Арсений перевод: Имя Арсений на Имя.Ком. Значение и происхождение имени Арсений.

Арсений перевод: Имя Арсений на Имя.Ком. Значение и происхождение имени Арсений.

Содержание

Игумен Арсений (Соколов) представил новый перевод Книги «малого» библейского пророка Михея

Пре­зен­та­ция пере­во­да Кни­ги про­ро­ка Михея и ком­мен­та­ри­ев к нему, выпол­нен­ных игу­ме­ном Арсе­ни­ем (Соко­ло­вым), состо­я­лась 21 сен­тяб­ря 2022 года на семи­на­ре в Инсти­ту­те Биб­лии в Рос­сий­ском биб­лей­ском обще­стве. Открыл встре­чу док­тор исто­ри­че­ских наук, рели­гио­вед, член РБО Евге­ний Раш­ков­ский, пишет «Бла­го­вест-инфо».

Кни­га игу­ме­на Арсе­ния вышла в изда­тель­стве Мин­ской духов­ной ака­де­мии в 2021 г. в серии «Моно­гра­фии по биб­ле­и­сти­ке». Пред­ста­вил кни­гу по аудио­свя­зи рек­тор ака­де­мии, заве­ду­ю­щий кафед­рой биб­ле­и­сти­ки и бого­сло­вия Мин­ской духов­ной ака­де­мии архи­манд­рит Сер­гий (Аки­мов). Фраг­мент это­го ком­мен­та­рия на кни­гу про­ро­ка Михея был опуб­ли­ко­ван в 20‑м выпус­ке жур­на­ла «Скри­жа­ли» в 2020 году. Ранее, в 2017 году, игу­мен Арсе­ний опуб­ли­ко­вал в ИД «Позна­ние» ком­мен­та­рий на Кни­гу Амоса.

Про­рок Михей отно­сит­ся к чис­лу «малых про­ро­ков» и при­над­ле­жит к пле­я­де пер­вых «про­ро­ков-писа­те­лей», сре­ди кото­рых Амос, Осия, Исайя, ска­зал далее архи­манд­рит Сер­гий. Автор про­ро­че­ства пред­ста­ет как чело­век, оза­бо­чен­ный про­бле­ма­ми нрав­ствен­но­го поряд­ка, видев­ший при­чи­ну соци­аль­ной неспра­вед­ли­во­сти в забве­нии запо­ве­дей Божи­их. «Михей высту­па­ет как про­рок суда Божье­го, от кото­ро­го не защи­тят даже свя­ты­ни Иеру­са­ли­ма, но как и дру­гие биб­лей­ские про­ро­ки, он воз­ве­ща­ет о вели­кой надеж­де на Бога и вер­ность Бога Сво­им обе­то­ва­ни­ям», — под­черк­нул архи­манд­рит, отме­тив, что пере­вод выпол­нен с древ­не­ев­рей­ско­го масо­рет­ско­го тек­ста. Имен­но дан­ный вари­ант тек­ста, по мне­нию изда­те­ля, «ста­но­вит­ся опор­ным для все­го ком­мен­та­рия», более того, име­на соб­ствен­ные пере­да­ют­ся в соот­вет­ствии с еврей­ской тра­ди­ци­ей, а не с при­выч­ны­ми рус­ско­му чита­те­лю гре­че­ской Сеп­ту­гин­той и сла­вян­ской Библией.

Харак­те­ри­зуя кни­гу о. Арсе­ния, архи­манд­рит Сер­гий отме­тил так­же, что автор пере­во­да обра­ща­ет вни­ма­ние не толь­ко на про­бле­мы тек­сто­ло­ги­че­ско­го харак­те­ра, но и на рито­ри­че­ские осо­бен­но­сти кни­ги, на исполь­зо­ва­ние про­ро­ком раз­лич­ных фигур речи. Бого­сло­вие про­ро­ка Михея он рас­смат­ри­ва­ет «и в широ­ком биб­лей­ском кон­тек­сте, и в кон­тек­сте свя­то­оте­че­ской тра­ди­ции, и, что очень важ­но, в кон­тек­сте совре­мен­ных про­блем наше­го обще­ства». По мне­нию изда­те­ля, автор ино­гда отхо­дит от науч­но­го ака­де­ми­че­ско­го стро­го сти­ля и, «слов­но под­чи­ня­ясь про­ро­че­ско­му духу, обра­ща­ет древ­нее обли­че­ние в адрес наших совре­мен­ни­ков». В этом эмо­ци­о­наль­ном поры­ве отец Арсе­ний «неволь­но под­ра­жа­ет само­му про­ро­ку, заря­жа­ясь от него». В ком­мен­та­рии он исполь­зу­ет и совре­мен­ную запад­ную иссле­до­ва­тель­скую лите­ра­ту­ру, но при этом, при­ме­няя совре­мен­ные дости­же­ния в изу­че­нии кни­ги про­ро­ка Михея, отец Арсе­ний «избе­га­ет край­них раци­о­на­ли­сти­че­ских под­хо­дов», кото­рые свой­ствен­ны совре­мен­ным исследователям.

Сам игу­мен Арсе­ний, гово­ря о сво­ей кни­ге, под­черк­нул «акту­аль­ность про­ро­ка Михея, хотя он жил 27 веков назад». Кни­га состо­ит из 7 глав, но более все­го извест­на пятая гла­ва, где гово­рит­ся о месте рож­де­ния Мес­сии – Бейтлехеме.

Весь вось­мой век до Р.Х., в кото­рый жил про­рок Михей, ска­зал далее биб­ле­ист, «нави­са­ла тема тота­ли­тар­но­го госу­дар­ства»: это Асси­рий­ская импе­рия, Ашур. Асси­рий­цы захва­ты­ва­ли горо­да. Дей­ство­вал сво­е­го рода «закон о депор­та­ции» — так, все насе­ле­ние Сама­рии было депор­ти­ро­ва­но в пре­де­лы корен­ной Асси­рии, в плен. Если город сопро­тив­лял­ся, его оса­жда­ли, а потом уни­что­жа­ли пол­но­стью всех его жите­лей. Пира­ми­да из чело­ве­че­ских голов была сви­де­тель­ством побе­ды захватчиков.

Игу­мен Арсе­ний зачи­тал отрыв­ки из вто­рой и тре­тьей глав, кото­рые «объ­еди­ня­ет кри­ти­ка власть иму­щих, кня­зей, кото­рые угне­та­ют соб­ствен­ный народ»: «Горе замыш­ля­ю­щим без­за­ко­ние и на ложах сво­их при­ду­мы­ва­ю­щим зло­де­я­ния, кото­рые совер­ша­ют утром на рас­све­те, пото­му что есть в руке их сила!.

У Михея, как и у про­ро­ка Исайи, та же тема: соци­аль­ное нера­вен­ство, гроз­ные про­ро­че­ства, что будет рас­пла­та, но потом, когда нака­за­ние прой­дет, насту­пит дру­гая эпо­ха: «Пере­ку­ют мечи на ора­ла». Тек­сты про­ро­ка Исайи и Михея прак­ти­че­ски не отли­ча­ют­ся, а поче­му? Отец Арсе­ний отве­ча­ет на этот вопрос: может быть, Михей мог цити­ро­вать Исайю, мог­ли и оба цити­ро­вать друг дру­га, на этот счет есть несколь­ко гипо­тез. «Меч­та все­го чело­ве­че­ства – что­бы люди пере­ста­ли вое­вать. Про­шло 27 веков, а это не испол­ни­лось. Не было года, что­бы не было вой­ны», — про­ком­мен­ти­ро­вал текст священник.

Биб­ле­ист напом­нил так­же сло­ва о. Алек­сандра Меня о том, что про­ро­ки – вест­ни­ки Цар­ствия Божия. «Каким бы ни был мрак, не про­пал этот луч эсха­то­ло­ги­че­ской надеж­ды, где будет толь­ко Цар­ствие Божие, но до это­го будет ката­стро­фа», — ска­зал иссле­до­ва­тель. «Мы свя­зы­ва­ем эту надеж­ду со Хри­стом, мы ожи­да­ем воз­вра­ще­ния Хри­ста», — под­черк­нул о. Арсе­ний. Он отме­тил так­же искус­ствен­ность раз­де­ле­ния Биб­лии на Вет­хий и Новый Завет: «Сло­во Божие не может обвет­шать. Новый Завет уко­ре­нен в Вет­хом». В сво­ем выступ­ле­нии иссле­до­ва­тель ука­зал на важ­ность изу­че­ния Биб­лии, кото­ро­му ничто не долж­но помешать.

Игу­мен Арсе­ний (Соко­лов) — док­тор бого­сло­вия, глав­ный науч­ный сотруд­ник Обще­цер­ков­ной аспи­ран­ту­ры и док­то­ран­ту­ры им. свв. Кирил­ла и Мефодия.

  • 24 0