Как можно называть по другому полину: Как можно называть Полину: уменьшительно-ласкательные формы, примеры

Как можно называть по другому полину: Как можно называть Полину: уменьшительно-ласкательные формы, примеры

Как можно называть Полину: уменьшительно-ласкательные формы, примеры

Одни имена имеют общеупотребительные сокращения и известные уменьшительные формы. Марию назовут Машей, Маней, Манюней. И сразу понятно, кого имеют в виду. Другие имена предоставляют широкий простор для творчества. Подумаем, как можно называть Полину? Первое, что приходит на ум – по аналогии с Галиной или Валентиной – Поля. Действительно, это самое распространенное сокращение.

Но Поля – это и уменьшительно-ласкательная форма имени Пелагея. Если в одном коллективе встречаются Пелагея и Полина, трудно будет понять, кто есть кто. Может, стоит называть Полину Линой? Но тут возникает еще больше путаницы: так сокращают имена Эвелина, Ангелина, Каролина, Русалина… Что по этому поводу говорят специалисты?

Обратимся к словарям

Существует несколько уважаемых источников, указывающих, как можно называть Полину. Это в первую очередь Словарь личных имен. Из него узнаем, что популярное сейчас имя Полина – не что иное, как разговорная форма устаревшего имени Аполлинария. Восходит к богу Аполлону. Здесь дается и его перевод: «ставшая документальной».

Производные формы подтверждают названное выше интуитивное сокращение Поля и его аналоги (вроде Полюня) и Лина. В том числе словарь указывает интересную, но, вероятно, устаревшую, форму Пана с аналогами (Паня). Самой неожиданной указывается форма Паша.

Некоторые считают, что это имя, как самостоятельная форма, пришло из Франции, где образовалось из мужского Поль, или Пауль (по-русски Павел). И перевод у него совсем другой: «маленькая». Находятся и такие, что считают имя составным: приставка поли- означает множество. Поэтому существует трактовка имени как «обладающая многим».

Происхождение имени

Чтобы понять, как можно называть Полину, нелишним будет рассмотреть его истоки. Последовательно проследив, как это имя пришло в Россию, устанавливаем два пути. Первый обязан тому, что христианизация привела к введению святцев. В них нет современного имени Полина, но есть предлежащие формы Аполлинария и Пелагея. Крещеные такими именами девочки впоследствии и становились Полями в быту.

Святцы составлялись по рассказам о христианских мучениках и включали, кроме еврейских и греческих имен, также римские. Римляне же, переняв культуру древних греков, дали развитие именам, имеющим изначально греческие корни. Распространяясь по Европе, римляне несли на новые земли свои имена. Они претерпевали трансформации, закрепившиеся впоследствии как национальные формы исходных римских родовых прозвищ. Одно из таких прозвищ, или когноменов, Paulinus. Однокоренное с этим имя Paulus сейчас известно как Павел.

Это второй путь, которым римские имена пришли в Россию. Он пролегал не напрямую, от священных книг, а от политических и торговых контактов с европейцами. В русской среде наиболее устойчивым оказалась французская форма Полина, хотя аналогичное русское имя звучит как Павлина.

И к тому времени, когда в нашей стране церковь запретила называть детей по-язычески, в Европе произошло развитие многих известных сейчас русских имен. Ведь к этому моменту христианской культуре уже насчитывалось около тысячи лет.

Сокращение становится полной формой

Уже давно ушли в прошлое имена Аполинария и Павлина, а малыми формами этих имен продолжают называть девочек. Более того, уменьшительное имя Полина становится полной формой. То же самое случилось и с формой Лина. А вот Поля в нашей стране осталось уменьшительным, чего нельзя сказать о европейских странах. Там Пола – самостоятельная форма.

В святцах нет имени Полина, это слишком современная форма. Поэтому желающие получить обязательно православное имя должны будут выбирать из Аполинарии и Пелагеи.

Забавные формы имени

В некоторых словарях приводится сокращенная форма Поляша. Известна также Поляна, которая распространена в южных провинциях России и Восточной Европы. Даже удивительно, как можно называть имя Полина по-другому. К таким вариантам стоит прибавить следующие:

  • Пуся.
  • Полюха.
  • Поляха.
  • Паня.
  • Панюля.

Милые домашние сокращения вроде Пуся и Пануля вызывают улыбку. Скорее всего, так назовут члена семьи, а не сотрудницу по работе. Исключая, конечно, дружеское общение. В рабочем коллективе станут использовать полное имя или более распространенный вариант его сокращения.

Как можно ласково назвать Полину?

Ласковые формы имени порой рождаются неожиданно. Обычно в каждой семье они разные. Ведь Полина – это полное имя, так обычно называют ребенка в серьезных ситуациях. В атмосфере родительского дома могут рождаться милые имена, неочевидные на первый взгляд:

  • Чиполинка, Апельсинка, Мандаринка, Половинка, Былинка. Эти имена образованы из имени Линка.
  • Ночка – сокращение от Полиночка.
  • Линуша, Линусик, Линочка.
  • Поляша, Полеся, Полюся, Люся, Полюсик, Люсик.
  • По-ля-ля (на манер французского О-ля-ля).

Во многих семьях по традиции трансформируют Полину в Лялю, Лелю, Пелю, Олю и так далее. Хотя такие сокращения подходят и ко многим другим именам, это не умаляет их привлекательности.

Наиболее употребительные сокращения

Когда родители выбирают это имя для девочки, они обычно интересуются, как можно называть Полину по-другому. Часто такие нежные формы, как Поля, Полюшка, Поленька, становятся домашним именем ребенка. В дошкольных учреждениях к девочке могут продолжить обращаться привычным именем, но уже изредка начинают обращаться и по полной форме.

Школьная пора – время самых необычных прозвищ. К имени могут прибавить приставку, изобретая очередную дразнилку:

  • Тетя Поля всех пополет, переполет, выполет.

Уменьшительная форма Полька, которая считается ласковым обращением к Полине в странах Восточной Европы, в нашем менталитете оказывается уничижительной. А Полинка, созвучная «калинке-малинке», вполне приемлема.

Нередко девочки, носящие имя Полина, начинают в этом возрасте называться Линой. Это имя имеет и самостоятельную форму, и является уменьшительным от многих других имен. При этом оно не несет оттенок фамильярности, как Поля.

Французские формы имени

Негласные правила призывали давать знатным людям имена, которые не пристало носить простолюдинам. Крестьянская девочка могла быть крещена как Пелагея (или Пелагия), а звали ее Павлиной, Павой или Полиной, Полей. Дворянских детей называли на французский манер Полетт, Полли, Полетта. Воспитывали их гувернантки, часто не знающие русского языка. И звали девочек на французский манер.

Полину Гебль, жену декабриста, звали Полли. В истории русского дворянства был период, когда знать изъяснялась преимущественно на французском салонном языке. Доходило до курьезов, когда хозяйка не понимала своих крепостных.

Один из вариантов, как можно называть Полину, это французская форма сокращения. Если обратить внимание на существующую сейчас тенденцию в обществе при выборе имени отдавать преимущество благозвучности, то совершенно логичным покажется уменьшительное Полетт. По аналогии с Крис – Кристина, Стаси – Анастасия, Алекс – Александра.

Сейчас маленькую Полину во Франции могут назвать Попо, Лили, Лилу. Взрослую девушку назовут Полен.

Имя Полина в Европе

Хотя в европейских странах немного отличий от французской формы Полетт, можно выделить некоторые интересные адаптации римского Paulinus. Вот как можно назвать имя Полина:

  • В Италии уменьшительной формой стало имя Лина или Линучча.
  • В Болгарии – Поля, Паша(сказываются славянские корни).
  • В некоторых районах Германии – Ина, Плин, Инхе, Лин.
  • В Испании этим именем называют и мальчиков, и девочек. Соответственно, Паулино и Паулина. Сокращают почти одинаково: мальчика назовут Пау или Лино. Девочку – Паули и Лина.
  • В Нидерландах – Линеке.
  • В Ирландии – Пейлан.

Конечно, не все из этих уменьшительных подойдут для русской девочки, но почему бы не остановить выбор на форме Ина?

Как называли Полину на страницах книг

Из литературы, зарубежной и отечественной, мы узнаем, как можно назвать Полину еще. Общепринятое сокращение полного имени – Полли. Так звали героиню романа «Городок», созданного известной и любимой всеми Шарлоттой Бронте. Хотя полное имя героини – Полина, теплое уменьшительное от него звучит очень нежно. Писательница применяет его в сочетании «малышка Полли».

В противоположность ей, тетя Полли, вечно воспитывающая неугомонного Тома Сойера, совсем не внушает нежных мыслей. Тем не менее она не представляется злой или жестокой, хоть и частенько наказывает своего племянника. Марк Твен создал ее образ по примеру своей матери. Уменьшительное имя для тети звучит забавно.

Заключение

Пожалуй, все способы, как можно называть Полину, рассмотрены. Наука признает лишь пятнадцать уменьшительных форм. На самом деле их гораздо больше. Какую форму выбрать – зависит от вас. А может быть, вы придумаете новую?

Как можно называть Полину: уменьшительно-ласкательные формы, примеры

Некоторые имена имеют общепринятые сокращения и известные уменьшительно-ласкательные формы. Марию назовут Маша, Маня, Манюней. И сразу понятно, о ком идет речь. Другие имена открывают широкие возможности для творчества. Давайте подумаем, как можно позвонить Полине? Первое, что приходит в голову — по аналогии с Галиной или Валентиной — это Павел. Фактически, это самая распространенная аббревиатура.

Но Филдс — это еще и уменьшительное от имени Пелагея. Если Пелагея и Полина встретятся в одной команде, будет сложно понять, кто есть кто. Может стоит позвонить Полине Лине? Но тут еще больше путаницы: так сокращаются имена Эвелина, Анджелина, Каролина, Русалина… Что об этом говорят эксперты?

Содержание

  • 1 Обратимся к словарям
  • 2 Происхождение имени
  • 3 Сокращение становится полной формой
  • 4 Забавные формы имени
  • 5 Как можно ласково назвать Полину?
  • 6 Наиболее употребительные сокращения
  • 7 Французские формы имени
  • 8 Имя Полина в Европе
  • 9 Как называли Полину на страницах книг
  • 10 Заключение

Обратимся к словарям

Есть несколько авторитетных источников, которые указывают, как звонить Полине. Это в первую очередь словарь личных имен. Из него мы узнаем, что ныне популярное имя Полина — не что иное, как разговорная форма устаревшего имени Аполлинарий. Восходит к богу Аполлону. Здесь также приводится его перевод: «ставший документальным».

Производные формы подтверждают вышеупомянутое интуитивное сокращение от Павла и его аналогов (таких как Полюн) и Линь. Включение словаря указывает на интересную, но, вероятно, устаревшую форму Пан с аналогами (Пан). Самая неожиданная — форма Паши.

Некоторые считают, что это имя, как самостоятельная форма, пришло из Франции, где Павел образовался от мужского рода, или Поль (по-русски Павел). И перевод его совсем другой: «маленький». Есть также те, кто считает сложное существительное: приставка поли означает вместе. Поэтому существует трактовка имени как «обладать многими».

Происхождение имени

Чтобы понять, как можно назвать Полину, будет полезно рассмотреть ее происхождение. Последовательно проследив, как это имя попало в Россию, проложим два пути. Первое связано с тем, что христианизация привела к введению святых. У них нет современного имени Полина, но есть презентационные формы Аполлинария и Пелагеи. Девочки, которых крестили с такими именами, впоследствии стали полями в повседневной жизни.

Святые были составлены из историй христианских мучеников и включали римские имена, а также еврейские и греческие имена. Римляне, переняв культуру древних греков, дали развитие именам, изначально имевшим греческие корни. Распространившись по Европе, римляне получили свои имена на новых землях. Они претерпели трансформации, которые впоследствии закрепились в виде национальных форм оригинальных римских родовых прозвищ. Одно из таких прозвищ, или когномен, — Паулинус. Родственное имя Паулюс теперь известно как Пол.

Это второй путь, по которому римские имена пришли на Русь. Он начался не напрямую, из священных книг, а из политических и коммерческих контактов с европейцами. В русской среде наиболее устойчивой оказалась французская форма Полина, хотя похожее русское имя звучит как Павлина.

И когда в нашей стране церковь запретила называть детей на языческом языке, в Европе появилось множество известных ныне русских имен. Ведь в то время христианской культуре было уже около тысячи лет.

Сокращение становится полной формой

Имена Аполинарий и Павлино давно ушли в прошлое, и девочек продолжают называть малыми формами этих имен. Также его полной формой становится уменьшительное имя Полина. То же самое произошло и с формой Линь. Но поля в нашей стране остались миниатюрными, чего нельзя сказать о европейских странах. Там Паула — это самостоятельная форма.

В календаре нет имени Полина, это слишком современная форма. Поэтому желающим получить в обязательном порядке православное имя придется выбирать между Аполинарией и Пелагией.

Забавные формы имени

В некоторых словарях дается сокращенная форма Поляша. Также известна как Поляна, распространена в южных регионах России и Восточной Европе. Даже удивительно, как можно по-другому называть имя Полина. К этим вариантам стоит добавить следующее:

  • Пуся.
  • Панюля.
  • Полюха.
  • Пания.
  • Поля.

Симпатичные самодельные вырезки вроде Пуся и Панула заставят улыбнуться. Скорее всего, это имя члена семьи, а не сотрудника. Конечно, дружеское общение исключено. Рабочая группа будет использовать полное название или наиболее распространенное сокращение.

Как можно ласково назвать Полину?

Нежные формы имени иногда возникают неожиданно. Обычно они разные в каждой семье. Ведь Полина — полное имя, как ребенка обычно называют в серьезных ситуациях. В атмосфере родительского дома могут возникать неочевидные на первый взгляд милые имена:

  • Чиполинка, Апельсин, Мандарин, Половинка, Былинка. Эти имена образованы от имени Link.
  • По-ля-ля (на манер французского О-ля-ля).
  • Ночь для Полиночки — это короткое.
  • Поляша, Полеся, Полюся, Люся, Полюсик, Люсик.
  • Линуша, Линусик, Линочка.

Во многих семьях Полина по традиции превращается в Лялю, Лелю, Пелю, Оли и так далее. Хотя эти сокращения относятся ко многим другим именам, это не умаляет их привлекательности.

Наиболее употребительные сокращения

Когда родители выбирают для девочки это имя, их обычно интересует, как иначе назвать Полину. Часто названием детского домика становятся такие ажурные формы, как Поля, Полюшка, Поленка. В дошкольных учреждениях к девушке могут и дальше обращаться по знакомому имени, но время от времени к ней начинают обращаться в полной форме.

Школьная пора — пора самых необычных прозвищ. Они могут добавить к имени приставку, придумав еще один тизер:

  • Тетя Поля наводняет, наводняет, затопляет всех.

Миниатюрная полька, которую в Восточной Европе считают ласковым обращением к Полине, в нашем менталитете унизительна. И Полинка в созвучии с Калинкой-Малинкой вполне приемлема.

Часто девушки по имени Полина в этом возрасте начинают называть себя Линой. Это имя также имеет самостоятельную форму и является уменьшительным от многих других имен. В то же время в нем нет намека на знакомство, как у Филдса.

Французские формы имени

Невысказанные правила требовали давать имена знатным людям, которые не должны были носить обычные люди. Крестьянку можно было крестить как Пелагею (или Пелагею), а звали ее Павлин, Пава или Полина, поляк. Сыновей знати называли по-французски Полетт, Полли, Полетт. Их воспитали свои правители, зачастую не знающие русского языка. А девушек называли француженками.

Полину Гебль, жену декабриста, звали Полли. В истории русского дворянства был период, когда дворянство говорило в основном на французском салонном языке. Он дошел до любопытства, когда хозяйка не поняла своих слуг.

Один из вариантов, как можно назвать Полин, — это французская форма аббревиатуры. Если обратить внимание на сложившуюся в обществе тенденцию при выборе имени отдавать предпочтение благозвучию, то миниатюрное Paulette кажется вполне логичным. По аналогии с Крисом — Кристина, Штази — Анастасия, Алекс — Александра.

Теперь маленькую Полину во Франции можно назвать Попо, Лили, Лилой. Взрослая девочка будет называться Полен.

Имя Полина в Европе

Хотя есть несколько отличий в европейских странах от французской формы Полетт, есть некоторые интересные адаптации римской Полины. Вот как можно назвать имя Полина:

  • В Италии имя Лина или Линучча стало уменьшительным.
  • В Ирландии — Пайлан.
  • В Болгарии — Поля, Паша (сказываются славянские корни).
  • В Нидерландах — Линеке.
  • В некоторых регионах Германии — Ина, Плин, Инхе, Лин.
  • В Испании этим именем называют мальчиков и девочек. Следовательно, Паулино и Паулина. Они становятся короче почти одинаково: мальчика назовут Пау или Лино. Девушка — Паули и Лина.

Конечно, не все эти уменьшительные подходят русской девушке, но почему бы не остановить свой выбор на форме Ina?

Как называли Полину на страницах книг

Из зарубежной и отечественной литературы мы учимся больше называть Полину. Обычное сокращение для полного имени — Полли. Так звали героиню романа «Город», созданного знаменитой и всеми любимой Шарлоттой Бронте. Хотя полное имя героини — Полина, ее теплое миниатюрное слово звучит очень нежно. Писатель использует его вместе с «малышкой Полли».

Напротив, тетя Полли, вечно воспитывающая неугомонного Тома Сойера, совсем не внушает нежных мыслей. Однако она не кажется злой или жестокой, хотя часто наказывает внука. Марк Твен создал свой имидж по примеру своей матери. Уменьшительное имя тети звучит забавно.

Заключение

Пожалуй, все дороги, как можно назвать Полиной, были учтены. Наука распознает только пятнадцать крошечных форм. На самом деле их гораздо больше. Какую форму выбрать — решать вам. А может можно новый придумать?

Полинезийская культура | История, люди, религия, традиции и факты

Полинезийская культура , верования и обычаи коренных народов этногеографической группы тихоокеанских островов, известных как Полинезия (от греческого poly «много» и nēsoi «острова ‘). Полинезия охватывает огромную треугольную область в восточно-центральной части Тихого океана. Треугольник имеет вершину на Гавайских островах на севере и углы основания в Новой Зеландии (Аотеароа) на западе и острове Пасхи (Рапа-Нуи) на востоке. В него также входят (с северо-запада на юго-восток) Тувалу, Токелау, Уоллис и Футуна, Самоа (бывшее Западное Самоа), Американское Самоа, Тонга, Ниуэ, Острова Кука, Французская Полинезия (Таити и другие острова Общества, Маркизские острова, Южные острова и архипелаг Туамоту, включая острова Гамбьер [бывшие острова Мангарева]), и остров Питкэрн.

На рубеже 21 века около 70 процентов всего населения Полинезии проживало на Гавайях.

Физическая среда полинезийских островов не так благоприятна для проживания человека, как может показаться на первый взгляд. Это, безусловно, представляло трудности, когда предки полинезийцев вошли в этот район около 2000–3000 лет назад, сначала поселившись на западных островах — Уоллис и Футуна, Самоа и Тонга, — которые были лишены многого из того, что было необходимо для проживания человека. В результате первобытным людям приходилось потреблять самые разные предметы пропитания, в том числе большинство полезных растений и всех необходимых им домашних животных. Физическая среда продолжала оказывать заметное влияние на полинезийскую культуру.

Полинезийские культуры были радикально изменены западным колониализмом. Европейские исследователи путешествовали по большей части территории во второй четверти 18 века, а первые миссионеры прибыли в конце 1700-х и начале 1800-х годов. Великобритания аннексировала Новую Зеландию по договору Вайтанги (1840 г. ), но между коренными народами маори возникла межэтническая напряженность. Другие колониальные державы, претендовавшие на различные части Полинезии, включали Францию, Германию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты и Чили.

Миссионерское влияние на полинезийцев со временем усилилось, и со временем христианство стало неотъемлемой частью жизни островитян. Во многих областях христианство также находилось под влиянием местных традиций и обычаев. Довольно часто деревни соревновались в строительстве более крупных и сложных церквей, и те, кто впервые приезжает в Полинезию, часто удивляются силе приверженности островитян христианству. Многие полинезийцы были завербованы для обращения в свою веру в других частях Тихого океана, особенно в Меланезии.

Викторина «Британника»

Острова и архипелаги

После Второй мировой войны начали распространяться местные настроения в пользу деколонизации. Самоа стало первой постколониальной тихоокеанской страной, когда оно получило суверенитет от Новой Зеландии в 1962 году. Оно имеет парламентскую систему, но только традиционные вожди ( матаи ) могут голосовать и баллотироваться на выборах. Тувалу также придерживается парламентского стиля правления. Три группы островов — Тонга, Таити и Гавайи — традиционно были монархиями. Эта форма правления сохранилась только в Тонге, где парламент британского типа предоставляет особый статус традиционной знати. Большинство оставшихся островных групп получили некоторую степень независимости от колониального господства.

Остров Пасхи (Рапа-Нуи) — аномалия региона. Коренное население было настолько уничтожено европейскими болезнями и работорговцами в 1860-х годах, что почти вымерло. В 1888 г. остров был присоединен к Чили; его жители теперь единственные жители тихоокеанских островов, контролируемые латиноамериканской державой. Немногое осталось от первоначальной культуры острова Пасхи. Коренной полинезийский язык (также называемый рапа-нуи) сохранился, но большинство людей также говорят по-испански. Около трети небольшого населения острова составляют выходцы из Чили.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.

Подпишитесь сейчас

Полинезия не покидала западное воображение на протяжении более 200 лет. Идеализированные образы распространились по миру со времени первых контактов с европейцами: люди в Европе жадно читали отчеты Луи-Антуана де Бугенвиля (1771 г.), капитана Джеймса Кука (1773 г.) и других исследователей и видели изображения, сделанные художниками. кто их сопровождал. Они послужили исходным материалом для опубликованных и широко распространенных гравюр. Это увлечение воображаемым «раем» продолжилось в форме художественной литературы, включая такие романы, как «9 романов» Германа Мелвилла.0005 Typee (1846 г.) и Omoo (1847 г.) и Сноска к истории Роберта Луи Стивенсона (1892 г.) и In the South Seas (1896 г.) — а также изобразительное искусство, особенно Поля Гогена. Воспитанные этими и другими художниками, а также туристической иконографией, мюзиклами и фильмами, представления о почти блаженно-беззаботной и легкой жизни, лишенной всякого рода суровых крайностей, разыгрываемой на островах необычайной красоты и природного изобилия, сохранились в 21 век в народном воображении.

Далекие от западных представлений о рае, традиционные полинезийские культуры на самом деле были сложными, узкоспециализированными и приспособленными к окружающей среде, которая могла быть весьма враждебной.

Хотя Полинезия никогда не была раем, как предполагали некоторые жители Запада, обстоятельства современной жизни также отражают более чем столетие колониального разрушения местных культурных традиций. Некоторые из этих сбоев были весьма серьезными. Например, Французская Полинезия навсегда изменилась, когда она стала полигоном ядерных испытаний. Этот процесс начался в 1962 году, когда бывший полигон Франции, Алжир, получил независимость. Французское правительство построило испытательные центры на двух необитаемых атоллах архипелага Туамоту: Муруроа и Фангатауфа. В течение следующих трех десятилетий 19На этих объектах было взорвано 2 бомбы. Первая серия бомб (1966–74) была взорвана в атмосфере, что вызвало большое количество радиоактивных осадков. Региональные антиядерные протесты в конечном итоге вынудили французов перейти к подземному взрыву, при котором взрывы сдерживались в шахтах, пробуренных глубоко под поверхностью земли атолла Моруроа и его лагуны.

Несмотря на снижение риска атмосферного загрязнения, программа подземных испытаний привела к тому, что атолл опустился на несколько ярдов.

Программа ядерных испытаний также значительно изменила экономику Французской Полинезии и распределение ее населения. Это создало искусственное чувство изобилия, наняв тысячи военнослужащих, создав множество рабочих мест и инициировав приток финансирования, с помощью которого можно было гарантировать лояльность региона и стратегические услуги. Многие французские полинезийцы покинули свои деревни и перебрались в городские районы, в результате чего самодостаточная натуральное хозяйство предыдущей эпохи перешло к системе, основанной на заработной плате. В то время как во Французской Полинезии был один из самых высоких уровней жизни в южной части Тихого океана, средства к существованию многих людей стали неразрывно связаны с «ядерной экономикой», которая чрезвычайно зависела от постоянного военного присутствия. С окончанием испытаний в 19В 96 году правительство Французской Полинезии искало способы диверсифицировать местную экономику, чему способствовала финансовая помощь французского правительства в течение нескольких лет.

Туризм стал одним из основных видов экономической деятельности островов. Кроме того, несмотря на профранцузские сообщения, распространяемые системой образования и СМИ, контролируемыми Францией, на островах возникло антиядерное движение и движение за независимость. Его деятельность стала основным фактором в решении Франции изменить статус Французской Полинезии с территории на статус заморской общности, что включало большую автономию для островов.

Французская Полинезия — не единственная территория, в которой люди становятся все более урбанизированными. Такие города, как Апиа (Самоа), Паго-Паго (Американское Самоа) и Нукуалофа (Тонга), привлекают множество людей из сельской местности. Многие полинезийцы переехали в Новую Зеландию (особенно в Окленд) и США (особенно на Гавайи, в Калифорнию, Вашингтон и Орегон). К началу 21 века самоанцы и жители островов Кука жили вдали от своих первоначальных островов, чем на них.

Хотя колониальная история и миграция вызвали значительные культурные изменения, коренные народы этого региона также прилагают большие усилия для возрождения или сохранения многих своих обычаев и ценностей. С 19 века в местной полинезийской литературе наблюдается расцвет.60-х, особенно с Гавайев, Новой Зеландии, Самоа и Тонги. Хотя самые ранние из этих работ часто противопоставляют коренные народы колонизаторам, более поздняя литература борется со сложным характером колониальных отношений и современной идентичности. Как правило, укорененный в традиционной культуре, он отражает сохраняющуюся важность устной истории, рассказывания историй и систем верований коренных народов в регионе ( см. также Океаническая литература; новозеландская литература).

Свободное владение полинезийскими языками находится в центре внимания с 1970-х годов, и во многих районах есть школы с погружением для детей дошкольного возраста и детей старшего возраста. Особенно успешными были программы в Новой Зеландии и на Гавайях, где традиционные языки были практически утеряны. Благодаря школам с погружением языки маори и гавайский сейчас сравнительно здоровы. В 1987 году правительство Новой Зеландии объявило маори официальным языком этой страны и учредило Комиссию по языку маори в рамках этого законодательства. Самоанский, тонганский и таитянский языки никогда не были утеряны и поэтому также достаточно устойчивы.

Познакомьтесь с полинезийской культурой с помощью танцевальных представлений, рассказывающих легенды о древних людях и богах Южных морей

Просмотреть все видео к этой статье

Фестивальная деятельность, которая всегда была важной частью тихоокеанской культуры, предоставила средство для выражения современной самобытности коренных народов. Фестиваль тихоокеанских искусств, основанный в 1972 году, стал главной площадкой для увековечения искусства, музыки и танца региона. С целью возродить то, что было под угрозой исчезновения, фестиваль проводится каждые четыре года, каждый раз в другой стране. Это стало культурным и политическим событием, которое служит продвижению тихоокеанских ценностей. Фестиваль тихоокеанских искусств дополняется другими, более местными фестивалями искусств, такими как ежегодный Хейва на Таити, ежегодный фестиваль Теуила на Самоа и ежегодный конкурс хула Веселого монарха на острове Гавайи.

Навигация в открытом море, часто считающаяся еще одним видом искусства, была почти утеряна, но возродилась. В 1973 году несколько человек, все из которых жили на Гавайях, основали Полинезийское общество путешествий, чтобы оценить различные теории полинезийского мореплавания и заселения. Они реконструировали каноэ с двойным корпусом, чтобы проверить его мореходные качества и эффективность традиционных (то есть неинструментальных) методов навигации на длинных океанских путях, по которым когда-то путешествовали полинезийцы. В 1975 общество спустило на воду первое такое судно, Hokule’a , и в 1976 году совершило плавание на нем с Гавайев на Таити и обратно. Они продолжали плавать на Hokule’a , а также на других каноэ, таких как Hawai’iloa ; строительство и управление этими судами служат для обучения студентов древним искусствам судостроения и навигации. Полинезийцы применили уроки, извлеченные из путешествий, к культурным проблемам, с которыми они сталкиваются сегодня. Например, молодые люди учатся внимательно слушать старших, учиться, наблюдая и делая, и следовать культурным правилам, и все это помогло им сформировать у них чувство культурной идентичности.

Общие гавайские слова | Полинезийский культурный центр

Слова, которые должен знать каждый посетитель Гавайев, чтобы звучать по-местному.

АЛОХА (ə-lō-hä)
Обычно используемое гавайское слово, означающее привет, до свидания и любовь.
«Мы разделяем с вами наше алоха».

ТЕТЯ (антэ)
Местная, обычно пожилая женщина; не обязательно связано с вами. Используется как выражение уважения.
«Тетя, позвольте мне отнести эти леи для вас».

BROKE DA MAUT (brōk dä maůt)
Что-то настолько вкусное, что можно буквально сломать рот.
«Вау, еда в луау сломала рот».

БУМБАЙ (бам-би)
Местный термин для обозначения «или иначе». Также может означать «позже».
«Лучше используй солнцезащитный крем, бамбай, ты обгоришь».

ДРОССЕЛЬ (дроссель)
В основном означает «много» или «много».
«Сегодня утром в заливе Ваймеа задушили серферов».

ДА КИН (да кин)
Фраза, используемая по отношению к кому-то или чему-то; «такой вид».
«Лед для бритья, который мне нравится, — это радуга».

ГРИНДЗ (шлиф)
То, что местные жители называют едой или трапезой. В целом положительный термин.
«В этом ресторане потрясающие блюда».

HOWZIT (хаузит)
Как местные жители приветствуют друг друга. Эквивалент слова «привет». (Ответ не обязательно.)
— Какого черта, братан.

КАНАКСКАЯ АТАКА (kə-nak ə-tak)
Чувство сильной лени, которое вы получаете от слишком большого количества еды.
«Я съел целую тарелку с чесночными креветками и получил приступ канаков».

КДЭН (ка-ден)
Островной сленг означает «хорошо, тогда».
Мужчина 1: Увидимся сегодня вечером.
Мужчина 2: Кден.

ЛОЛО (ло-ло)
Слово на гавайском языке, означающее тупой, глупый или сумасшедший.
«Вы слышали, что он сказал? Этот парень лоло».

МАХАЛО (ма-ха-ло)
В переводе с гавайского означает «спасибо». Как видно на мусорных баках в штате.
«Махало в путь!»

МАКАИ (маки)
Это означает «океанская сторона» или «к океану» при указании направления.
«Пройди пару кварталов по макаи и доберешься».

МАУКА (maů-kə)
И наоборот, это означает «горная сторона» или «возвышенность» при указании направления.
«Наш ресторан — просто маука цветочного магазина».

‘ОНО (о-но)
На Гавайях еда описывается как вкусная.
«Чувак, эта курица — оно».

PAU (paů)
Это означает «законченный; сделанный.»
Официанту: «Я весь в пау с едой».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *