, и что это искажённое другак — второй ребёнок в семье. Но поистине гимном способностям человеческого мозга можно считать такое толкование из интернета: «дуРАк», этимология его представляется следующей: «д» делать, «у» — умно, «РА» — бог, что означает «делающий разумно для РА». Что тут сказать, автор определённо делает разумно для Ра. А ещё наверняка ходит с нами в одни магазины, где-то работает и имеет право водить машину. Опасно…

Самая близкая к правде, но от того не менее изящная версия — следующая. Дурак происходит от того же корня что и литовское «dùrti» (а литовский язык — самый близкий к праславянскому, если что). Так вот, это «dùrti» значит «жалить», а дурак — ужаленный, укушенный. То есть, бешеный или больной после укуса ядовитого насекомого, того же энцефалитного клеща. Проще говоря, у человека не в порядке с головой. В то же время он активен, агрессивен и игрив, что отражено в значении дурака как придворного шута в 16-м веке. Отсюда же дурачиться, валять дурака и придуриваться — играть и притворяться дурным. А ещё святыми дураками называли юродивых — гениальных безумцев а-ля Василий Блаженный. Выходит, дурак — это не просто глупец, а с задоринкой и выдумкой, идиот прямого действия. И школьница, которая кричит «Ну, дура-а-к!» однокласснику, рисующему на доске на перемене гениталии, по наитию это понимает. Что насчёт дуры — то дура она и есть дура без всяких смягчающих обстоятельств.

Например: «Только такой дурак, как Павел, мог организовать вечер обнимашек на 5-м заводском переулке».

Мразь. Не в бровь, а в мразь

Вовсе не обязательно быль порядочным человеком, чтобы заметить связь мрази с прилагательным мерзкий и общим предком — мороз. И уж тем более, с мерзавцем. Казалось бы, это очевидно, но в интернете назойливо ходит байка, что, мол, мерзавец — это преступник, которого зимой привязывали к дереву и поливали водой, пока тот не отправится к праотцам. Так вот он якобы — мерзавец, ибо за дело замёрз. Но это всё выдумки неинтересных людей, которые хотят чем-то быть интересны.

А жизнь — она-то завсегда острее. И если копнуть, то мерзавец — такое же производное от мерзкий, как красавец — от красивый. Теперь сиди и думай, кто лучше — мерзкий красавец или красивый мерзавец… И тот, и тот — мразь. И все почему-то связаны с морозом. А логика здесь такая. Мерзкий — гадкий, вызывающий отторжение и ужас вплоть до мороза по коже, мурашек и холодка. Стыд, кстати, также от стынуть… Ну, ты понял. Между мразью и мерзавцем разницы сейчас нет, разве что мразь звучит больнее. Изначально же, мразь — это не человек, а нечто мерзкое — ползучее, скользкое, капающее из пакета. А вот мерзавец — да. Ни одного паука так не обзовут, пока не найдут у него видео моющейся падчерицы. Это уж, извините, — наше, людское.

К мерзавцу ака мрази отношение в обществе разное. Кому-то они просто отвратительны, кто-то же испытывает безудержную брезгливость. Прежде чем так титуловать человека, нужно твёрдо убедиться, что перекрывшая пандус KIA — его.

Или, например: «А эта мразь мне и говорит: ну дом-то твой на меня записан, хочу — и продаю, мало ли, что ты мать».

Зооморфные метафоры. Классика

Столь помпезно филологи именуют тот скотный двор, который одарил людей благодатными образами для оскорблений. Все овцы, козлы, свиньи, олени, бараны, дятлы, удоды и прочие собаки сутулые стоят на страже морали и жертвуют своей репутацией ради обличения людских пороков. Каждый белгородец интуитивно может объяснить, почему «дятел» так и липнет к Виктору, а свинья для того и создана, чтобы сравнивать с ней Екатерину. Но вот почему, например, прекрасный благородный олень — символ наивности, граничащей с идиотизмом? Дело в его рогах. Согласно поговорке, именно они, ветвистые, вырастают у олуха, недоглядевшего за женой. О природе выражения «наставить рога» в интернете написано много глупостей. Взять хотя бы байку про то, как германские жёны, провожая супругов на войну, надевали на них шлем с рогами: мол, наставили рога — и айда блудить! Только вот шлемы с рогами у германцев, включая викингов, существовали только в воображении художников 19-го века, которые и распространили этот фейк.

Из версий, нестыдных для рассказа в курилке, выделим ту, чьи рога растут из средневековой Франции. Тогда, якобы, монархи предоставляли мужьям красавиц право охотиться в государственных угодьях — как откуп за близость с их жёнами. Каждому такому охотнику на ворота прибивались рога, за что тех называли рогоносцами… Красиво же, ну. Мифы они такие.

Правильный же ответ прост, как розыгрыш с парой рожек у друга на фото. Рога видят у оленя все окружающие, кроме самого оленя. Особенно, если олень — мужик, а рога — это измены. То есть, когда вся округа, кроме обманутого мужа, знает о похождениях супруги. А сам бедолага под носом у себя — точнее, на голове — на замечает ветвистый похотливый заговор неблаговерной. Собственно, из-за этого частного случая наивности и развился смысл ругательства «олень — болван».

Например: «Вам, оленям, всё равно ничего не докажешь: хоть жене вакцинироваться не запрещай!»

Оскорбления психическими расстройствами. Клиника!

Наконец, ещё одна могучая кучка брани основана на психических, или, как говорят их носители, — ментальных расстройствах. И если психом сейчас никого не обидеть, даже наоборот, это комплементарный титул — символ неординарной личности, то дебил, имбецил, олигофрен, анацефал, маразматик и какой-нибудь шизофреник всё ещё на плаву, не тонут. Происхождение и употребление здесь очевидны и интереса не представляют. Занятно слово кретин, но, поскольку оно в ходу только в сериалах, пропустим и его. Зато тренд 21-го века — диагностировать у недругов синдром Дауна и аутизм. Обычно так говорят о людях на своей волне с неадекватной реакцией на происходящее, с низким эмоциональным интеллектом, так сказать, не способных воспринимать интонации собеседника и сарказм.

И самое пикантное: уличая ближнего в аутизме или синдроме Дауна, обзыватель рискует прослыть у родственников человека с таким диагнозом сволочью. Потому что сами они больным его не считают от слова «особенный», и уж тем более унижать кого-то, сравнивая с ним, не дадут.

Например: «Только даун может обзывать человека аутистом».

Не будем употреблять | Мнения

Как известно, разговор о мате перебивает любую тему. Я сам, участвуя в дискуссиях о русском языке, сталкивался с этим множество раз. В определенный момент кто-то обязательно вспоминает проблему мата, и больше уже никто ни о чем говорить не в состоянии.

Так вот, с 1 февраля вступил в силу закон, а точнее говоря, изменения, внесенные в закон «Об информации, информационных технологиях и защите информации». С помощью этих изменений государство берет под жесткий контроль социальные сети, вменяя им в обязанность самостоятельно выявлять и блокировать разнообразную информацию, как говорится, без суда и следствия. Разброс тем чрезвычайно велик: от информации о детской порнографии и приготовлении наркотиков до призывов к массовым беспорядкам и участию в несогласованных публичных мероприятиях.

1 февраля я перестал подходить к телефону, чтобы не комментировать тот факт, что нам теперь придется общаться в социальных сетях без мата. Надо сказать, что формально полного запрета употреблять мат в поправках вроде бы не содержится, но, по-видимому, это вытекает из требования блокировать оскорбления человеческого достоинства и общественной нравственности или, например, информацию, выражающую явное неуважение к обществу, государству или органам госвласти и т.п. Разве не матом легко оскорбить человека, опорочить, нанести удар по общественной нравственности или выразить «явное неуважение»?

Конечно, можно и нужно обсуждать изменения в целом, но я попробую остаться в рамках своей компетенции и скажу несколько слов о пусть и не формальном, но фактическом запрете мата. Нужно ли в принципе запрещать мат в социальных сетях? Вечная дискуссия о мате делит общество на две не равных, но больших и представительных части. Несколько упрощая, можно сказать, что одна часть настаивает на полном и окончательном запрете матерных слов, а другая, напротив, настаивает на абсолютной свободе слова. И эти сообщества не договорятся никогда. Другое дело, что мат как языковое явление основывается на запретах, или табу, и их преодолении. Таким образом, как абсолютный запрет, так и абсолютная свобода губительны для мата.

Мат действительно воспринимается как оскорбительное действие большой частью общества, а матерщинники, как мы знаем по собственному опыту, могут быть довольно назойливы и агрессивны. Это означает, что претензий к государству, которое защищает своих граждан от вербальной агрессии в публичном пространстве, быть не должно. Именно поэтому запрет табуированной лексики в СМИ не должен вызывать возмущения. Сложнее с произведениями искусства. Здесь правильнее не запрещать мат в фильмах или песнях (попробуй запрети материться Шнурову и «Ленинграду»), а предупреждать о его наличии. Мне, например, очень нравится предложение нескольких звуковых дорожек при просмотре фильма — с матом или без мата. Взрослые люди сами разберутся, как им смотреть и слушать.

Но социальные сети — это совершенно особое коммуникативное пространство, отличное и от СМИ, и от художественных произведений. Государство очень хочет объявить их публичным пространством со всеми вытекающими последствиями. Соцсети = публичное пространство, а блогеры = СМИ, и тогда их можно контролировать привычными и отработанными методами. Но это не так, социальные сети, посты и комментарии — это одновременно и публичное, и частное пространство, в котором мы болтаем с друзьями и врагами, со знакомыми и незнакомыми людьми, и степень ответственности за слово не должна равняться той, которая предъявляется к журналистам, пишущим журнальные статьи, или ученым, пишущим статьи научные. Это касается и точности изложения фактов, и их истинности, и манеры повествования.

У этой проблемы нет готового решения, с которым бы согласились все, просто потому что таких коммуникативных пространств раньше не было. Но взять под контроль весь интернет ни у одного государства не получается. Можно контролировать немного, но жестко (например, призывы к насилию или ту же детскую порнографию) либо всё, но избирательно. Закон в его новом виде показывает, что государство предпочитает второе.

А что народ? Безмолвствует? Отнюдь! Народ в социальных сетях стал в эти дни больше и яростнее материться. То ли в знак протеста, то ли наслаждаясь последними глотками коммуникативной свободы. Время покажет.

Автор лингвист, профессор НИУ ВШЭ и РГГУ

Позиция редакции может не совпадать с мнением автора

33 Ирландские оскорбления и ругательства МЕСТНЫЕ МЕСТНЫЕ Местные жители Используйте (2023)

В приведенном ниже руководстве вы найдете множество ирландских оскорблений и ирландских ругательств (или «ругательств», для американцев).

Итак, 2 заявления об отказе от ответственности, прежде чем мы углубимся в:

  1. Если вас легко обидеть, вы можете нажать на маленькую букву «x» сейчас… вы придурок 😉
  2. Если вы используете одно из этих ирландских оскорблений, и кто-то ударит вас в коробку, я не несу ответственности

Мило – теперь, когда это не по пути, давайте перейдем.

Ниже вы можете послушать некоторые беззаботные и чертовски оскорбительные ирландские оскорбления и ирландские ругательства.

Содержание

16 Распространенных ирландских оскорблений и смелых ирландских ругательств

Правильно, наш первый раздел посвящен обычным ирландским оскорблениям, с которыми вы, вероятно, столкнетесь в тот или иной момент.

Именно здесь вы найдете «Дурманов» и «Гобшитов». Рядом с наиболее оскорбительными фразами и словами я добавлю маленькую заметку, чтобы вы не попали в беду.

1. Инструмент

Ах, инструмент. Это одно из тех ирландских оскорблений, которое не слишком оскорбительно, и я часто его использую.

Например: «Папа, ты снова заблокировал меня своей машиной, ты инструмент» или «Ты слышал, Тони подрезал стойку, когда на днях выезжал из подъезда задним ходом? Ах, штап – он же какой-то инструмент этот хлопчик».

2. Dryshite

В последнее время я не слышал, чтобы этот материал использовался так часто. Это было то, что вы часто слышали, когда учились в колледже, и обычно оно используется, когда кто-то не хочет что-то делать / куда-то идти.

Например: «Вот, мы собираемся выпить несколько пинт в O’Toole’s перед матчем — ты идешь?» «Я не могу, чувак, я был на улице прошлой ночью и умираю».

3. Щенок

Еще один относительно ручной щенок. Я часто использую это выражение, когда описываю кого-то, кто был немного смелым, но вы часто слышите, как люди говорят это о ребенке, который плохо себя вел.

Например: «Я поймал его, как он ел торт из холодильника руками, щенок» или «Я слышал о тебе в субботу вечером, щенок».

4. Huair/Hoor (ирландское оскорбление, имеющее как оскорбительное, так и шутливое значение)

Мне нравится слово «huair», хотя я никогда не уверен, пишется ли оно «Huair» или «Hoor». В любом случае, это может быть очень оскорбительным или может быть ручным, в зависимости от контекста и того, кому это было сказано.

Слово хуаир часто используется для описания неразборчивой в связях женщины и считается крайне оскорбительным.

Вы также можете услышать, как это слово используется, когда кто-то называет человека «милым хуаиром», что в общих чертах означает, что человек немного мошенник, но при этом довольно умный. Такое использование не считается оскорбительным.

Например: «Я слышал, тебе удалось пробраться на тот концерт в пятницу, милая хуаир. Как тебе это удалось? Он был распродан в течение нескольких недель».

5. Вагон

Это еще один тип, который часто используется для описания женщин. Лично я только когда-либо слышал, чтобы мои подруги использовали это, когда говорили о других женщинах.

Например: «Твоя Дейрдра прошлой ночью связалась с парнем Сары. Она маленькая повозка».

6. Толстый

В некоторых странах, например в Великобритании, вы можете услышать, как кого-то называют «толстым», чтобы описать его как глупого.

В Ирландии иногда можно услышать, как кого-то называют «толстым» или «толстым». Вы также можете сказать «ужасно толстый». Он также используется для описания кого-то глупого, но по какой-то причине мы добавляем перед ним «the» или «a».

7. Gobshite (любимое ирландское оскорбление)

Еще один для описания кого-то, кто сделал что-то глупое, или для использования против кого-то, кто вам просто не нравится. Это ирландское оскорбление, возможно, является одним из самых известных благодаря его использованию в великолепной серии «Отец Тед».

Например: «Эта Маура — чушь собачья. Она только после того, как залила дизель в свою аульную бензиновую машину. Вещи чертовски ».

8. Боллокс

Итак, слово «чушь» на ирландском сленге означает, ну, яички. Могу с уверенностью сказать, что никогда не думал, что буду писать руководство, в котором будет упоминаться слово «яички»…

Слово «чушь» можно использовать по-разному.

«Чушь» как ирландское оскорбление обычно используется так: «Ты тупая чушь, Мартин. С какой стати тебе стошнило в кухонную дверь, когда ты мог бы открыть эту чертову штуку».

Вы также можете использовать его, чтобы описать неприятную ситуацию, например: «У меня болит задница из-за собаки, чувак. Он продолжает кусать меня. Постоянно. Он также писает везде».

9. Наркотик

Это еще одно ирландское оскорбление для кого-то, кто либо 1, немного глуп, либо 2, сделал что-то немного глупо.

Например: «Этот наркотик Конора после того, как он заболел. Он говорит, что должен присматривать за своей мамой. Очевидно, она отравилась какой-то хитрой курицей. Теперь я знаю маму Конора. И она чертова вегетарианка».

10. Gombeen (старое ирландское оскорбление)

Странное. И я только один раз слышал, как его использовали в Ирландии.

Я был в тихом маленьком пабе в Allihies в Западном Корке. Так как я был один, я сидел у барной стойки и болтал с парнем за ней.

В какой-то момент вошел парень, и они обменялись словами в конце бара. Через минуту этот парень ушел, а бармен снова подошел ко мне, назвав этого парня «каким-то гомеоном».

Когда я спросил его, кто он такой, он ответил, что этот человек был местным продавцом компании по производству виски, который пытался продать им бутылки ирландского виски.

Гомбин — это старое ирландское оскорбление/слово, которое используется для описания кого-то сомнительного, или кого-то вроде мальчишки/дилера, стремящегося быстро получить прибыль.

11. Eejit

Еще один для описания кого-то немного туповатого.

Например: «Этот иджит после того, как снова запер свои ключи в доме. Мне придется пойти туда с вешалкой для одежды и попытаться открыть дверь».

12. Сап

Ах, сап. Мой папа называл меня так с тех пор, как мне было около 5 лет. Сейчас это почти ласковое обращение.

Слово «сопляк» обычно используется для описания того, кто вам не нравится: «Этот сопляк Карен снова был здесь во вторник. Она самая невежественная хуаир, которую вы когда-либо встречали».

13. Geebag

Справа. Это еще один, с которым вам нужно быть осторожным. Это используется исключительно для женщин и может варьироваться по степени оскорбительности в зависимости от человека.

Что это значит? Одному Богу известно. Но обычно оно используется для описания кого-то, кто раздражает. Например: «Какая-то сволочь пролила на меня свой напиток, а потом имела нахальство сказать, что я ударил ее!»

14. Лангер

Слово, используемое в Корке для описания кого-то тупого. Есть много ирландских оскорблений, чтобы описать кого-то глупым…

Например, «Младшего брата Джонни видели на прошлой неделе, когда он ехал на велосипеде без гребаных фар, лангере. У меня было искушение подрезать его боковым зеркалом, чтобы преподать ему урок».

15. Ликарсе

Ах. Еще один фаворит. Слово «ликарс» — это оскорбление, которое часто используется в школах и на работе.

Используется для описания кого-то, кто падает с места, пытаясь произвести впечатление на авторитетную фигуру.

Например: «Он такой лизун. Он был здесь в половине 4 утра, готовил отчет, придурок».

16. Lazy Hole

Неудивительно, что этот термин используется для описания человека, который боится немного поработать.

Например: «Вставай с кровати, лентяйка, нам нужно почистить багор после вчерашней вечеринки. Везде дерьмо».

17. Бутылка от оспы

Когда я был ребенком, мой отец использовал несколько ирландских ругательств (до того, как я достиг возраста, когда он ругался прямо у меня на глазах).

Бутылка оспы всегда была одной из них. По сей день я совершенно не понимаю, что это значит, и это то, что вы не часто слышите.

Хорошо скатывается с языка, хотя… Оспа. Бутылка.

18. Отверстие для Нарки

Ах, Отверстие для Нарки. Я упал, как будто я использовал это навсегда.

Хотя это относится к категории ирландских фраз/оскорблений, я действительно использовал это только с друзьями, в достаточно спокойной манере.

Используется для описания человека, находящегося в плохом настроении. Например: «Давай, дурочка, если ты не поторопишься и не подготовишься, мы не сядем».

Связанное чтение : Ознакомьтесь с нашим руководством по 101 ирландскому сленговому слову и фразе

Более длинные оскорбительные ирландские фразы и оскорбления

Существует множество более длинных ирландских фраз и оскорблений, которые вы можете использовать для описания различных людей и использования в ряде ситуаций.

Некоторые из приведенных ниже достаточно игривы, в то время как другие достаточно оскорбительны. Я добавлю небольшое примечание к более оскорбительным, чтобы вы знали, прежде чем использовать их.

19. Он мог бы почистить апельсин в кармане

В Ирландии у нас есть много разных способов описать человека, который скупердяй (скудный с деньгами).

Это одна из моих любимых фраз: «Том снова отъебался, не купив свою порцию. А, штап. Конечно, этот парень мог почистить апельсин в кармане».

20. Он такой же тупой, как дерьмо, и только наполовину менее удобный

Единственные два человека, которых я знаю, которые используют это, — парни из Мейо, так что это, возможно, оскорбление западной Ирландии.

Неудивительно, что эти используются для описания парня или девушки, которые немного тугие. Например, «младшая сестра Кэрол работала с нами на прошлой неделе». «Ах, несколько месяцев назад она работала в той же смене, что и я. Она взяла с какого-то парня 2 штуки вместо 200 евро. Она такая же тупая, как дерьмо, и только наполовину менее удобная — если даже».

21. Если бы работа была кроватью, он бы спал на полу

Еще один для лентяев.

Это, вероятно, довольно очевидно, но это ирландское оскорбление в основном описывает, как далеко может зайти определенный человек, чтобы избежать тяжелой работы.

Например: «Я дважды просил Деклана вынести этот мусорный бак, но он все еще там. Если бы работа была кроватью, эти ленивые болваны спали бы на полу».

22. Плотнее верблюжьей норы в песчаную бурю

Это еще одна ирландская фраза, которую вы можете использовать, чтобы описать кого-то, у кого есть деньги.

Например: «Этот парень должен мне десятку за последние 3 года. Он крепче, чем верблюжья нора/задница в песчаной буре».

23. Яблоко через теннисную ракетку

Это ирландское оскорбление довольно оскорбительно. Если вы задумаетесь об этом на секунду, вы, вероятно, сможете угадать черту лица, над которой он смеется.

Обычно используется, когда кто-то имеет в виду человека с довольно большими передними зубами. Например: «У него есть какие-то грызуны, этот парень — он не стал бы грызть яблоко через теннисную ракетку».

24. Море не подарит ему волны

Я смеюсь, когда печатаю это, потому что я не слышал этого годами.

Это еще один прием, который может быть довольно оскорбительным, но я слышал, что он используется только между парнями, когда они шлепают друг друга.

По сути, это говорит о том, что человек непривлекателен. Другая похожая ирландская фраза, которую вы слышали, звучит так: «Конечно, прилив не унесет его».

25. Head on you/ye/ya (многофункциональная ирландская фраза)

Существует миллион различных способов использования «Head on ya», и хотя некоторые из них никоим образом не оскорбительны, другие таковыми являются. Все зависит от контекста.

Например, «Боже мой, голова на тебе. Сколько пинт ты выпил прошлой ночью? Это не оскорбительное использование фразы, и вы услышите, как она используется, когда кто-то с похмелья входит в комнату.

Другой пример (более оскорбительный): «Большая толстая голова у тебя вон там».

26. Лицо как отшлепанный зад

Вы склонны считать, что этот термин используется для описания кого-то с ярко-красным лицом, либо из-за физической активности, либо из-за смущения.

Например: «В течение последнего часа он играл в реслинг в гостиной со своим братом. Состояние его. У него лицо, как отшлепанный зад».

27. Кровоточащее состояние ye

Это очень распространенное оскорбление в Северном Дублине, и я часто слышал его, когда был ребенком.

Он используется по-разному и, как правило, используется людьми, которые не могут проявить изобретательность, чтобы придумать правильное оскорбление.

«Состояние йе» обычно используется для описания кого-то с неряшливой внешностью, но вы также можете услышать, как это используется, когда один человек пытается нанести кому-то обидное оскорбление, но не может придумать ни одного.

28. Если бы она была дольше, она бы опоздала

Это ирландское оскорбление используется для описания очень высокого человека.

Например, «Вот рост вашего человека — если бы он был длиннее, он бы опоздал». «Это молодой парень Томми Монагана. Они все большие хуаиры в этой семье».

29. Если бы у него были мозги, он был бы опасен

Это еще одно описание глупого человека/после того, как он сделал что-то глупое.

«Этот инструмент, Майкл Карти, был пойман во дворе Кронина в прошлый понедельник вечером вместе с молодым Тони Слэттери. Пара нюхает клей и пьет джин.

«Молодой Слэттери похож на своего аульного парня. Если бы у кого-то из них были мозги, они были бы опасны».

30. Он не дал бы тебе пар своей мочи

Чуть более вульгарное ирландское оскорбление, которое используется для описания кого-то, кто скуп на деньги.

Например: «В прошлую пятницу я приехал домой с Шейном на такси. Это было 70 евро, и он только сказал мне, когда уходил, что у него нет с собой денег». «Он жалкий ублюдок, этот парень — не дал бы тебе пар от своей мочи».

31. Скарлет для твоей мамы за то, что она у тебя есть

Это дублинское оскорбление, которое обычно произносится как «ШАР-ЛИ-И-И-Е-ЕЕ-МА-ФЕР-ХАВИН-ЙИ-И».

Давненько я не слышал, чтобы это применялось, но обычно оно применяется к кому-то, кто сделал что-то постыдное или глупое.

Например: «Я слышал, что прошлой ночью тебя стошнило на всю парадную дверь Шеймуса Морриси, ты беспорядок. Скарлет для твоей мамы за то, что ты есть. Тебе следует избегать его матери в течение следующих нескольких месяцев.

32. Он скупердяй

Боже мой, есть много ирландских фраз для описания человека, у которого туго с деньгами. Правильно, это другой.

Например: «Эти скупые болваны пытались получить скидку на Toyota, которая у нас есть. Конечно, я уже скинул две тысячи с запрашиваемой цены».

33. She’s minus craic

«Minus craic» и «сухое дерьмо» — два хороших способа описать человека, который ведет себя скучно.

Например. «Не мог бы ты перестать быть минус сумасшедшим и выйти за несколько пинт. Ты не можешь сидеть здесь всю ночь, как сухое дерьмо».

Какие ирландские ругательства и оскорбительные ирландские фразы мы пропустили?

У вас есть что добавить?

Оставьте комментарий в разделе комментариев ниже, и я посмотрю!

55 китайских ругательств // Китайские ругательства (вам нужно знать)

Готов узнать некоторые вещи, которые вы не узнаете в классе.

Вот несколько китайских ругательств, которые вы обязательно должны выучить!

Здесь, в LTL, мы твердо верим в силу полного погружения в Китай, и, конечно же, когда вы изучаете язык, вам не нужно просто учиться говорить о погоде и описывать свой наряд.

Ты тоже хочешь выучить несколько китайских ругательств, верно? Давай, будь честным!

Вам также нужен сочный контент, который заставит вас почувствовать себя активным слушателем и говорящим… даже когда разговор заходит слишком далеко!

⬇️⬇️⬇️ Проверьте свои знания китайских ругательств ⬇️⬇️⬇️

Китайская ругань || Общеупотребительный

Ругань на китайском языке || Глупость и безумие

Китайская ругань || Свободная сексуальная мораль

Китайская ругань || Вступление в спор

Китайская ругань ||

Часто задаваемые вопросы

БЕСПЛАТНАЯ ТЕСТ || Испытай себя в ругани!

Играть

Китайские ругательства || Обычно используется

Вот некоторые китайские ругательства, которые вы услышите чаще, чем большинство других!

妈的 (mā de)

Это просто дерьмо.

他妈的 (tā mā de)

В двух словах это чертовски дерьмо по-английски!

Дословный перевод: «его матери». Используется изо дня в день большинством, вы услышите это, особенно в больших городах.

УРОВЕНЬ 🆙 – 你他妈的 nǐtāmāde означает дерьмо .

Теперь на УРОВЕНЬ 🆙 еще один — хочешь с кем-нибудь расстаться? Мы надеемся, что нет, но если да…

你他妈的去死吧
nǐ tā mā de qù sǐ ba
Иди ты к черту

По словам наших китайских коллег, это фантастический способ расстаться с кем-то!! Кто знал.

傻屄 (шу би)

Называть кого-то «глупой женской репродуктивной системой» — очень невежливый способ описать подлого или неприятного человека.

Тем не менее, это одно из наиболее часто используемых ругательств в Китае , и его можно перевести как «глупый c*nt».

ПРИМЕЧАНИЕ – Если вы идете на футбольный матч в Китае, будьте готовы к тому, что тысячи разгневанных китайцев будут кричать 傻屄 (шу би), когда что-то идет не в их пользу!

Если рефери делает плохой колл, почему бы не присоединиться к нему самому!? Можно получить одобрительные взгляды от некоторых рассерженных местных жителей и завести друга или двух!!

Стоит отметить, что C-слово, которое, вероятно, является самым сильным оскорблением в английском языке, немного легче в Китае, как вы скоро увидите, F-слово имеет больший вес.

Если вам нравится узнавать забавные вещи о Китае, обязательно загляните и в наш блог Чинглиш:

Китайский + английский = Чинглиш 😲 Вы должны увидеть, чтобы поверить

Чинглиш – иногда нужно увидеть, чтобы поверить. Вы будете поражены некоторыми из этих языковых ошибок, которые происходят при переводе на китайский язык.

二百五 (Èr bǎi wǔ)

Довольно забавно. Это число 250, но будьте осторожны, оно имеет более темное значение!

Звонок кому-то «250» обычно означает, что он глупый, бесполезный, ни на что не годный и т. д.

Вы заметите, что в Китае цифру 250 избегают любой ценой.

Нет цены например 250CNY. Честно! Сумасшедший, не так ли?

Простое использование фразы 二百五 (Èr bǎi wǔ) в качестве иностранца, вероятно, вызовет смех местных жителей!

Пока мы говорим о числах…

Играть

肏 (cao)

Все просто – х**!

Широко используется, как и в любом другом языке.

Персонаж особенно интересен (и довольно сыроват), если его разобрать.

Верхняя часть — это слово для входа 入, нижняя — слово для мяса 肉 — делайте из этого что хотите!

肏你妈 (cao nǐ mā)

Не особенно хороший, но есть ли такие?!

Это означает «трахни твою мать»

Как ни странно, в английском языке одним из худших оскорблений, которое вы можете нанести кому-либо, является произнесение слова c*nt, но в китайском 傻屄 (shǎ bī) оно намного легче, чем это.

Назовите кого-нибудь 傻屄 (shǎ bī) и это нехорошо, но скажите 肏你妈 (cào nǐ mā), и вы можете начать бунт!

ПОДХОДИТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!!

Китайский алфавит 🗣 Что это? Он существует? Полное руководство

Существует ли китайский алфавит? Какова история китайских иероглифов? Какие самые распространенные китайские иероглифы? Ответы на все ваши вопросы

贱女人 (jiàn nǚ rén)

Это переводится как b!tch и должно использоваться с абсолютной осторожностью.

Поймал, говоря это в неправильной ситуации, и ты сам можешь оказаться в такой же ситуации. Китайские девушки, как известно, становятся, скажем так, довольно шумными в публичных ситуациях!

拍马屁 (pāi mǎ pì)

Посмотрите видео ниже, чтобы узнать, как это можно использовать в реальной жизни.

拍马屁 означает коричневеть или подлизываться к кому-то. Дословный перевод слова «погладить лошадь по заднице» довольно забавен.

Посмотрите, заметите ли вы это на рабочем месте с вашими китайскими коллегами.

Играть

Китайские ругательства || Глупость и безумие

Если вы хотите сказать кому-то, что он не самый умный или немного не в своем уме, возможно, вам будет полезно выучить эти несколько выражений…

Как вы увидите, многие слова с отрицательным значением состоят из яиц в китайском языке, например:

笨蛋 (бен дан)

Будучи «глупым яйцом», этот термин используется для назвать кого-то дураком, идиотом, придурком и т.д.

坏蛋 (хуай дань)

Быть «плохим яйцом» Это прилагательное обычно используется, чтобы назвать кого-то недобросовестным или со ссылкой на «плохого человека».

混蛋 (хун дань)

Означает быть «смешанным яйцом». Как вы, наверное, догадались, называть кого-то «смешанным яйцом» как-то связано с его неопределенным происхождением.

Этим словом, на самом деле, называют человека, который является ублюдком, хулиганом или негодяем.

傻缺 (shǎquē) / 傻帽儿 (shǎmàor)

Оба они просто подлые дураки — не самые сильные оскорбления из всех, что мы здесь перечислили… но тем не менее, донесите свою точку зрения!

变态 (biàn tài)

Извращенец.

Это слово используется как для обозначения человека, действительно страдающего психическим заболеванием, так и для обозначения человека с двусмысленными манерами и двусмысленным отношением.

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ? В некоторых ресторанах часто можно услышать это как уровень специй .

Как вы понимаете, biǎn tài lā (что в прямом переводе означает «извращенно горячо») означает самое горячее, о чем вы только могли мечтать!

Играть

Китайские ругательства || Свободная сексуальная мораль

打飞机 (dǎ fēi jī)

В буквальном переводе это означает «ударить по самолету».

Так какое это имеет отношение к сексуальному ругательству. Подумайте…?

Ага, значит мастурбировать ! Теперь имеет смысл, верно?!

小三 (xiǎo sān)

Буквально «тройка», относится к кому-то, кто является третьим лицом/третьим колесом в отношениях , другое название содержанки, любовницы.

贱人 (jiàn rén) и 贱货 (jiàn huò)

Оба выражения включают слово 贱 Jiàn «дешевый» и относятся к простой женщине или дешевому человеку . За первым следует 人 rén «человек», за вторым следует слово 货 «товар».

小姐 (xiǎo jiě)

Если вы находитесь на Тайване и в Гонконге, вы можете называть девушку 小姐 «мисс», но когда вы находитесь в материковом Китае, вам лучше будет просто сказать «美女» красивая девушка, потому что  小姐 стало синонимом « проститутка» .

Китайские мемы и приколы 😂 The Ultimate Collection (на 2022 год)

Китайские мемы на 2021 год 😅 Изучение китайского языка — это долгий путь, поэтому мы должны повеселиться по пути, верно? Проверьте наши фавориты.

卖豆腐 (май доу фу)

У этого забавный дословный перевод, который, кажется, не имеет особого смысла!

«Продажа тофу» буквально! Он используется как эвфемизм для проституции.

Если вы вегетарианец или веган в Китае и любите тофу, не сдавайтесь, расспрашивая о местных рынках и ресторанах!

吃豆腐 (чи доу фу)

Еще одно ругательство, связанное с тофу? Странно правда?!

Дословный перевод означает «есть тофу».

Используется для описания мужчины-извращенца.

Будьте осторожны, когда вас спросит китайский друг 你喜欢吃豆腐吗? (Вам нравится есть тофу?)… если они хорошие/близкие друзья, они, вероятно, не спрашивают вас, что вы думаете…! Обратите внимание на мягкую и довольно упругую текстуру тофу…

Остальное предоставим воображению!

PSST – Хотите научиться читать китайское меню за считанные минуты?

Китайские ругательства. Кто знает альтернативное значение слова «Общественный автобус»?
公共汽车 (gōng gòng qì chē)

Как вы, наверное, уже знаете, это слово означает «общественный автобус», но иногда его можно использовать по отношению к тому, кто легко занимается сексом на регулярной основе, как и английское выражение «деревенский велосипед».

Китайские нецензурные слова || Спор

Ладно, пора, так сказать, наложить еще немного мяса на кости.

Теперь мы знаем, как ругаться по-китайски, но нам нужен контекст, как мы можем использовать это в предложении?

Давайте погрузимся и подготовим вас к любым возможным разногласиям в будущем!

你真二
nǐ zhēn èr
Ты действительно глупый!

你真烦人
nǐ zhēn fán rén
Ты раздражаешь

你看什么看?
Nǐ kàn shénme kàn
На что ты смотришь?!

你怎么回事
Nǐ zěnme huí shì
Что с тобой?!

没门儿
méi men r
Ни в коем случае!

没长眼啊
méi zhǎng yǎn a
Ты что, слепой?!

你疯了吗?
Nǐ fēngle ma
Вы с ума сошли?

你以为你是谁?
Nǐ yǐwéi nǐ shì shéi
Кто ты такой?!

你以为你在跟谁说话?
Nǐ yǐwéi nǐ zài gēn shéi shuōhuà
С кем ты говоришь?!

你的脑子进水啊?
Nǐ de nǎozi jìn shuǐ a
Ты в своем уме??!

你有病啊?
Nǐ yǒu bìng a
Вы с ума сошли?!

瞎鸡巴扯
xiā jī bā chě
Ты говоришь глупости

А теперь пришло время выучить несколько более язвительных заявлений. Ремень в:

别烦我!
Bié fán wǒ
Не беспокойте меня

关你屁事!
Guān nǐ pì shì
Это не твое чертово дело!

别那样和我说话!
Bié nàyàng hé wǒ shuōhuà
Не говори со мной так!

别跟我胡扯!
Bié gēn wǒ húchě
Не выдавай мне свое дерьмо

别找借口
bié zhǎo jièkǒu
Не оправдывайся!

王八蛋
вангбадан
Сукин сын

从我面前消失!
Cóng wǒ miànqian xiāoshī
Убирайся с глаз моих!

那是你的问题!
Nà shì nǐ de wèntí
Это твоя проблема!

别再浪费我的时间了!
bié zài làngfèi wǒ de shíjiānle
Не тратьте мое время!

我都腻了!
wǒ dū nìle
Мне это надоело!

闭嘴!
Би Зу
Заткнись!

Может быть, вы могли бы также добавить какое-то оскорбление, чтобы добавить немного остроты?

你真是一个废物!
Nǐ zhēn shi yīgè fèiwù
Ты просто ни на что не годный бомж!

你是个混球!
nǐ shìgè húnqiú
Ты придурок!

你真让我恶心!
Nǐ zhēn ràng wǒ ě xīn
Меня тошнит от тебя!

И, наконец, вот как покончить с этим делом…

我真后悔这辈子遇到你!
Wǒ zhēn hòuhuǐ zhè bèizi yù dào nǐ!
Жаль, что я никогда не встречал тебя раньше!

你会后悔的!
Nǐ huì hòuhuǐ de
Вы пожалеете об этом!

我不愿再见到你!
Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!
Я никогда больше не хочу видеть твое лицо!

滚开!
Гон кай!
Проваливай!

你丫欠揍
nǐyāqiànzòu
Тебя нужно побить

ПОЛЕЗНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ – обратите внимание на довольно странный символ 丫. Это произносится г. . Как ни странно, первоначальное значение этого слова — [электронная почта защищена], но в наши дни (особенно среди жителей Пекина) это считается сленгом.

Например, 你丫 (используется выше) практически совпадает с 你.

Полезно знать, верно!?

В надежде, что вы будете использовать эти предложения и слова только для того, чтобы шутить со своими друзьями, мы оставляем вас с самым известным пацифистским лозунгом на китайском языке….

要爱,不要战争
Yào ài, bùyào zhànzhēng
Занимайтесь любовью, а не войной!

Играть


БЕСПЛАТНАЯ ВИКТОРИНА || Проверьте свои китайские ругательства

Время испытать себя, когда дело доходит до ругательств на китайском языке! Мы любезно подготовили для вас экспресс-викторину.

Это очень просто — выберите один из вариантов и сразу же получите результаты по электронной почте.

Введите свое имя и адрес электронной почты, чтобы начать. Не волнуйтесь, вы можете отказаться от подписки в любое время!

Имя

Электронная почта

Подпишитесь и пришлите мне результаты теста

1.

别那样和我说话!(guān nǐ pì shì)

Ты просто ни на что не годный бомж!

Не говори так со мной!

Это не твое чертово дело!

250 = тупой

2.

你以为你是谁?(nǐ yǐwéi nǐ shì shéi)

Не рассказывай мне свое дерьмо

Это твоя проблема!

Не давай мне своих оправданий!

Кем ты себя возомнил?!

3.

别再浪费我的时间了!(bié zài làngfèi wǒ de shíjiānle)

Ты слепой что ли?!

Не трать мое время!

«Ест тофу» = мужчина-извращенец

«глупая система женской репродукции» = глупый c*nt

4.

小三 (xiǎo sān)

дерьмо

Ты действительно глупый!

«тройка» = третье колесо в отношениях

Не говори так со мной!

5.

拍马屁 (pāi mǎ pì)

Замолчи!

Я устал от этого!

сука

погладить лошадь по заду = коричневому носу или подлизываться

6.

肏 (cao)

сука

Извращенец

дерьмо

7.

公共汽车 (gōng gòng qì chē)

«Ест тофу» = мужчина-извращенец

Тебя нужно обыграть

Трахни свою мать

Сексуальная активность в «общественном автобусе» на регулярной основе

8.

变态 (biàn tài)

Извращенец

Что с тобой не так?!

Ты придурок!

Это не твое чертово дело!

9.

你会后悔的! (nǐ huì hòuhuǐ де)

Вы с ума сошли?

«тройка» = третье колесо в отношениях

Уйди с моего лица!

Вы пожалеете об этом!

10.

你真二 (nǐ zhēn èr)

Не трать мое время!

Ты действительно глупый!

Замолчи!

Я устал от этого!

1 из 1

Больше контента, который вам понравится

Если вам нравится учить языки, то вам обязательно понравится наша статья о лучших корейских ругательствах, самые резкие вьетнамские и русские ругательства, а также лучшие японские ругательства!

И последнее, но не менее важное: наш веб-сайт содержит отличный контент об изучении китайского языка и китайской культуры, так что вот еще несколько, которые, как мы думаем, вам также понравятся…

Жить в Китае как вегетарианец или веган // Возможно ли это?

Веган или вегетарианец в Китае? Может ли веган или вегетарианец выжить в Китае? Вот наши лучшие блюда для веганов и овощей, а также несколько отличных советов, которые вам помогут.

Китайский + английский = Чинглиш 😲 Вы должны увидеть, чтобы поверить

Чинглиш – иногда нужно увидеть, чтобы поверить. Вы будете поражены некоторыми из этих языковых ошибок, которые происходят при переводе на китайский язык.

Китайский Новый год 🦁 Полный путеводитель по самому большому и важному празднику Китая

Путеводитель по китайскому Новому году | Традиции, суеверия, словарный запас и опыт. Полное руководство по китайскому Новому году с разных точек зрения.

Плохие китайские слова || Часто задаваемые вопросы

Избегают ли 250 в Китае?

Да.二百五 (Èr bǎi wǔ) , несмотря на значение 250 (число), является оскорблением на китайском языке. Ничто никогда не будет стоить 250 юаней на китайском языке.

Избегайте этого любой ценой!

Есть ли у слова «есть тофу» альтернативное значение?

Да. Используется для описания мужчины-извращенца.

Будьте осторожны, когда вас спросит китайский друг 你喜欢吃豆腐吗? (Вам нравится есть тофу?)… если они хорошие/близкие друзья, они, вероятно, не спрашивают вас, что вы думаете…!

Что означает «коричневый нос» на китайском языке

Коричневый нос на китайском языке — это 拍马屁 (pāi mǎ pì) , что буквально означает «похлопывание лошади по заду».

Вы можете увидеть его использование в реальном сценарии здесь.

Могу ли я называть кого-то 小姐 в материковом Китае?

В то время как на Тайване и в Гонконге 小姐 (xiǎo jiě) принято (это означает младшая сестра/молодая леди), в материковом Китае это оскорбительный термин.

Лучше бы ты просто сказал «美女» красивая девушка, потому что  小姐 стало синонимом «проститутка» .

Как сказать по-китайски «Ты такой придурок»?

你是个混球!

nǐ shìgè húnqiú

Как сказать по-китайски «Я больше никогда не хочу видеть твое лицо»?

我不愿再见到你!

Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!

Как сказать по-китайски «гребаное дерьмо»?

他妈的 (tā mā de). Прямой перевод – «его мать».

Как сказать по-китайски «Не пизди мне свое дерьмо»?

别跟我胡扯!

Bié gēn wǒ húchě

Хотите больше от LTL?

Хотите изучать китайский язык, не выходя из собственного дома? Тогда наши онлайн-уроки китайского языка 24/7 могут быть для вас.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *