Как можно ласково можно называть парня ласково список лучших: Топ ~ 350 слов как нежно, приятно и ласково назвать мужчину, чтобы ему понравилось 💖

Как можно ласково можно называть парня ласково список лучших: Топ ~ 350 слов как нежно, приятно и ласково назвать мужчину, чтобы ему понравилось 💖

Фри-джаз, сабих, гага и баухаус: инсайдерский гид по Тель-Авиву

Самый живой город Израиля давно привлекает творческих людей со всего мира, а новое русскоязычное сообщество дополняет его культурную жизнь новыми проектами. Мы поговорили с жителями Тель-Авива об их любимых местах и занятиях.

Киноклуб, закаты и набережная для счастья

За то время, что я живу в Израиле, мое отношение к Тель-Авиву успело поменяться от дикого восторга до жгучей ненависти и обратно. Тут много неприятных моментов: грязь, вечно текущие кондиционеры (поймете, когда приедете), игнорирующие расписание автобусы. Но и такую концентрацию радости вы вряд ли где‑то еще найдете. В этом городе, несмотря ни на что, очень легко быть счастливым.

Особенно это чувствуется на тель-авивской набережной. Здесь широкий променад со скамейками, навесами от солнца, спортивными и обзорными площадками, теплое 8 месяцев в году море и просторные пляжи, где всегда можно присоединиться к игре в волейбол. Зимой набережная кажется даже более прекрасной: волны, живописные облака, ветер и очень мало людей. А если вы любитель экстрима, советую добраться до набережной Бат-Яма: волны там больше, всегда полно серферов и очень красивые закаты и рассветы.

Если заскучаете по небольшим садикам в духе московского «Эрмитажа», двигайтесь в район Сарона. Тут небольшая зеленая зона, очаровательные двухэтажные домики, красивый вид на небоскребы. И можно вкусно поесть на Сарона-маркете, модном фуд-корте с ресторанами, лавками с косметикой, специями и необычными продуктами. Не пропустите маленькую джелатерию с уютной террасой.

Для культурной программы рекомендую Музей изобразительных искусств. Там всегда классные временные экспозиции — только что, например, была выставка Яёи Кусамы. Загляните в клуб Kuli Alma — они устраивают не только концерты и тусовки, но и арт-выставки. В клубе неплохая вегетарианская кухня, стены разрисованы граффити, есть уютный внутренний двор, в который ведет винтовая лестница. А любителям кино советую киноклуб «Своими глазами» в Музее еврейского народа АНУ. Перед просмотром зрители болтают за бокалом вина, а после обсуждают картину с известным режиссером Романом Либеровым и приглашенными гостями.

Танец как ключ к пониманию города

Если хотите влюбиться в Тель-Авив с первого взгляда, у вас есть два пути: первый — прогуляться по городу, разглядывая дома в стиле баухаус, второй — отправиться в центр Сюзан Делаль танцевать гагу. Это язык танца, придуманный израильским хореографом Охадом Нахарином для труппы «Бат-Шева»: Охад руководил ей с 1990 по 2018 год и сделал из нее танцевальный коллектив с мировым именем. Гага стала, пожалуй, самой известной «методикой» танца, рассчитанной как на профессионалов, так и на обычных людей. Кажется, гагой в Израиле не занимается только ленивый, словно это не танец даже, а практически общенациональное движение. Танцуют все! Уровень физической подготовки значения не имеет.

Занятия в центре Сюзан Делаль проходят дважды в день всю неделю, кроме Шаббата. Можно купить абонемент новичка за смешные для Тель-Авива деньги и ходить хоть каждый день — знатоки, кстати, рекомендуют именно так и делать, чтобы попадать к разным преподавателям. Все они танцовщики той самой «Бат-Шевы». Но танцевать гагу в Тель-Авиве стоит не из‑за звездных учителей, а чтобы проникнуться духом города, такого же своеобразного, как и этот свободный танец.

Стритфуд и высокая кухня

Тель-Авив — город контрастов. В 2021-м его признали самым дорогим городом мира, и при этом местные ласково называют его «заплаточным»: оказавшись здесь, вы сразу поймете почему. С едой то же самое: тут и бесчисленное количество стритфуда (эпицентр — рынок Кармель), и высокая кухня во дворах улицы Алленби. С чего же начать гастрономическое знакомство с Тель-Авивом?

Прилетев в город, первым делом я иду в неприметное место Jasmino в середине улицы Алленби. Вывески у ребят нет, но их сложно пропустить: рядом всегда толпа, единственная лавочка занята жующими, а в очереди можно встретить и пожилого дедушку-израильтянина, и нового репатрианта из Латинской Америки. В Jasmino делают питы с кебабом из говядины или курицы, а по некоторым дням — с куриными сердечками и бараньими мозгами, маст-хэв для мясоедов.

Хотите прочувствовать вайб Тель-Авива — обратите внимание на Port Sa’id около главной синагоги. Еду здесь приносят на картонках, вместо скатертей — белая бумага, от которой официанты отрывают кусочки, чтобы записать заказ. Возможно, придется постоять в очереди. Приходите с друзьями и берите сразу несколько закусок в стол, чтобы попробовать побольше. Владелец Эяль Шани держит еще несколько заведений в городе: North Abraxas, Hasalon, Miznon, Romano — смело советую все: в каждом из них еда простая, но невероятно вкусная, это израильский стиль в новом прочтении.

Ну и куда же большому городу без высокой кухни? Однозначный претендент на мишленовскую звезду — Mashya. Надо заранее бронировать места, приходить голодным и брать гастрономический сет. Съесть все трудно, запомнить названия блюд еще сложнее, оставить большие чаевые за качество и сервис — легко!

Яффская богема и лучший в мире спешелти

Израиль — кофейная страна. Уж не чайная точно. Кофе здесь пьют много и в основном, чтобы оставаться в бешеном тонусе. Качество самого кофе при этом заботит немногих, что совершенно нормально.

Однако «третья волна» пришла и в Тель-Авив. Более того, вот такой парадокс: где‑то здесь, на далеком от Европы Ближнем Востоке работает одна из лучших в мире спешелти-кофеен. Объяснить ее появление можно только личностями ее владельцев, семейной пары Амир и Шираз Райфер. Амир и Шираз долго работали по части безопасности вначале в Европе, потом в Азии, там влюбились в гастрономию и кофе и снова вернусь за границу — учиться в кулинарной школе. Результатом стал любовно выношенный House of Coffee (сокращенно — НОС, и как хочешь, так и читай, хоть «хок», хоть «нос»). В НОС привозят и каждые две недели обновляют кофе буквально от лучших мировых обжарщиков: La Cabra и Prolog из Копенгагена, Sey из Нью-Йорка, Südhang из Тюбингена. С одной стороны, это очень тель-авивское место, с другой — вообще нет: немного скандинавское, немного японское, но главное, работающее как идеальный механизм.

Недостаток в HOC только один: он закрывается в 14.00 в пятницу и не работает всю субботу. В эти дни можно сходить в Nahat на старой железнодорожной станции, построенной еще на деньги османов, или в Ada Hanina в Яффо — там в Шаббат встретите всю веселую яффскую богему.

Барно-культурный центр при радиостанции

Самое привычное для европейского глаза и слуха место в Тель-Авиве — Teder.fm. Fm в названии объясняется тем, что у проекта есть своя радиостанция. Сам же он существует в формате лофта: днем здесь работают офисы, склады и типографии, а вечером в просторном индустриальном дворе кипит бурная культурная жизнь.

В Teder несколько баров — от уютного лампового джаз-бара с авторскими коктейлями и винилом до альтернативных и андеграундных клубов. Когда тут проводят концерты, кинопоказы и свопы, оба этажа внутреннего дворика превращаются в амфитеатр, где фланируют невероятной красоты люди, шумит речь на всех мировых языках, на лестницах стоит терпкий запах марихуаны, и легко забыть, что ты сейчас на Ближнем Востоке, а не в каком‑нибудь Берлине или Амстердаме.

Один из резидентов «Тедера» — проект Culture of Solidarity. Здесь жители Тель-Авива собирают гуманитарную помощь для уязвимых социальных групп, выступают с правозащитными и экологическими инициативами, организуют группы поддержки и выстраивают диалог с арабским комьюнити в Израиле и на территориях. И именно это место делает богемный и вычурный Teder по-настоящему прогрессивным.

Камерные музеи, хумус и лекции на русском

Очень сложно выбрать в Тель-Авиве какие‑то особенные места, потому что он уникален сам по себе — весь. Это город абсолютной свободы, которая здесь ощущается везде, от буржуазного спального севера до тусового Флорентина, от старого тихого района Неве-Цедек до расслабленного бульвара Ротшильда. Но если говорить про мои самые любимые места, то это, например, три маленьких музея: музей художника, скульптора и автора детских книг Нахума Гутмана, дом-музей художника Реувена Рубина и в двух шагах от него дом-музей солнца израильской поэзии Хаима Нахмана Бялика.

Дальше — клуб Levontin 7 на одноименной улице, там живет дух настоящего андеграунда, играет лучший фри-джаз или, скажем, Леонид Федоров, когда приезжает, и наливают отличный Guinness. И потрясающе уютный книжный магазин — кафе «Маленький принц» на улице Кинг Джордж, 19, где можно найти что‑то интересное (правда, не на русском) и пропустить по рюмке.

Лучший хумус у каждого обитателя Тель-Авива свой. Мой — в Hummus Mashawshe на углу улиц Пинскер и Бограшов, я всегда беру с яйцом и тхиной. Лучший сабих (жареный баклажан) — в Sabich Tsernikovski на пересечении Черниховского и Алленби. После того, как закажете, понаблюдайте, как виртуозно мрачные парни за стойкой «упаковывают» слои разнообразных салатов в питу. Отдельное удовольствие — поесть и выпить пива на рынке Кармель, там много отменных закутков на любой вкус.

А вообще — не слушайте ничьих советов, просто гуляйте по городу. И по пути на море обязательно заходите к нам в «Бабель» на улице Алленби, 19, — за книгами, кофе и приятным общением: у нас практически ежедневно проходят лекции на русском языке на самые разные темы от искусства до литературы и от науки до истории, а еще — выставки, камерные концерты, поэтические вечера, презентации книг и так далее.

Современная еврейская община

Наш проект Jewish Point — это русскоязычная синагога, где есть и комьюнити, и светские выставки, и научные дискуссии. Явление редкое для Израиля, где люди в синагогу приходят просто помолиться. А еще здесь порой очень поляризованы религия и обычная жизнь: есть религиозные сообщества, которые считают злом все, что вне Торы, и есть светские люди, которые противопоставляют религию науке, технологиям, культурной жизни, считая, что одно с другим не стыкуется.

Мы же создали сообщество, в котором религия, наука и культура не противопоставляются, а взаимодействуют. Например, сейчас мы организуем выступление нейробиолога, психолога и раввина, чтобы поговорить о душе и когнитивных функциях человека с точки зрения науки и религии. Нам удалось собрать в Jewish Point сообщество ярких людей, которым интересно новое и нестандартное. Около трети наших постоянных посетителей — вообще атеисты, около 10–15% ведут религиозный образ жизни, остальные фрагментарно религиозны.

Баухаус и новые времена

Белый Город — пожалуй, самое любопытное архитектурное явление Тель-Авива. Это название (кстати, не вполне каноническое) закрепилось за архитектурным ансамблем, который начали возводить в 1930-е годы прошлого века. Та же эпоха, из которой пришел и советский конструктивизм, и причины появления этих стилей похожи: в промежутке между двумя мировыми войнами планету захлестнули революционные настроения. Пришли новые времена, на карте появились новые страны, философы и поэты стали воспевать нового человека.

Эта переломная эпоха повлияла в том числе и на архитектуру — так и возник Белый Город. Его построили бежавшие из нацисткой Германии выпускники школы баухаус и других архитектурных школ Европы. В тот момент Израиль как раз остро нуждался в большом количестве нового жилья. Началось переустройство Тель-Авива, в городе одно за другим появлись непривычные здания: минималистичные, супрематичные, с выверенными геометрическими формами, выкрашенные в белый цвет. Дома на ножках, свободные фасады, функциональная кровля и утопленные балконы, которые могут «зацепить» морские бризы и спасти обитателей от жары, — в общей сложности их было построено около четырех тысяч таких зданий.

Статус грандиозного архитектурного ансамбля Белого Города с 2003 года подтвержден ЮНЕСКО. Хотя многие не понимают всех достоинств баухауса, но именно эти постройки заложили основу того духа единения, которым Тель-Авив знаменит сегодня. Веселый гомон в кафе и барах города — своеобразное эхо тех дней.

Отель и выставки в памятниках баухауса

Как дочь специалиста по конструктивизму я не могу обойти вниманием тель-авивский баухаус. Одно из моих любимых зданий в Белом городе — Liebling House на Idelson, 29. Это выставочное пространство в некогда жилом доме: изумительной красоты здание 1930-х годов, вокруг — сад, на крыше — кафе, а в квартирах — постоянно меняющиеся выставки. Внизу есть стационарная экспозиция, которая рассказывает о Белом городе. Но самое интересное место в этом доме — фантастическая эргономичная кухня, сконструированная немецкими архитекторами, чтобы женщина добровольно оставалась на кухне как можно дольше. Очень любопытный образец домашнего бытового дизайна.

Еще есть замечательный Cinema Hotel на площади Dizengoff, одной из самых красивых площадей Тель-Авива. После недавней реставрации ей вернули первозданный вид, задуманный и спроектированный в 1930-х израильской архитекторкой Женей Авербух. Баухаусные дома будто обтекают площадь со всех сторон белой волной, в центре — фонтан в окружении зелени. В здании отеля когда‑то был кинотеатр «Эстер», построенный архитекторами Йегудой и Рафаэлем Магидовичами по заказу семьи богатых промышленников. Он открылся в 1939-м, работал до 1990-х, и все это время был важным культурным центром города. Нынешний владелец отеля, внук тех самых промышленников, сохранил оставшиеся от кинотеатра объекты и использовал в оформлении гостиницы: здесь можно увидеть старые кресла, проекторы, бобины с кинопленками, афиши. В лобби показывают черно-белое кино и стоят коробочки с попкорном. На этажи ведут те же лестницы, по которым ходили зрители кинотеатра долгие десятилетия, постояльцы отеля ступают по выщербленным ступеням с тем же чувством, что и те, кто приходил сюда смотреть кино.

Маття на бульваре и тель-авивский Хай-Лайн

Я живу на бульваре Ротшильда: здесь есть деревья, под которыми летом можно спастись от жары, играющие в петанк пенсионеры, собаки, баухаус и, конечно же, кофе. Мое любимое место на бульваре — маленькое кафе Rotschild Coffee в самом его центре, на пересечении с улицей Мазе (официальный адрес Maze, 44). В меню все виды кофе, невероятный сэндвич с курицей карри и даже маття. Но самый кайф — взять стаканчик, сесть за столик прямо на бульваре и разглядывать проходящих мимо и проезжающих на велосипедах и скутерах тель-авивцев.

Совершенно иная по характеру, но не менее любимая для меня часть города — между центром танца Сюзан Делаль, баром «Тедер.fm» и новым парком HaMesila. Это такой тель-авивский Хай-Лайн: здешний променад идет через весь город по старым трамвайным путям от моря до самого центра города. Это одно из лучших мест для гуляний и пикников с велодорожками, граффити, детскими площадками и кафе.

10 немецких прозвищ для любимой – DW – 14.02.2020

«Дорогой» стареет? Возможно, вы захотите использовать некоторые из этих немецких терминов нежности для своей возлюбленной.

Однако будьте осторожны — не все из них звучат лестно, и к ним может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть.

Изображение: Fotolia/Iakov Filimonov

Maus (мышь)

Мыши не самые милые создания. Они известны тем, что издают громкие суетливые звуки, переносят микробы и их трудно поймать. Тем не менее, мужчина довольно часто называет свою девушку или жену «Маус». Этот термин также является излюбленным для маленьких детей (которые, по общему признанию, имеют больше общего с крошечными животными). В этом случае уменьшительное «Mäuschen» является наиболее подходящим.

Изображение: Fotolia/khmel

Hase (кролик)

Как вы понимаете, слово «Hase» чаще используется для женщин, чем для мужчин. Настоящие кролики, как правило, немного симпатичнее мышей, что может быть связано с тем, что их классификация как грызунов была отменена еще в 1912 году (теперь они так называемые зайцеобразные). Уменьшительно-ласкательные, кстати, можно использовать практически с любым прозвищем — в данном случае это будет «Häschen».

Изображение: imago stock&people

Bärchen (медвежонок)

Броские прозвища, конечно, не предназначены для женщин. Даже для мужчин фактор привлекательности имеет решающее значение, поэтому «Bär» (медведь) в основном используется в уменьшительно-ласкательном. Тем не менее, в Bärchen нет ничего маленького. Его лучше всего использовать для мужчин, чьи животики выглядят так, будто они полны меда, и идеально подходят для объятий.

Изображение: DW/U. Schleicher

Mausebär (мышиный медведь)

Похоже, что у немцев закончились милые животные, чтобы называть своих близких, поэтому они придумали свое собственное: «Mausebär» (сочетание мыши и медведя). В то время как наше воображение разыгрывается, представляя этот союз противоположностей, мы задаемся вопросом: должны ли мы быть обижены или польщены, когда кто-то называет нас Mausebär?

Изображение: picture-alliance/dpa

Schnecke (улитка)

Даже менее лестно, чем Mausebär, называют «Schnecke». У них мало желаемых качеств: улитки, как правило, медлительны, липки и слизисты. Тем не менее, будьте осторожны! Если парень называет вас улиткой, возможно, он захочет залезть к вам под раковину.

Изображение: DW / Максим Нелюбин

Schnucki (нет перевода на английский язык)

«Schnucki» может звучать как Schnecke, но это совсем другое слово. Проблема в том, что для него нет точного английского перевода. Это просто мило звучащее слово, которое немцы придумали, чтобы обожать людей, которых они любят. Попробуйте это на своей возлюбленной и посмотрите, что произойдет!

Изображение: Fotolia/Doc RaBe

Perle (жемчуг)

Чтобы вы не поняли неправильно, в немецком языке действительно есть некоторые термины нежности, которые на самом деле имеют привлекательное буквальное значение, хотя слово «Perle» (жемчуг) имеет такое значение. до сих пор имеют тесную связь с животным миром. Вы не услышите это прозвище по всей Германии; это фаворит в Рурской долине, промышленном центре страны.

Фото: Fotolia/Himmelsstur

Либлинг (любимая)

«Либлинг» настолько же близко, насколько немецкое слово подходит к английскому «дорогой». Хотя это выражение содержит слово «любовь» — «Liebe», — оно также заимствовано для других целей. Либлинг может использоваться как префикс, означающий «любимый». Ваш «Lieblingsbuch», например, ваша любимая книга. Тогда вы могли бы сказать, что ваш Либлинг — ваш любимый человек.

Изображение: Fotolia/drubig-photo

Süsse или Süsser (конфетка)

Улитки и мыши могут быть не особенно сладкими, но это не значит, что немцы не хотят признавать сладость своих близких . Поскольку «süss» технически является прилагательным в немецком языке, оно получает различное окончание в зависимости от пола человека. Бойфренд этой женщины называл ее «Зюссе», а она могла называть его «Зюссер».

Изображение: Getty Images

Schatz (сокровище)

Вам не нужно идти на край радуги, чтобы найти его, потому что «Schatz» — это, безусловно, самый распространенный немецкий ласковый термин. Он популярен среди влюбленных и старых супружеских пар, но также используется для детей. Те, кто хочет немного перепутать, дают этому слову уменьшительное окончание, например, «Schatzi» или «Schätzchen». Кто является вашим самым большим сокровищем?

Изображение: Fotolia/Яков Филимонов

10 изображений

10 изображений

Изучение немецкого языка

Kate Müser

14 февраля 2020 г.

https://p.dw.com/p/1CwDk

Похожие темы3 Пропустить следующий раздел

Топ 10Пропустить следующий раздел Главные новости DW

Страница 1 из 1 ЧАС М С В новостях

Значок шевронаОн указывает на расширяемый раздел или меню, а иногда и на предыдущие/следующие параметры навигации. ДОМАШНЯЯ СТРАНИЦА

Стратегия

Значок «Сохранить статью» Значок «Закладка» Значок «Поделиться» Изогнутая стрелка, указывающая вправо.

Скачать приложение

Кларисса Мейер / Unsplash

Имена питомцев более или менее неизбежны. Даже если в ваших отношениях есть договоренность не называть друг друга «дорогая» или «детка», вполне вероятно, что в какой-то момент один из вас попадет в ловушку.

Исследования показали, что использование милых терминов может быть результатом того, что ваша мать использует их с вами. Имена домашних животных, по сути, являются формой детского лепета, которые помогают младенцам изучать языки, одновременно выражая любовь.

Еще одна хорошая новость: наличие очаровательных имен домашних животных друг для друга является признаком того, что ваши отношения крепки.

Люди во всем мире придумывают друг другу ласковые имена, некоторые из которых звучат довольно странно, если их напрямую перевести на английский язык.

Специалисты по языкам в Babbel изучили альтернативные имена домашних животных со всего мира и обнаружили, что они довольно сильно различаются.

Катя Уайлд, руководитель отдела дидактики в Babbel, сообщила Business Insider в электронном письме: «Мы используем разные слова, чтобы различать ласковый язык и обычный язык, чтобы мы могли заставить нашего любимого человека чувствовать себя особенным».

«2000 лет назад латинский и греческий языки использовали уменьшительные формы для выражения привязанности, точно так же, как это делают современные языки, например: -chen в немецком языке.»

Вот 12 самых оригинальных и необычных имен домашних животных со всего мира:

1.

«Моя капусточка» — Франция

Хейли Пауэрс / Unsplash

Во Франции часто называют любимого человека «mon petit chou», что дословно переводится как «моя капусточка». В качестве альтернативы они также используют «ChouChou».

2. «Мышиный медведь» — Германия

ФОТОГРАФИЯ: персонажи Диснея Микки Маус и Минни Маус посещают 25-летие парижского Диснейленда в парке Марн-ла-Валле, недалеко от Парижа.
Томсон Рейтер

В Германии объединили двух милых животных, чтобы получилось слово Mausebär, что означает «мышиный медведь».

3. «Яйцо с глазами» — Япония

Крис Длугош / Flickr

Лица овальной формы считаются в Японии особенно красивыми, поэтому сравнение с яйцом с названием «Тамаго гата но као», что переводится как «яйцо с глазами», является комплиментом.

4. «Милый носик» — Швеция

Шаник Райт / Unsplash

В Швеции люди называют друг друга Sötnos, или «милый нос».

5. «Мой маленький микроб» — Италия

Натан Уокер / Unsplash

Микробы обычно не ассоциируются с милостью, но в Италии люди иногда называют друг друга «Микробино мио», что означает «мой маленький микроб».

Может быть, это уместно, учитывая, сколько микробов мы обмениваемся во время поцелуя.

6. «Слоненок» — Тайланд

Изабелла Юскова / Unsplash

В Таиланде ваш партнер может называть вас «Чанг Ной», что означает «маленький слон».

7. «Половинка апельсина» — Испания

Unsplash/Тоа Хефтиба

В Испании называют друг друга «Media naranja» или «половинка апельсина». Значит, этот человек и есть ваша «вторая половинка».

8. «Маленький чип» — Нидерланды

Присцилла Дю През / Unsplash

Голландцы могут называть вас «Patatje», что переводится как «маленькая фишка».

9. «Котенок» — Норвегия

Мачта Иафета / Unsplash

В Норвегии вас могли назвать «Пус», что означает «котенок».

10. «Лапа» — Россия

Ван Си / Unsplash

В России «лапачка» переводится как «конфетка», но на самом деле это слово происходит от «лапа», что означает «лапа».

«Самый почитаемый яд моего сердца» — Тибет

Джанни Занато / Unsplash

Тибетцы иногда используют драматическое «Ньингду-ла», что переводится как «самый почитаемый яд моего сердца».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *