Антон склонение имени: Недопустимое название — Викисловарь

Антон склонение имени: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Имя Антон — склонение по падежам, значение имени

  • И.п. Антон
  • Р.п. Антона
  • Д.п. Антону
  • В.п. Антона
  • Т.п. Антоном
  • П.п. Антоне

Антон — мужское имя, по происхождению греческое.
Вариант написания имени транслитом (латиницей): Anton

Значение имени

Вступающий в бой. См. также Анатолий, Антоний.»Вступающий в бой» (лат.)
Антон — очаровательный ребенок. Обаяние он сохраняет и в зрелом возрасте. Характером похож на мать, но крепко держится отца, даже если родитеи разведены. Впрочем, Антон всю жизнь старается с большим уважением относиться к обоим. Очень работоспособен.Трудолюбив. Мастер своего дела. В раннем детстве болезненный. Много читает. Сексуален, с женщинами добр, но самолюбив, бывает очень ревнив и тогда неуправляем. Любит выпить.В школьные годы Антон ленив, уроки делает из-под палки, но потом может изменить свое отношение к учебе. Его по-прежнему будет трудно заставить по утрам убрать постель, но избранной наукой или специальностью он станет заниматься дни и ночи.В юности Антона окружает много подруг, но женить его непросто. Этот шаг он совершает исключительно самостоятельно и всесторонне обдумав. Антона не назовешь образцовым семьянином, он не домосед, но доброта и покладистость помогают ему избегать конфликтов в семье.Антоны хорошие работники, талантливые ученые. Трусость — единственный их серьезный недостаток, который они тщательно скрывают.Имя это распространено не только в России, но и в Европе, его невозможно изменить; если назвали Антоном, то он всюду Антон.»Зимним» Антонам легче. Они смелы, хитры, настойчивы, расчетливы и дипломатичны. Рожденные в январе — хорошие спортсмены, обладают «бойцовскими» качествами.Именины:
(2 мая) — Святой мученик Антонин-войн; при виде казни Святого великомученика Георгия Победоносца уверовал во Христа и после страшных пыток был сожжен в 303 году. (17 апреля) — Святой отрок Антонин, в числе других семи был закрыт в пещере гонителями христиан в V веке, где и пробыл сто семьдесят лет; потом был открыт, пробудился от чудесного сна своего, рассказал о себе и своих мучениях и через несколько дней скончался.

12 января (30 декабря) — святитель Антоний, епископ.
21 (8) января — мученик Антоний.
30 (17) января — преподобный Антоний Великий; преподобный Антоний Дымский (Рус.) и преподобный Антоний Краснохолмский (Рус.).
18 (5) февраля — мученик Антоний Афинский.
23 (10) февраля — святитель Антоний, епископ Новгородский.
25 (12) февраля — святитель Антоний, патриарх Константинопольский.
10 марта (25 февраля) и 14 (1) марта — мученик Антоний.
27 (14) апреля — мученик Антоний Литовский (Рус.).
1 мая (18 апреля) — преподобный Антоний Карельский (Рус.).
17 (4) мая — мученик Антоний.
20 (7) июня — преподобный Антоний Кевский, Кожеезерский.
6 июля (23 июня) — преподобный Антоний.
7 июля (24 июня) — преподобный Антоний Дымский (Рус.).
19 (6) июля — мученик Антоний.
23 (10) июля — мученик Антоний Никопольский и преподобный Антоний Первоначальник, Печерский (Рус.).
26 (13) июля — преподобный Антоний Леохновский (Рус.) (перенесение мощей).
13 августа (31 июля) — мученик Антоний.
16 (3) августа — преподобный Антоний Римлянин, Новгородский (Рус.).
22 (9) августа — мученик Антоний Александрийский.
7 октября (24 сентября) — святитель Антоний Новый, епископ Монемвасийский.
11 октября (28 сентября) — преподобный Антоний Первоначальник, Печерский (Рус.).
23 (10) октября — преподобномученик Антоний Зографский.
30 (17) октября — преподобный Антоний Леохновский (Рус.).
8 ноября (26 октября) — святитель Антоний Вологодский (Рус.).
22 (9) ноября — мученик Антоний.
14 (1) декабря — праведный Антоний Новый.
20 (7) декабря — преподобный Антоний Сийский (Рус.).

Нумерология имени

Число души: 4.
Обладатели числа имени 4 склонны к точным наукам и научному подходу ко всему на свете. «Четверки» отличные научные работники, инженеры, проектировщики. Они стабильны, надежны и добросовестны. Их уважают друзья и коллеги. «Четверки» редко ссорятся и не склонны к вражде. Однако не следует ожидать от «четверок» каких-либо неожиданных поступков, импровизаций, творческих проявлений характера. Вся их жизнь рассчитана по минутам и мало что способно сместить их с заранее намеченного плана. Они скупы на эмоции, зачастую холодны. Однако «четверки» надежны и на них можно положиться в любой жизненной ситуации. Они строгие и даже суровые родители и очень послушные дети.

Число скрытого духа: 8
Число тела: 5

Знаки

Планета: Юпитер.
Стихия: Воздух, теплота-сухость.
Зодиак: Стрелец, Рыбы.
Цвет: малиновый, синий.
День: четверг.
Металл: олово, электрум.
Минерал: сапфир, берилл, гиацинт.
Растения: базилик, лаванда, фиалка, дуб, груша, яблоня, мята, каштан, корица, жасмин, райское яблоко, абрикос, эвкалипт.
Звери: олень, слон, овца, ласточка, пеликан, куропатка, павлин, дельфин.


Комментарии посетителей

Идёт загрузка…

Склонение имени Антон по падежам.

Антон
— имя существительное
— 2-е склонение
— единственное число
— мужской род
— означает имя человека
— одушевленное

Единственное число

Падеж Имя Предлог
именительный
падеж
(Есть кто?)
Антон
родительный
падеж
(Нет кого?)
Антона с, у, от, до, из, без, для, вокруг, около, возле, кроме
дательный
падеж
(Рад кому?)
Антону
к, по, благодаря, вопреки, согласно
винительный
падеж
(Вижу кого?)
Антона под, за, про, через, в, на, во
творительный
падеж
(Доволен кем?)
Антоном с, со, за, над, под, между, перед
предложный
падеж
(Думаю о ком?)
Антоне в, о, об, на, при, по

Множественное число

Падеж Имя Предлог
именительный
падеж
(Есть кто?)
Антоны
родительный
падеж
(Нет кого?)
Антонов с, у, от, до, из, без, для, вокруг, около, возле, кроме
дательный
падеж
(Рад кому?)
Антонам
к, по, благодаря, вопреки, согласно
винительный
падеж
(Вижу кого?)
Антонов под, за, про, через, в, на, во
творительный
падеж
(Доволен кем?)
Антонами с, со, за, над, под, между, перед
предложный
падеж
(Думаю о ком?)
Антонах в, о, об, на, при, по

Уважаемые читатели! Не смотря на наличие правил грамматики, нужно помнить, что многе имена личные им не подчиняются. Это связанно с тем, что большое количество имен, которые мы используем сейчас, были заимствованы из других языков и культур. Наличие множества исключений усложняют склонение имен собственных, а потому лучше воспользуйтесь нашей таблицей


Склонение фамилий и имён в русском языке

Добрый день, уважаемый студент! Сегодня я хотела бы затронуть очень важную тему, моим студентам она очень пригодилась, т.к. фамилии и имена в русском языке чаще всего употребляются в речи, особенно у тех,кто работает или учится. Итак, в русском языке фамилии обычно имеют следующие суффиксы:

— ов (Круглов)
-ев (Тургенев)
-ин (Путин)
-ск (Ржевский)

Просклоняем для примера фамилию с суффиксом -ов

И.п. кто? Смирнов
Р.п. кого? Смирнова
Д.п. кому? Смирнову
В.п. кого? Смирнова
Т.п. кем? Смирновым
П.п. о ком? О Смирнове

Если говорить про имена и отчества, нужно отметить,что тут тоже есть свои нюансы:

Например, имена мужские, которые относятся ко 2 склонению — Александр, Владимир, Евгений, образуют отчества при помощи суффикса — ович, а для женского отчества — овна.

Александрович/Александровна

Если добавить к имени суффиксы — евич/евна, то мы получим следующие отчества:

Евгеньевич/Евгеньевна

Но, пожалуйста, обратите внимание,что мужские отчества, которые образованы от имён, оканчивающихся на -ий (Валерий, Евгений), меняют окончание на -ь, например:

Валерьевич, Евгеньевич

Мужские имена, которые относятся к 1 склонению (например, Никита) образуют отчества путём прибавления суффикса -ич для мужского отчества:

Никитич

А у женских отчеств добавляется -ична:

Никитична

Обратите внимание, что если ударение в мужском имени падает на последний слог (Илья, Лука, Фома), то женские отчества образуются путем добавления суффикса -инична: Ильинична — от мужского имени Илья΄ (ударение падает на последний слог). Если же вы хотите правильно просклонять отчества по падежам, то здесь происходит добавление или замена определенных окончаний, например, давайте просклоняем отчества Ильич (мужского рода) и Львовна (женского рода):

И.п. кто ? Ильич (мужского рода) Львовна (женского рода)

Р.п. кого? Ильича Львовны
Д.п. кому? Ильичу Львовне
В.п. кого? Ильича Львовны
Т.п. кем? Ильичом Львовной
П.п. о ком? Об Ильиче о Львовне

Мужские имена, которые оканчиваются на любой согласный (мы знаем,что согласные бывают твердые и мягкие) и на букву -й-, то склоняются они таким же образом, как обычные существительные мужского рода, например:

Иван (кто), Ивана(кого), Ивану (кому) и так далее.

Очень важно помнить, что ударение сохраняется на том же месте (гласном), что и в именительном падеже. Но и здесь имеются исключения: два русских имени Лев и Пётр, в них ударения падают на окончания других падежей, например,

Петра (кого? Родительный падеж), Петру (кому? Дательный падеж), Петром (кем? Творительный падеж)

А в имени Лев при склонении по падежам выпадает гласная и меняется на -ь:

Льва-Льву-Львом

Иногда возникают вопросы, когда перед нами оказывается имя, которое состоит из 2-х частей и пишется через дефис, как быть с ними и как склонять? Ничего сложного в этом нет, просто необходимо запомнить, что склоняется только последняя часть такого имени, первая остается без изменений, например:

Сент-Луис
Р.п. кого? Сент -Луиса
Д.п. кому? Сент- Луису
В.п. кого? Сент- Луиса
Т.п. кем? Сент-Луисом
П.п. о ком? О Сент-Луисе

Имена, не зависимо от рода — мужского и женского, которые оканчиваются на букву -а, склоняются как остальные существительные в русском языке: Вера-Веры-Вере и т.д.

Мужские и женские имена, оканчивающиеся на -я,-ья,-ия,-ея будут склоняться как существительные с соответствующими окончаниями: Мария-Марии-Марией.

Тайна имени Антон — характер, значение и судьба, происхождение и история

Тайна имени Антон, особенности его характера, его судьба. Основные черты его характера – ответственность, трудолюбие и бережливость. Также проявляются и уважение и исполнительность. Число его имени – Два, цвет имени – Красный, а материал – Лунный камень. Среди тотемных растений этого имени можно встретить такие символы, как Тис и Осина. Исследуем тайну личности Антона, судьбу его обладателей и значения.

Мы составили полную статью, чтобы ответить на вопрос о тайне имени и характере личности Антона. В своем исследовании мы изучили как исторические материалы, так и особенностей тайн и секретов имени. Дополнительно мы затронули астрологические, нумерологические, а также – духовные аспекты этого вопроса. Собранная информация разделена на подтемы и заголовки, для вашего удобства чтения.

Происхождение и история, значение имени Антон

История имени Антона уходит корнями глубоко в древность, а его происхождение – множественное. Список стран мира, чьи жители его применяют, довольно обширен. Ряд исследователей полагают, что его происхождения ведут к мифологии древних народов. Упоминания о составных частях и слогах можно встретить и среди античных времен. Таким образом, большая часть следов происхождения утеряна в древности, но имя имеет множественные корни.

Формы и падежи, склонения имени Антон

Не существует единого легкого правила для склонения каждого имени. Так, имена иностранного происхождения наполнены большим количеством особенностей склонения. Ниже составлена таблица правильных падежей имени Антона.

ИменительныйАнтон
РодительныйАнтона
ДательныйАнтону
ВинительныйАнтона
ТворительныйАнтоном
Предложныйо Антоне

Характер Антона

Характер Антона наполнен такими чертами, как ответственность, трудолюбие и бережливость. Кроме этого, отмечаются уважение и исполнительность. Это сочетание личностных сторон и черт сложно назвать часто встречаемым. Однако далеко не все проявляются постоянно и открыто для окружающих. Многие черты личности полноценно раскрываются в необычных и нестандартных ситуациях.

Нумерология – число имени Антон

Разумеется, для более точного нумерологического анализа требуется знать дату рождения человека. Мы были вынуждены полагаться в своем исследовании исключительно на числах имени. Но все же мы провели определенный анализ имени Антона в этой области. Это позволило получить набросок образа и характера личности, особенность его типа.

Число “2” символизирует аккуратность, педантичность и принципиальность. На протяжении жизни Антона эти качества воспринимаются словно медаль о двух сторонах. Его принципиальность позволяет ему стоять на своем и добиваться желаемого. В то же время, нередко Антон испытывает определенные жизненные сложности из-за рамок, которыми себя окружает.

Именные растения и животные Антона

Глубокое изучение тотемных символов растений и животных Антона – ключ к получению тонкостей портрета личности и характера. Считается, что тотемные деревья и растения – символ отношения человека к своему “Я”. А символы тотемных животных – символизируют особенности его взаимодействия с другими людьми. Понимание сильных качеств человека позволяет находить с ним общий язык, а также – решать конфликты.

Ведущее растение – Осина

Осина символизирует энергичность. Человек-батарейка – именно такую характеристику можно часто услышать в коллективе, когда речь заходит о Антону. Потрясающее качество личности, которое редко ценится по достоинству.

Тотемное дерево – Ель

Ель – хвойное дерево с “колкой” листвой. Этот символизм метко отражает важную часть характера Антона – он не боится говорить людям правду в лицо, а его мысли, выражения и доводы отличаются особой прямолинейностью. Сложно сказать, положительно или отрицательно это отражается на его жизнь, но у подобных качеств всегда есть неотъемлемые плюсы.

Духовное дерево – Тис

Тис символизирует привлекательность. Внешность Антона довольно необычна, и это обусловлена как вкусом и стилем, так и генетическими предрасположенностями самого тела. Сочетание этих факторов придает Антону обаяния, а также – харизматичности.

Ведущее животное – Омар

Омар – символ обаятельности. Антон наделен весьма высоким уровнем харизматичности. Обаяние позволяет выстраивать прочные связи с окружающим миром, благодаря чему Антон ощущает себя в обществе, словно рыба в воде.

Тотемное животное – Корова

Змея – символ деликатности. Антон создает впечатление добродушного человека, который не терпит зла и ненависти. Однако, это вовсе не значит, что эта черта личности мешает отвечать обидчикам и блокировать проявления жесткости, где это необходимо.

Духовное животное – Медведь

Медведь – символ любознательности. Этот навык помогает Антону накапливать знания и жизненный опыт. Умело систематизируя полученную информацию, он достигает жизненного успеха там, где пасуют другие люди.

Цвет имени Антона – Красный

Красный цвет – символ отваги и решительности. Антон не боится сложностей, жизненных тягот и затруднительных решений. Охотно проходя через хлопоты, он не пасует ни перед чем. И именно это качество помогает разрушить все жизненные преграды.

Камень имени Антона – Лунный камень

Лунный камень – камень толерантности. Это необычный символ, присущий характеру Антона. Толерантность помогает ему выстроить жизнь, карьеру, социальные связи и добиваться одобрения от окружения.

Характер и тайна имени Антон – краткий итог

Личность Антона предрасположена сочетать в себе множество ценных и сильных черт. Даже “отрицательные” особенности могут служить во благо жизни личности и ее благополучия. К слову, методология анализа и статистики по имени основывается на предрасположенностях. Но предрасположенность – не гарант точного становления личности “по шаблону”. И истинный набор черт характера – результат и влияния окружения в жизни человека.

Значение имени Антон (Антоша) — характер и судьба, что означает имя, его происхождение

Что означает имя Антон «сталкиваться», «состязаться», «вступать в бой» или же «цветок».

Происхождение имени Антон: спорное, имеет две версии – римскую и древнегреческую.

Возможно, Антон пошло от римского Антоний или же от древнегреческого «антао». Значение имени Антон — букв. «вступать в бой» или же переводится как «антео» (букв. «цветок»). Антон спокойный, мягкий, временами очень романтичный. Однако ему не чужды воинственность и мужественность. Парень Антон всегда заступится за ту девушку, которая ему нравится, с трепетом и глубоким уважением относится к своей семье. Хорошее, распространенное в России и Европе.

Сокращенное имя: Антонка, Антоня, Антоха, Антоша, Тоша.

Какое отчество подходит к имени: Александрович, Олегович, Антонович, Артемович, Григорьевич, Михайлович.

Имя «Антон» на английском (перевод) Anthony, Antony (сокр. Tony) — Энтони (Тони), на немецком языке: Anton, на латинском языке: Antonius — Антоний, на латышском языке: Antons — Антонс, на французском языке: Antoine — Антуан, на итальянском, испанском языке: Antonio.

Значение имени для мальчика

Раннее детство: Антон по своему характеру часто похож на мать, в детстве он очень привязан к родителям, которые души в нем не чают, так же как и прочие родственники, Антон уже ребенком обладает очарованием, против которого трудно устоять, поэтому часто обладатели этого имени вырастают несколько капризными, так как в детстве их балуют практически все окружающие. Однако Антон легко может контролировать себя и не настаивает на своем, если видит, что его желание не спешат выполнять.

Подросток: Это очень мечтательный, ласковый и привязчивый ребенок. В школе Антон постоянно ищет чью-то дружбу, хорошее расположение. Наблюдает за всеми, анализирует действия окружающих, делает выводы. Часто задумывается, но сам не знает, о чем, это просто цветной хаос, в котором он растворяется. Постоянно следует за другом: если он занимается спортом, то и Антон в спортивном зале, если в техническом кружке, значит и Антон увлечется техникой.

Антон обладает интересующейся, любознательной натурой, пытливым умом. Охотно читает книги, обожает ходить в музеи, ездить на экскурсии. Несмотря на то что в школе он не является первым учеником класса, круглым отличником ему мешает быть только его собственная лень или понимание того, что ему это не надо. Дисциплины, которые его привлекают, он знает очень хорошо, потому что способен по-настоящему увлечься и начать поиски информации по интересующему его предмету самостоятельно. Антон часто посещает детские секции и школьные кружки разной направленности, хотя редко — спортивные.

Взрослый: Мужчина, названный Антоном, способен к самопожертвованию, но ему не хватает смелости и уверенности в своих силах. Долго раздумывает, прежде чем прийти к какому-нибудь решению, осторожен. В компании парень держится отчужденно, хотя может быть и в центре ее, но это ему трудно дается, он буквально принуждает себя развлекать общество.

Если у обладателя этого имени будет возможность заниматься тем, что ему действительно нравится, он без особого труда получит блестящее образование в этой области и обязательно проявит себя на профессиональном поприще. Из Антонов, как правило, получаются талантливые ученые, и даже если он не захочет связать свою жизнь с наукой, то наверняка добьется значительных успехов в той сфере деятельности, которую сам для себя выберет.

Характер имени Антон

Положительная характеристика имени: Наблюдательность, терпеливость, умение ждать, осторожность. Антоха — верный товарищ, часто сентиментален, добр, терпелив. Он не ввязывается в авантюры, пока досконально не изучит вопрос, но потом действует решительно и молниеносно. Ему чужды показная отвага, храбрость, честолюбие.

Мужчина Антон обладает хорошей памятью, интуицией, но чаще всего не использует своих возможностей, так как быстро теряет самообладание. Антон любит музыку, чтение книг. Он очень интересный собеседник, способный поддержать беседу практически на любую тему, хороший друг, хотя, как правило, не может похвастаться большим кругом близких знакомых.

Отрицательная характеристика имени: Имя Антон приносит склонность к уединению. Парень может замыкаться в себе. Мужчина Антон объективен, способен к самопожертвованию, хотя ему не хватает смелости и уверенности в своих силах. Он часто сам не знает, чего хочет, или не может ясно выразить свои желания, а потому не принадлежит к числу людей, занимающих высокие должности. Дело здесь и в том, что он долго тянет, раздумывает, прежде чем прийти к какому-то решению, внезапно вдохновляется – и делает все наоборот. В компании Антошка держится несколько на расстоянии («Антоха – душа общества» – это тяжелая маска), но он верный товарищ. Очень чувствителен к неудачам, склонен к изменению чувств.

Судьба имени Антон в любви и браке

В отношениях с женщинами мужчина с именем Антон очень импульсивен. У него две крайности: от неистовства любви и самоотречения до дикой вольницы, от стыдливости до безудержной распущенности. Долгожданного благополучия в сексуальной жизни достигает обычно после сорока лет.

К семейным отношениям Антон относится очень серьезно. Образ идеальной для себя супруги, как правило, рисует в своем воображении уже в детстве. Женится на той, которая сама проявит инициативу, даже если ему нравится другая женщина. Поэтому Антон не является образцовым семьянином. Он — не домосед, часто влюбляется, но из-за нерешительности характера в любовные авантюры не пускается.

Антон очень эмоционален, время от времени усложняет себе жизнь любовными приключениями. Его привлекают обаятельные женщины с большим сексуальным опытом. Мужчина с именем Антон уважает независимость жены. Мужчина превыше всего ценит покой в семье. Рожденный осенью — менее смел, но тщательно скрывает это. Стремится к идеальной любви. К выбору жены относится очень серьезно, обдуманно.

Его не назовешь образцовым семьянином, он не домосед и не в меру влюбчив, но доброта и покладистость помогают ему избежать конфликтов в семье. К родителям всегда относится с любовью и уважением. Со своими детьми Антон добр и заботлив, часто вызывает у них доверие и уважение.

Совместимость с женскими именами

Женские имена, подходящие Антону:

  • Антон и Валерия
  • Антон и Дарья
  • Антон и Екатерина
  • Антон и Марина
  • Антон и Ирина

Неудачная совместимость имен:

  • Антон и Анна
  • Антон и Татьяна
  • Антон и Юлия

Таланты, профессия, карьера

Выбор профессии: Чтобы Антон серьезно взялся за дело, его необходимо хорошенько «встряхнуть», иначе это дело не зайдет дальше проекта и планов. В опасности, кризисной финансовой ситуации Антон способен проявить невероятное упорство и трудолюбие, смекалку и находчивость. Владельцу имени рекомендуется работать в тех сферах деятельности, которые не потребуют риска, участия в авантюрных мероприятиях.

«Зимний» Антон хитер и расчетлив. Основное поле деятельности — медицина, математика, философия. Мужчина, именуемый Антоном, может быть знающим инженером-практиком. Антон редко достигает намеченной цели, но не страдает от этого в силу переменчивости желаний.

Благосостояние: В денежных вопросах придает огромное значение бережливости и экономии. Жизнь даст ему удивительные и необычные шансы и возможности, но из-за своей склонности быть чрезмерно осторожным как в отношении себя, так и в денежных вопросах, он упустит много выгодных возможностей. Антону следует быть решительнее. Если Антоха разовьет силу воли, то это обеспечит ему высокие посты в обществе. Он найдет применение своим талантам, будет удачлив и богат, выполняя трудные обязанности, но при этом ему нужно избегать рискованных и спекулятивных сделок, затрагивающих интересы других людей. Красноречие и писательский талант принесут парню уважение, он станет влиятельным человеком. Если Антон даст волю отрицательным чертам своего характера, его поведут за собой недостойные люди, вино, карточная игра, наркотики, он станет прожигателем жизни, погубив интеллектуальные способности и упустив все свои шансы на достойную жизнь в будущем.

Гороскоп имени Антон

Антон-Овен: человек ранимый и чувствительный. Очень зависит от эмоций окружающих. Не забывает обид, замыкается в себе, вернуть его доверие невозможно. Он непостоянен в настроениях. Любить Антона-Овна нелегко, к нему придется привыкнуть.

Антон-Телец: невероятно обаятельный человек. Легко поддается чужому влиянию, но при этом он способен отстаивать свое собственное мнение. Попадает в полную зависимость от возлюбленной, ради нее готов «свернуть горы».

Антон-Близнецы: натура неуравновешенная. Из-за частых эмоциональных всплесков он трудно находит общий язык с людьми, особенно на работе. Зато женщин Антон-Близнецы притягивает, словно магнит. Он умеет пользоваться своим неимоверным обаянием, очень нежен.

Антон-Рак: не уверенный в себе, несмелый человек. Всю жизнь он борется со своими комплексами. Не умеет отказывать, чем часто пользуются окружающие. Охотно сойдется Антон-Рак с сильной чувственной партнершей.

Антон-Лев: наделен богатым воображением. Иногда настолько увлекается собственными мечтами, что уже не отличает их от действительности, Из-за этого Антон-Лев часто разочаровывается в жизни и в женщинах. Найти свою «вторую половинку» ему тяжелее всех.

Антон-Дева: необыкновенно общительный человек. Он очень доброжелателен, обаятелен, всегда в центре внимания. У Антона-Девы, как правило, много друзей. Весьма приземленный человек, ищущий в жизни простых радостей.

Антон-Весы: человек мягкий и задумчивый. Совершенно не выносит грубости, никогда не позволит собой командовать. Умеет сдерживать свои эмоции. Антон-Весы преданный друг, готовый выполнить любую просьбу.

Антон-Скорпион: натура сложная и полная загадок. Предсказать его по-, ступки совершенно невозможно. Внутренний мир Антона-Скорпиона скрыт от окружающих. Даже его возлюбленной придется столкнуться с тем, что он полон тайн.

Антон-Стрелец: человек крайне влюбчивый. Он действует, поддаваясь порыву, склонен все усложнять, на редкость страстный. Не терпит ограничения своей свободы. Ужиться с Антоном-Стрельцом тяжело, любовь к нем потребует определенных жертв. .

Антон-Козерог: человек проницательный и серьезный. Это реалист, умеющий здраво смотреть на мир, тщательно взвешивающий свои слова и поступки. Антон-Козерог всячески избегает серьезных отношений, опасаясь разочарований и боли. Часто остается холостяком.

Антон-Водолей: впечатлительный меланхоличный тип. Втайне мечтает прославиться, оставить после себя какой-нибудь след. К сожалению, чаще всего его мечты так и остаются мечтами, потому что Антон-Водолей не может четко сформулировать для себя определенную цель.

Антон-Рыбы: человек необычайно романтичный. Обладает неплохой интуицией, но часто не прислушивается к ней. Его влекут неразгаданные тайн поэтому Антон-Рыбы склонен длительное время искать для себя идеальную «женщину-загадку».

День ангела Антона: Антон дважды в году отмечает именины:

  • 2 мая (19 апреля) – Св. мученик Антонин-войн; при виде казни св. великомученика Георгия Победоносца уверовал во Христа и после страшных пыток был сожжен в 303 г.
  • 17 (4) апреля – св. отрок Антонин в числе других семи был закрыт в пещере гонителями христиан в V в., где и пробыл Антон сто семьдесят лет; потом был открыт, пробудился от чудесного сна своего, рассказал о себе и своих мучениях и через несколько дней скончался.

Приметы: Св. Антонину молятся об исцелении бессонницы.

  • 30 января – Антоний-перезимник: «Перезимник оттеплит, а потом обманет – все морозом станет», «Обманет Антон со всех сторон!»
  • 16 августа – Антон-вихревей; каковы Антоны-вихревеи, таков октябрь. Если ветер с вихрями, ожидай снежную зиму.

Нумерологический гороскоп

На судьбу Антона влияет 4. Этому числу свойственна целостность и стабильность. Вместе с тем, Антону присущи некоторая медлительность, колебания в принятии решений. Всю жизнь он стремится упорядочить свои дела, мечтает занять прочное положение, построить крепкую семью. Антон умеет учиться на собственных ошибках, он достаточно ответственен, но чересчур зависит от других людей. Четверка заставляет его доводить все начатое до конца. Перемен Антон не любит.

Талисманы Антона

  • Зодиак – Лев
  • Планета – Солнце
  • Цвет – желтый
  • Благоприятное дерево – клен
  • Заветное растение – чеснок
  • Покровитель – гепард
  • Камень-талисман – гранат

Знаменитости с именем Антон

  1. Марк Антоний (82–30 гг. до н.э.) был представителем древнего римского сенаторского рода, полководцем и сторонником Цезаря.
  2. Антоний преподобный Римлянин (1067–1147) – знаменитый русский святой. В Новгороде основал монастырь, где и умер.
  3. Антон Головатый – один из основателей бывшего Черноморского (затем Кубанского) казачьего войска.
  4. Антон Дельвиг (1798-1831) был большим поэтом, недооцененным при жизни всеми, кроме его великого друга А.С. Пушкина.
  5. Антон Сихарулидзе ((род.1976) российский фигурист, выступавший в парном катании. Олимпийский чемпион 2002 года, двукратный чемпион мира и Европы в паре с Еленой Бережной.
  6. Анталь Дорати — (1906 — 1988) венгерский и американский композитор и дирижер.
  7. Антон Антонов — (род.1970) российский писатель-фантаст, журналист.
  8. Антон Пас Бланко — (род.1976) испанский яхтсмен, олимпийский чемпион летних Олимпийские игр 2008 года в классе «Торнадо» (вместе с Фернандо Эчаварри).
  9. Антон Рутнер — (1817 — 1897) исследователь Альп; находился на австрийской судебной службе. Вместе с Фридрихом Симони и Карлом Зонкларом считается пионером исследования Альп.
  10. Антонен Мерсье — (1845 — 1916) французский скульптор и художник.
  11. Антто Тапанинен — финский футболист.

Склонение имени по падежам

  • Именительный падеж: Антон
  • Родительный падеж: Антона
  • Дательный падеж: Антону
  • Винительный падеж: Антона
  • Творительный падеж: Антоном
  • Предложный падеж: Антоне

Имя фамилия в родительном падеже. Склонение личных имён. Склонение личных имен

При работе с входящими документами временами возникает ситуация, когда необходимо определить адресата (например, из справочника Работники).
В справочнике указаны фамилия, имя и отчество адресата в именительном падеже. А во входящих документах адресат почти всегда указывается в дательном падеже (например, Путину В.В.)

Имеется достаточное количество решений (в том числе и в «коробке»), которые позволяют проводить преобразование из именительного в любой другой падеж. А вот чтобы наоборот — таких, думаю, встретится не очень много. Одно из них опишу в этой статье и приложу его исходные файлы.

Почему решений по обратному преобразованию падежей почти нет? Задача, вроде бы, актуальная. Скорее всего, это из-за того, что порой однозначно верно преобразовать русскую фамилию к именительному падежу не всегда получается даже у человека. Что уж говорить про алгоритмы для машин. Приведенное в статье решение тоже не всегда позволит преобразовать фамилию в именительный падеж однозначно верно. Но большинство случаев вполне может обработать.

Какие встречаются сложности

Например, запись родительного падежа разных фамилий в женском роде (Перцева и Перцевая) могут совпадать (Перцевой). И тогда при обратном преобразовании непонятно, какая из фамилий имелась в виду.

Также у некоторых фамилий окончания в склонении могут быть гласными: «-ы», «-и», «-у», «-ю», «-е». Обычно фамилии, имеющие такие окончания, относятся к несклоняемым, и поэтому при обратном преобразовании сложно определить, является ли такая фамилия несклоняемой или получила такое окончание в результате склонения.

Если бы для решения подобной задачи использовались модные сейчас нейронные сети, то скорее всего они справились бы с задачей лучше. Но и трудоемкость реализации тогда будет выше. В этой статье описан относительно простой вариант реализации, анализирующий окончания фамилий.

Чуть-чуть теории и особенностей

В решении рассматриваются русские фамилии (т.к. в задаче, которую пришлось решать преобразовывались в основном именно русские фамилии). Хотя, как говорится, «поскреби русского — найдёшь татарина». Поэтому многие нерусские фамилии или фамилии, имеющие изначально не русские корни с окончаниями на «-их», «-ин», «-ов» (напр., Брюллов, Либних), будут тоже хорошо преобразовываться.

Углубляться в историю происхождения фамилий я не буду, хотя тема очень интересная. А вот то, что в фамилиях интересно вкратце рассмотрю. А интересно: окончания фамилий, отличия мужских и женских фамилий.

Большинство русских мужских фамилий имеют окончания «-ов/-ев», «-ин/-ын» (Иванов, Алексеев, Ивашкин). В дательном падеже окончания будут соответствовать «-ову/-еву», «-ину/ыну». Поэтому если фамилия оканчивается на «-ову/-еву» (Петрову, Шмелеву), «-ину/ыну» (Моськину, Синицыну), то обратное преобразование можно произвести, просто убрав последнюю букву «у» из окончания. Тогда получим фамилии в именительном падеже (Петров у, Шмелев у, Моськин у, Синицын у).

Аналогичные окончания фамилий, но уже в женском роде будут такими: «-ова/-ева», «-ина/-ына». В дательном падеже они примут вид: «-овой/-евой» (Петровой, Шмелевой), «-иной/ыной» (Моськиной, Синицыной). Обратное преобразование в именительный падеж можно выполнить, убрав из окончания последние «ой» и затем добавив «а» (Петров ой а, Шмелев ой а, Моськин ой а, Синицын ой а).

Перебрав таким образом все основные окончания фамилий можно получить подобную таблицу преобразования:

А дальше уже дело техники. Можно написать небольшую функцию, которая ищет окончания фамилий в таблице. Если окончание найдено, то функция проводит преобразование фамилии по заданному в таблице правилу. Пример функции, реализующей такое преобразование см. по ссылке в конце материала.

Таблицу можно дополнять, но делать это нужно аккуратно, чтобы не было перекрытий окончаний фамилий. Например, если добавить окончание «-нова», а в таблице уже есть окончание «-ова», то функция сначала найдет окончание «-ова» и произведет преобразование по нему.

Пример кода на ISBL:

// На вход: строка в виде перечисленных через запятую Фамилия И.О. Addresses = «г-ну Сергееву С.С., Иванову А., Снигиреву А.» // В WorkerIDsList функция возвращает список строк с ИД найденных работников. WorkerIDsList = PadegGetWorkerIDsByString(Addresses) // ИД работников через запятую showmessage(WorkerIDsList.DelimitedText)

Часто секретари и делопроизводители при оформлении протоколов сталкиваются с требованием руководителя не склонять некоторые фамилии. Какие же фамилии на самом деле не склоняются, расскажем в статье. Мы подготовили сводную таблицу по самым распространенным случаям, с которыми возникают сложности.

Скачайте полезный документ:

Какие существуют заблуждения относительно склонения фамилий

Большинству носителей русского языка неизвестны законы склонения имен и фамилий. Несмотря на то, что есть много справочников и пособий на эту тему, вопрос склонения фамилий для многих людей остается сложным. Во многом мешают заблуждения относительно правил склонения фамилий. Вот некоторые из них.

    Склонение фамилии зависит от ее языкового происхождения. Например, все грузинские, польские или армянские фамилии не склоняются.

    Склонение фамилии зависит от пола ее носителя.

    Если фамилия совпадает с нарицательным существительным — Воля, Свобода, Жук — она не склоняется.

Однако самым распространенным является заблуждение, что правил склонения так много, что запоминать их просто не имеет смысла.

Для того, чтобы опровергнуть эти заблуждения, рассмотрим основные правила изменения фамилий по падежам. Мы сформулировали их в форме пошаговой инструкций, с помощью которой можно быстро сделать вывод, изменяется ли фамилия по падежам или нет.

Таблица: склонение фамилий в русском языке

Скачать таблицу полностью

Как определить, склоняется ли фамилия: пошаговая инструкция

Шаг № 1.

Посмотрите окончание фамилии. Если она оканчивается на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий), склоняйте ее стандартно

Такие фамилии изменяются без проблем. Но учитывайте два важных исключения.

А. Если фамилия оканчивается на -ов, — ин, но при этом является иностранной (Например, Чаплин или Дарвин), то изменяться по падежам она будет как существительное второго склонения (например, стол) — Чаплином, Дарвином.

В. Женские фамилии на -ина (Смородина, Жемчужина) изменяются в зависимости от того, как меняется мужской вариант той же фамилии. Если мужской вариант звучит как Смородин или Жемчужин, то женская фамилия в творительном падеже будет звучать как Смородиной или Жемчужиной, а если мужской вариант совпадает с женской фамилией — Жемчужина или Смородина, то женская фамилия будет склоняться как нарицательное существительное. Пример ниже в таблице.

Чарли Чаплин

Анна Смородина (в м.р. Смородин)

Ирина Жемчужина (совпадает с м.р.)

Чарли Чаплина

Анны Смородиной

Ирины Жемчужины

Чарли Чаплину

Анне Смородиной

Ирине Жемчужине

Чарли Чаплина

Анну Смородину

Ирину Жемчужину

Чарли Чаплином

Анной Смородиной

Ириной Жемчужиной

Чарли Чаплине

Анне Смородиной

Ирине Жемчужине

Шаг № 2.

Если перед вами нестандартная фамилия, отметьте, на какой звук она заканчивается

Главное правило, которого следует придерживаться — на тип склонения прежде всего влияет не пол или национальность носителя, а то, заканчивается она на гласный или согласный звук.

Шаг № 3.

Не меняйте фамилию, которая заканчивается на -ых, их, а также на е, и, о, у, ы, э, ю

Например, книга Белых, выступление Лойе, Граминьи, Чаушеску, Лыхны, Мегрэ и Лю.

Примечание. В повседневной речи и в языке литературы, где изображается разговорная речь , иногда можно встретить склонение мужских фамилии на -ых или -их. Например, доклад Черныха. Иногда можно встретить склонение украинских фамилий на -ко — Черненке или Шевченке. Последний вариант изменений фамилий был распространен в ХIХ веке. Но сейчас как первый вариант, так и второй — нежелательные.

Шаг № 4.

Если фамилия заканчивается на согласный звук (кроме -их и -ых), посмотрите на пол ее владельца

Мужские фамилии на согласный звук склоняются, а женские — нет. Языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, которые совпадают с нарицательными существительными.

Например, доклады Круга, Шока, Мартиросяна (для мужских фамилий) и доклады Круг, Шок, Мартиросян (для женских фамилий).

Примечание 1. Существуют мужские фамилии восточнославянского происхождения, которые могут склоняться двояко. Речь идет о фамилиях, имеющих при изменении беглую гласную — Журавль: Журавелем или Журавлем. Большинство справочников рекомендуют сохранять при склонении беглую гласную (Журавелем), поскольку с юридической точки зрения важно сохранять целостность фамилии. Однако владелец фамилии может настоять на выбранном им варианте. Главное в этом случае — придерживаться единообразия изменения фамилии по падежам во всех юридических документах.

Примечание 2. Отдельного замечания заслуживают фамилии на -й (Шахрай). Здесь мы тоже сталкиваемся с возможностью двойного изменения фамилии. Если фамилия воспринимается как прилагательное, например, Топчий, то она изменяется как Топчего, Топчему и т.д. Если фамилия воспринимается как существительное, то изменяется как Топчия, Топчию. Такие сложные случаи касаются только тех фамилий, в который согласному «й» предшествуют гласные «о» или «и». Во всех остальных случаях, фамилия изменяется по общим правилам (Шахраю, Шахрая и т.д.)

Иван Черных

Иван Круг

Анна Круг

Иван Шахрай

Ивана Черных

Ивана Круга

Анну Круг

Ивана Шахрая

Ивану Черных

Ивану Кругу

Анне Круг

Ивану Шахраю

Ивана Черных

Ивана Круга

Анну Круг

Ивана Шахрая

Иваном Черных

Иваном Кругом

Анной Круг

Иваном Шахраем

Иване Черных

Иване Кругу

Анне Круг

Иване Шахрае

Шаг № 5.

Фамилия оканчивается на гласный -я. Перед ней есть другой гласный? Если да, склоняйте ее

Примеры: тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.

Шаг № 6.

Фамилия оканчивается на гласный -а. Перед ней есть другой гласный? Если да, не склоняйте ее

Примеры: тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа.

Шаг № 7.

Фамилия оканчивается на -а или -я, но ей предшествует согласный. Обратите внимание на происхождение фамилии и ударение в ней

Нужно запомнить всего два исключения:

А . Не склоняются французские фамилии с ударением на последний слог: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, афоризмы Жака Деррида, голы Дрогба.

Б . Преимущественно не склоняются финские фамилии, оканчивающиеся на -а неударное: встреча с Мауно Пеккала.

Все остальные фамилии — восточные, славянские, японские — оканчивающиеся на ударный и безударный -а или -я склоняются. Склоняйте и фамилии, которые совпадают с нарицательными существительными.

Примеры: тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши, фильмы Акиры Куросавы.

Маргарита Галуа

Нина Данелия

Анна Гроза

Маргариты Галуа

Нине Данелии

Анны Грозы

Маргарите Галуа

Нине Данелии

Анне Грозе

Маргариту Галуа

Нину Данелию

Анну Грозу

Маргаритой Галуа

Ниной Данелией

Анной Грозой

Маргарите Галуа

Нине Данелии

Анне Грозе

Почему важно следовать правилам склонения фамилий

Вы рискуете натолкнуться на недоразумения, если не будете соблюдать правила склонения фамилий.

Например, рассмотрим такую ситуацию. Вам поступило письмо подписанное так: «письмо Василия Гроза». Следуя законам русской грамматики вы, скорее всего, предположите, что мужская фамилия, которая в родительном падеже имеет окончание -а, в именительном падеже будет иметь нулевое окончание и сделаете вывод, что автор письма -Василий Гроз. Такого недоразумения не возникло бы, если письмо было подписано правильно — «письмо Василия Грозы».

Другой пример. Вам сдали статью А. Погребняк. Естественно предположить, что автор статьи женщина. Если потом выяснится, что автор — мужчина Анатолий Погребняк, это может привести к недоразумению.

Пользовательская функция для MS Excel

Склонение ФИО по падежам

Функция позволяет выводить фамилию, имя и отчество, заданные в именительном падеже, в форме любого другого падежа.

Область применения:

Функцию удобно использовать для автоматизации формирования документов в MS Excel (или облегчения создания их вручную), где ФИО необходимо указывать не в именительном падеже: различного рода договоры, кассовые ордера, квитанции, акты сверок, приказы, протоколы, доверенности и т.д.

Функция также незаменима, если средствами автоматизации реализовано формирование перечисленных выше документов в приложении MS Word на основании данных, находящихся в таблицах MS Excel.

Примеры использования:
  • в договоре: «в лице руководителя Баранова Петра Вячеславовича »
  • в кассовых ордерах: «выдано Гнатюку Павлу Васильевичу «, «получено от Гриценко Ирины Сергеевны »
  • в доверенности: «доверяю управление траспортным средством Смирницкому Виталию Валерьевичу »
  • в приказе: «назначить на должность Степашову Ольгу Николаевну »
  • в протоколе: «доклад подготовлен Дворжецким Никитой Ивановичем »
Что реализовано:
  • корректно склоняются фамилии со всеми распространенными на территории стран СНГ окончаниями «-ов», «-ев», «-ин», «-ян(ц)», «-ский(-цкий)», «-ской(-цкой)», «-ый», «-ых», «-их», «-ец», «-нко», «-ук», «-юк», «-ич», «-ия» и др.: Павлов, Зиновьев, Гагарин, Петросян, Высоцкий, Трубецкой, Цой, Задорожный, Садовничий, Седых, Долгих, Сосковец, Нестеренко, Гончарук, Данилюк, Рабинович, Данелия, Кваша, Врубель, Козак, Казачок и т.д., а также соответствующие женские фамилии
  • учитываются отличия в склонении мужских и женских фамилий: Ткачу Виктору и Ткач Светлане, Козовцу Антону и Козовец Екатерине
  • корректно обрабатываются составные фамилии: например, Мамин-Сибиряк, Салтыков-Щедрин, Немирович-Данченко, Лебедев-Кумач
  • не склоняются иноязычные фамилии: Галуа, Моруа, Дефо, Дали, Безе, Верди, Гарсиа, Хэмингуэй и пр.
  • успешно обрабатываются отчества с частицами «-оглы», «-кызы», «ибн»: Мамедов Полад Муртуза оглы -> Мамедовым Поладом Муртуза оглы, Гассан Абдурахман ибн Хаттаб -> Гассаном Абдурахманом ибн Хаттабом, Абу Али ибн Сина -> Абу Али ибн Синой
  • автоматически по отчеству определяется пол (мужской/женский) и исходя из этого выбираются соответствующие правила склонения
  • для ситуаций, когда пол автоматически определить затруднительно (отчество иностранное или отсутствует), можно указать пол в качестве параметра функции
  • возможен вывод в сокращенном виде «фамилия + инициалы»: Полозову Н. А., Васильевой А. К., Дворжецкому Е. Е.
  • возможность использования как в виде надстройки (можно использовать во всех файлах на данном рабочем месте), так и в виде кода, внедренного в файл (функция будет работать в данном файле на любом рабочем месте — удобно, если файл, например, отправляется контрагенту)
  • открытый программный код — при желании можно изучать алгоритм либо модифицировать
Как подключить?

Программа представляет собой один файл с названием bdgFIOPropisyu.bas . Для того, чтобы использовать ее в том или ином файле, функцию нужно импортировать в этот файл. Для этого необходимо:

Все, программный код импортирован и его можно использовать.

Как использовать?


Вот еще несколько примеров ее использования:

Ситуации, когда работа функции может быть
некорректной :

Несмотря на то, что ситуаций, когда работа функции может быть неудовлетворительной, ниже перечислено немало, вероятность столкновения с таким ФИО в практической работе достаточно мала, т.к. в 99,9% случаев фамилии, встречающиеся на территории России, склоняются по общим правилам.
Кроме того, следует заметить, что другие алгоритмы и программы также не могут гарантировать корректность результата в 100% случаев — русский язык слишком велик и могуч, чтобы быть описанным набором логических правил (смотрите ниже про влияние положения ударения в слове, происхождения фамилии, про зависимость написания женской формы фамилии от написания мужской формы и т.д.).

  • По правилам русского языка склонение мужских и женских иноязычных фамилий, оканчивающихся на «-а» и «-я», зависит от места ударения в слове и происхождения фамилии.
    Все фамилии, кончающиеся на неударное «-а» после согласных, склоняются: Сенека -> Сенеки, Петрарка -> Петрарки, Сметана -> Сметаны, Куросава -> Куросавы, Глинка -> Глинки, Окуджава -> Окуджавы и др. Склонение фамилий с ударным «-а» на конце зависит от ее происхождения: не склоняются фамилии французского происхождения: Дюмá, Дегá, Фермá, Петипá и т.д., фамилии иного происхождения (из славянских и восточных языков) склоняются: Митта -> Митты, Кваша -> Кваши, Сковорода -> Сковороды, Кочерга -> Кочерги, Хамза -> Хамзы и др.
    Аналогично, французские по происхождению фамилии с ударным «-я» на конце несклоняемы: Золя, Труайя . Все прочие фамилии на «-я» склоняемы: Головня -> Головни, Данелия -> Данилии, Берия -> Берии, Гойя -> Гойи .
    Поскольку программно определить положения ударения и происхождение фамилии невозможно, в алгоритме программы принято допущение, что все подобные фамилии склоняются по общим правилам. Поэтому французские фамилии с ударением на окончании обрабатываются программой некорректно: Дюма -> Дюмы, Золя -> Золи, Петипа -> Петипы .
  • Мужские фамилии, оканчивающиеся на «-ий», «-ый», «-ой», склоняются как прилагательные Горький -> Горького, Блаженный -> Блаженного, Броневой -> Броневого . Исключения составляют случаи, когда фамилия с таким окончанием — нарицательное существительное (Козодой, Водопой, Гений, Сценарий ) либо иноязычна по происхождению (Цой, Цхой, Чой ). Так как программно не определить, является ли фамилия подобным исключением, условно принято, что все фамилии с окончаниями «-ий», «-ый», «-ой» склоняются как прилагательные. В подавляющем большинстве случаяв это верно, однако в исключительных случаях с фамилиями-существительными результат функции будет ошибочным: Козодой Яков -> Козодого Якова, Гений Стефан -> Генего Стефана .
    Однако, в виде исключения в алгоритме учтено склонение фамилий с данными окончаниями и длиной менее 5 букв (преимущественно корейских по происхождению): Цой Виктор -> Цоя Виктора .
  • В ряде случаев корректное склонение женской фамилии, оканчивающейся на «-ина», «-ова», возможно только, если известно склонение соответствующей ей мужской фамилии: Жемчужина Людмила, Малина Светлана могут склоняться как в обычной форме: Жемчужина Людмила -> Жемчужиной Людмилы, Малина Светлана -> Малиной Светланы (если соответствующими мужскими фамилиями являются, например, Жемчужин Борис и Малин Олег), так и в форме существительного: Жемчужина Людмила -> Жемчужины Людмилы, Малина Светлана -> Малины Светланы (если мужские формы фамилии, например, Жемчужина Борис и Малина Олег).
    Учесть подобные нюансы в алгоритме невозможно, поэтому все женские фамилии функцией обрабатываются по единым правилам (как прилагательные), что в отдельных случаях может приводить к неверным результатам.
  • Похожая ситуация обстоит с мужскими и женскими фамилиями, оканчивающимися на «-ов(а)», «-ев(а)», «-ин(а)», которые омонимичны нарицательным существительным: Боров, Лев, Филин, Барин, Корова, Сова, Картина, Перина, Старина и т.д. ). Ни по каким формальным признакам программно установить идентичность фамилии и существительного нет возможности, поэтому склонение подобных фамилии по единым общим правилам приводит к некорректным результатам вида: Лев Павел -> Левым Павлом, Филин Сергей -> Филиным Сергеем, Корова Ксения -> Коровой Ксении, Сова Ольга -> Совой Ольги, Картина Алла -> Картиной Аллы .
  • Мужские фамилии, оканчивающиеся на мягкий знак, склоняются: Врубель Михаил -> Врубеля Михаила, Гоголь Николай -> Гоголя Николая и т.д. Однако при склонении окончания таких фамилий зависят от того, существительными какого рода — мужского, женского или среднего — они являются.
    Алгоритмически определить род существительного не представляется возможным, поэтому в тех случаях, когда мужская фамилия является существительным женского или среднего рода, функция будет работать некорректно: Сталь Иван -> Сталя Ивана, Полынь Виктор -> Полыня Виктора .
  • Образование творительного падежа фамилий, оканчивающихся на «-жа», «-ца», «-ча», «-ша», «-ща», зависит от ударения в слове: если это окончание является безударным, то при склонении оно меняется на «-ей»: Капица Петр -> Капицей Петром, Туча Федор -> Тучей Федором ; если же окончание удареное, оно заменяется на «-ой»: Кваша Игорь -> Квашой Игорем, Свеча Иван -> Свечой Иваном . Аналогичная ситуация с фамилиями, оканчивающимися на «-ец»: без ударения окончание меняется на «-ем»: Палец Виктор -> Пальцем Виктором ; под ударением — на «-ом»: Сосковец Олег -> Сосковцом Олегом .
    Как было сказано выше, определить положения ударения в слове программно нельзя, поэтому в алгоритме программы принято допущение, что в словах, оканчивающихся на «-жа», «-ца», «-ча», «-ша», «-ща», окончание безударное (таких слов больше), то есть творительный падеж всегда образуется окончанием «-ей». Напротив, в словах, оканчивающихся на «ец», принято, что окончание находится под ударением, то есть склонение будет с окончанием «-ом». Соответственно, в остальных случаях будут наблюдаться ошибки вида: Квашей Игорем, Свечей Иваном, Пальцом Виктором .
  • Согласно правилам русского языка первая часть двойной русской фамилии склоняется, если она сама по себе может употребляться как фамилия: творчество Мамина-Сибиряка, рассказ Салтыкова-Щедрина, опера Римского-Корсакова и т.д. В противном случае она не изменяется: картина Ван-Дейка, похождения Дон-Жуана, оруженосец Дон-Кихота и др. Так, например, в фамилии Семёнов-Тян-Шанский склоняется первая часть, но не вторая: труды Семёнова-Тян-Шанского .
    Опять же, определить, является ли составная часть фамилии самостоятельной, алгоритмически возможности нет, поэтому для работы принято допущение, что все части составной фамилии следует склонять (в большинстве случаев это так), что в ряде ситуаций приводит к ошибкам: Вана-Дейка, Дона-Кихота, Семёнова-Тяна-Шанского .
  • Иностранные фамилии, оканчивающиеся на «-ов» и «-ин» в творительном падеже меняют окончание на «-ом»: Бенджамином Франклином, Чарльзом Дарвином, Чарли Чаплином, Александром Грином . «Русские» же фамилии с аналогичными окончаниями заканчиваются на «-ым»: Ивановым, Гагариным, Фонвизиным и т.д. Несмотря на то, что перечисленные выше фамилии (Франклин, Дарвин, Чаплин, Грин ) в виде исключений учтены в алгоритме, есть небольшая вероятность, что встретится какая-либо другая аналогичная иностранная фамилия — в таком случае результат функции будет некорректен.

Правила склонения фамилий и имен использованы в соответствии с разделами 13.1 и 13.2 работы Н. А. Еськовой «Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати» (Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990).

В таблице даны существительные в родительном падеже с предлогами. ТЕКСТ — Существительное, имя, фамилия или отчество в именительном падеже, который необходимо просклонять. 6. Фамилии, образованные от родительного падежа личного имени, прозвища или семейства, не склоняются. В русском языке ФИО в родительном падеже изменяются преимущественно так же, как и другие собственные существительные – в зависимости от склонения, к которому они относятся.

Именно эти предлоги употребляются с данным падежом имён существительных. Эта тема является самой трудной при изучении данного падежа, так как словоформ образуется несчётное множество и не запутаться в них бывает затруднительно. 2. Фамилии, созвучные прилагательным, склоняются в соответствии со склонением прилагательных в мужском и женском роде и в множественном числе: Лихой, Толстая, Белый, Великий.

5. Русские фамилии среднего рода, оканчивающиеся на -о, украинские фамилии на –ко, а также иноязычные фамилии на -о, -е, -и, -у, -ю не склоняются. 7. В двойных фамилиях каждая часть склоняется по падежам отдельно в соответствии с описанными выше правилами. Автор: ЕленаДата: 30.09.2016 14:50:27 У моего сына фамилия Нитрай (ударение на а). Четыре года учился в школе, не было проблем с фамилией.

Склонение имен в родительном падеже

Сын пошёл в первый класс. и вот со второго полугодия в голову учителю вдруг взбрело исправлять: тетрадь Арсений Андрея, на Арсения Андрея. Есть ли в этом смысл? Не входит ли эта фамилия в исключения? Так как фамилия выполняет в том числе и юридическую функцию, то предпочтительнее буквы в фамилии не менять, хоть и напрашивается очень похожее слово «Паёк».

И при склонении ни произнести это, ни ударение не сможешь правильно поставить. Не сложно догадаться, для чего необходима функция =СКЛОНЕНИЕ(ТЕКСТ;ПАДЕЖ). Вы также можете использовать несколько слов в качестве аргумента.

Окончания и примеры слов в родительном падеже.

Аналогичная функция, которая склоняет ФИО и существительные, но только на украинском языке. Синтаксис у нее также не отличается =СКЛОНЕНИЕУКР(ТЕКСТ;ПАДЕЖ). Имеется также суточное ограничение на использование функций, которое в настоящий момент составляет 1000 склонений.

Однако, в виде исключения в алгоритме учтено склонение фамилий с данными окончаниями и длиной менее 5 букв (преимущественно корейских по происхождению): Цой Виктор -> Цоя Виктора. Однако при склонении окончания таких фамилий зависят от того, существительными какого рода — мужского, женского или среднего — они являются.

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на «-ов» и «-ин» в творительном падеже меняют окончание на «-ом»: Бенджамином Франклином, Чарльзом Дарвином, Чарли Чаплином, Александром Грином. Русские» же фамилии с аналогичными окончаниями заканчиваются на «-ым»: Ивановым, Гагариным, Фонвизиным и т.д.

Как утверждается во многих источниках, падежи необходимы нам для правильной постановки предложения, чтобы люди могли понимать друг друга, могли правильно и грамотно изъяснять свои желания. В русском языке имеют место быть такие названия падежей: предложный, творительный, именительный, дательный и винительный.

Если речь идёт о существительных, это зависит от категории одушевлённости или неодушевлённости. Не всегда бывает удобно поставить падежные вопросы. Если у кого-то от этих вопросов возникает оторопь, это нормально. Возникают два вопроса: склонять их или нет, как склонять?

3. Фамилии, созвучные существительным, склоняются в соответствии с полом, грамматический род не влияет на склонение. Примечание. Если первая часть двойной фамилии не может употребляться отдельно, то она не склоняется: Бонч-Бруевич — Бонч-Бруевича — Бонч-Бруевичем.

Самая большая проблема при изучении родительного падежа

В 5 классе начались. А фамилия Суша о женщине не склоняется. Наша фамилия Арсений. Никогда и ни где её не склоняли. Автор: Анна Дата: 02.10.2015 20:04:59 Склоняется ли мужская фамилия Тимчий? Далее приводятся примеры, наглядно демонстрирующие работу функции.

В результате этих действий в проводнике проекта в левой части экрана появится ветвь «Modules» (если ее еще не было), раскрыв которою можно увидеть строку bdgFIOPropisyu. Все, программный код импортирован и его можно использовать.

Добавить в Excel!

Поэтому французские фамилии с ударением на окончании обрабатываются программой некорректно: Дюма -> Дюмы, Золя -> Золи, Петипа -> Петипы. Мужские фамилии, оканчивающиеся на «-ий», «-ый», «-ой», склоняются как прилагательные Горький -> Горького, Блаженный -> Блаженного, Броневой -> Броневого.

Мужские фамилии, оканчивающиеся на мягкий знак, склоняются: Врубель Михаил -> Врубеля Михаила, Гоголь Николай -> Гоголя Николая и т.д. Аналогичная ситуация с фамилиями, оканчивающимися на «-ец»: без ударения окончание меняется на «-ем»: Палец Виктор -> Пальцем Виктором; под ударением — на «-ом»: Сосковец Олег -> Сосковцом Олегом. Правила склонения фамилий и имен использованы в соответствии с разделами 13.1 и 13.2 работы Н. А. Еськовой «Трудности словоизменения существительных.

1. Фамилии, оканчивающиеся на -ов/ев, -ин/ын, -ский/ской, -цкий/цкой, составляют основную часть русских фамилий. Автор: АлексДата: 10.01.2016 20:06:51 Откуда такое странное ударение на последний слог?Фёдорович понятно, ФедорОвич — может быть, ФедОрович — маловероятно, но возможно. Но как может быть ФедоровИч?

Обращаю ваше внимание, что для корректной работы данных функций необходимо стабильное подключение к интернету, а точнее к сайту Морфер.ру. Программа представляет собой один файл с названием bdgFIOPropisyu.bas.

Любой падеж определяется по вопросу. Функция позволяет выводить фамилию, имя и отчество, заданные в именительном падеже, в форме любого другого падежа. Именно о нем пойдет речь далее. Родительный является косвенным падежом. Примеры фамилий имен отчеств в родительном падеже: книга Ивановой Елены Сергеевны, труды Льва Николаевича Толстого, квартира Черных Марьям Александровны.

  • 5. Род как классифицирующая, несловоизменительная категория существительных. Принципы распределения склоняемых существительных по родам.
  • 6. Слова общего рода. Употребление существительных общего рода в расширительном и переносном значениях. Род существительных с размерно-оценочными суффиксами.
  • 7. Род существительных, образованных словосложением. Род несклоняемых существительных. Определение рода несклоняемых нарицательных существительных. Род несклоняемых собственных существительных.
  • 8. Род сложносокращенных слов (аббревиатур). Стилистическое использование категории рода.
  • 9. Категория числа имен существительных. Значение и средства грамматического выражения. Существительные, имеющие форму только единственного числа.
  • 10. Существительные, имеющие форму только множественного числа. Использование категории числа существительных.
  • 11. Категория падежа имени существительного. Основные значения падежей.
  • 12. Склонение существительных. Особенности в образовании падежных форм существительных 1-го и 2-го склонения. Склонение существительных с первым компонентом пол… (пол-).
  • 13. Особенности в образовании форм именительного падежа множественного числа и варианты окончаний у существительных 1-го склонения.
  • 14. Родительный падеж множественного числа. Варианты окончаний. Склонение собственных имен (имен и фамилий, топонимов).
  • 15. Имя прилагательное как часть речи. Лексико-грамматические разряды прилагательных. Лексико-грамматические разряды прилагательных и многозначность слова.
  • Стилистическая окраска и употребление степеней сравнения прилагательных Сравнительная степень
  • 17. Краткая форма прилагательных. Ограничения в образовании краткой формы. Грамматические свойства кратких прилагательных.
  • 18. Употребление качественных, относительных и притяжательных прилагательных в современных текстах. Переход других частей речи в прилагательные. Субстантивация прилагательных.
  • 19. Имя числительное как часть речи. Разряды числительных.
  • 20. Числительные количественные. Морфологические и синтаксические особенности количественных числительных.
  • 21. Употребление количественных и собирательных числительных (литературная норма употребления собирательных числительных).
  • 22. Вопрос о местоимении как части речи. Классификация местоимений по соотношению с другими частями речи.
  • 23. Разряды местоимений по значению. Стилистическое использование местоимений разных семантических разрядов.
  • 24. Глагол как часть речи. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола. Неопределенная форма глагола, ее значение, образование, синтаксическое употребление.
  • 25. Две основы глагола. Понятие о классах глагола.
  • 26. Категория глагольного вида. Формальные и семантические отличия глаголов совершенного и несовершенного вида.
  • 27. Образование видов. Видовые пары глаголов. Глаголы, не имеющие парных форм другого вида. Двувидовые глаголы.
  • 2. Префиксация
  • 28. Категории залога. Основные залоги и образование залоговых форм. Глаголы, лишенные залоговых значений.
  • 29. Категория личности/безличности. Безличные глаголы.
  • 30. Категория наклонения. Изъявительное наклонение. Переносные значения индикатива.
  • 31. Сослагательное наклонение. Значение, морфологические признаки и способы образования форм сослагательного наклонения.
  • 32. Повелительное наклонение. Значение, морфологические признаки и способы образования форм повелительного наклонения. Переносные значения императива.
  • 33. Категория времени. Основные значения и употребление временных форм.
  • 33. Категория времени. Основные значения и употребление временных форм.
  • 34. Категория лица. Значение форм лица (определенно-личное, обобщенно-личное, неопределенно-личное). Значение форм рода и числа как форм, не характерных для глагола.
  • 35. Причастие как форма глагольно-именного образования. Морфологические признаки и образование причастий.
  • 36. Деепричастие как особая форма глагола. Образование деепричастий. Категория времени у деепричастий. Переход деепричастий в наречия.
  • 37. Наречие как часть речи. Значение наречия, его морфологические признаки и синтаксическая роль. Соотносительность наречий с другими частями речи. Переход наречий в другие части речи.
  • 38. Разряды наречий по значению. Степени сравнения наречий. Образование обстоятельственных и определительных наречий.
  • 40. Союзы и их синтаксические функции. Классификация союзов по значению и строению.
  • 41. Предлоги и их синтаксические функции. Классификация предлогов по значению, строению, образованию.
  • 42. Частицы и их функции в речи. Разряды частиц по значению. Словообразующие и формообразующие частицы.
  • 43. Модальные слова как особый разряд слов в русском языке. Разряды модальных слов по значению.
  • 44. Значение междометий и их функции в речи. Разряды междометий по значению. Группы междометий по способу образования и происхождению. Звукоподражательные слова.
  • Родительный падеж. У имен существительных мужского рода с основой на твердый согласный и «йот» (j ) основное окончание — -ов, -ев (столов, плодов, героев, пальцев ).

    Слова с основой на мягкий согласный и на шипящие имеют окончание -ей: коней, ключей, ножей.

    Существительные на -ане, -яне и -ата, -ята имеют нулевое окончание: крестьян, граждан, лютеран, армян, медвежат, козлят, ребят . Нулевое окончание имеют также слова: глаз, чулок, сапог, волос, солдат, драгун, аршин, турок, болгар, грузин, цыган, осетин и некоторые другие. Употребление этих слов в разговорной речи с окончанием -ов не соответствует литературной норме; отступлением от литературной нормы является и нулевое окончание в таких словах, как апельсин, мандарин (вместо правильного апельсинов, мандаринов ).

    Имена существительные среднего рода обычно имеют нулевое окончание: окон, сёл, дел, плеч, училищ, заявлений, занятий, течений и другие. Несколько слов (море, поле, око, ухо ) имеют окончание -ей : морей, полей, очей, ушей .

    Отдельные существительные среднего рода с основой на ц (если ц стоит после твердого переднеязычного согласного) имеют безударное окончание -ев :болотцев, оконцев, коленцев, копытцев, кружевцев и др. Некоторые существительные имеют нулевое окончание: блюдец, полотенец, зеркалец, щупалец, корытец и т.д. Существительное яйцо имеет форму яиц .

    Существительные мужского рода на «йот» (j) с предшествующим и (гений, пролетарий ) в родительном падеже множественного числа имеют окончание -ев (гениев, пролетариев ).

    Имена существительные среднего рода с основой на «йот» (j ) имеют в родительном падеже множественного числа форму с нулевым окончанием со вставкой гласного и : копий, побережий, житий и т.д. Несколько имен существительных среднего рода, а также существительное мужского рода в родительном падеже множественного числа имеют окончание -ев : платьев, звеньев, перьев, поленьев, низовьев, верховьев, подмастерьев . Окончание -ёв имеет существительное остриё — остриёв .

    Имя существительное ружье имеет в родительном падеже множественного числа нулевое окончание с беглым е: ружей.

    Существительные среднего рода с суффиксом -ик — и слова облако, очки в родительном падеже множественного числа имеют окончание -ов : плечиков, колесиков, облаков, очков .

    Склонение собственных имен . (склонение имен и фамилий )

    Русские фамилии и имена, фамилии и имена жителей славянских стран, а также фамилии и имена народов, живущих на территории бывшего СССР, в принципе, склоняются: фильмы Эльдара Рязанова , стихи Андрея Белого , сказки Салтыкова-Щеднира .

    Не склоняются, согласно современной литературной норме:

    а) фамилии на –о, -е, -и, -у, -ых/-их : фильмы студии имени А.П. Довженко, повесть об А.И. Маринеско, проекты Витте .

    б) женские фамилии на согласный: известная артистка Н. Ужвий, был знаком с Марией Гартунг .

    в) первая часть двойной фамилии, если она не имеет облика традиционной русской фамилии или принадлежит к тому морфологическому типу фамилий, которые не склоняются: скульптуры Демут -Малиовского, улица Миклухо -Маклая.

    Фамилии, совпадающие по звучанию с нарицательными сущ. могут склоняться, а могут и не склоняться: Роднина начинала путь под руководством тренера С.Жука ; Потом я беру интервью у тренера Станислава Жук .

    Мужские фамилии восточнославянского бытования на –ок, -ек, -ец, -яц, -ень, -ель склоняются как с потерей беглой гласной, так и без потери: Быть может, самое примечательное в новом спектакле, поставленном В. Плучеком …; Эта эмблема метро предложена архитектором С. Кравецом .

    Польские, чешские и словацкие фамилии и имена на –ек, -ец, -ел также целесообразно склонять без потери гласной.

    Что же касается фамилий на –ец, то они используются в основном с потерей гласной:обратился Швейк к Паливцу, но Паливец сказал…

    Имя Любовь склоняется без потери гласной о, как существительное 3-го склонения (Любови, Любовью и т.п.). По образцу этого типа склоняется и ряд заимствованных женских имен на мягкий согласный: Эсфира, Эсфирью, Эсфири .

    Иноязычные мужские фамилии и имена на согласную склоняются: опера Джорджа Гершвина , интервью с Жаком Шираком .

    Мужские и женские (иноязычные) фамилии и имена, оканчивающиеся на –а безударное без предшествующей гласной и на –ия , также склоняются: комедии Лопе де Веги , кино Куросавы , взглянул на Акиру Куросаву .

    Не склоняются :

    а) мужские и женские фамилии и имена, оканчивающиеся на –о, -е, -и, -ы, -у, -ю , а также на –а (с предшествующей гласной) и на –а (ударную): романы Андре Моруа , выступление Г. Пейзера .

    б) женские фамилии и имена, оканчивающиеся на твердую согласную, а также фамилии, оканчивающиеся на мягкую согласную: визит Маргарет Тэтчер , песня Эдит Пиаф .

    И ещё одна особенность склонения иноязычных фамилий. Мужские фамилии, оканчивающиеся на –ов и –ин , имеют в творительном падеже окончание –ом : роли, сыгранные Максом фон Зюдовом .

    Склонение топонимов.

    Однословные топонимы – названия населенных пунктов, рек, озер и т.д. – склоняются , как и слова нарицательные: в Санкт-Петербурге, под Рязанью, на Волге и т.п.

    Как склоняемые «вели себя» в произведениях классической лит. и топонимы на –ин(о), -ын(о), ов(о), ев(о) , и в авторской речи, и в речи персонажей:История села Горюхин а , Недаром помнит вся Россия про день Бородин а .

    Между тем в современной разговорной и газетной речи топонимы на –ин(о), -ын(о), ов(о), ев(о) нередко не склоняются: Один выстрел в Сараев о , быть ли музею в Орехов о . Несклоняемая форма проникла даже в название детского м/ф «Зима в Простоквашино »

    Можно отметить, что тенденция не склонять топонимы на –ин(о), -ын(о), ов(о), ев(о) в газетах начиная с 90-х если не идет на убыль, то уж точно не набирает силу.

    Согласно литературной норме, не склоняются те однословные топонимы, которые оканчиваются на –и (если это не форма множественного числа), -е, -о (кроме топонимов на –ово/-ево, -ино/-ыно ): жители Токио, путешествие по Гоби .

    Что касается неоднословных топонимов, то они склоняются по-разному в зависимости от того, являются ли они обычными для русского языка синтаксическими сочетаниями или нет: в Верхнем Волочке (в Новом Орлеане), под Нижним Тагилом, на Дальнем Востоке.

    Современные русские фамилии — читать бесплатно онлайн полную версию книги автора Александра Васильевна Суперанская (Приложение Склонение имен и фамилий в русском языке) #17

    Грамматический строй русского языка требует, чтобы все употребляющиеся в нем имена (существительные, прилагательные, числительные) склонялись, если только их окончания допускают их изменение по падежам и числам. Несклоняемых слов в русском языке не так много. В основном это заимствования (манто, танго, кенгуру, адажио, рамоли, колибри, боа, тутти).

    Фамилии, для того чтобы их правильно поняли, также должны склоняться. Сила русских языковых норм такова, что оставленная без склонения фамилия легко теряет свой именительный падеж и родовую отнесенность. Например, был знаменитый биолог Н. Ф. Гамалея. В настоящее время в Москве имеется Институт имени Н. Ф. Гамалеи. Одно время отказались от склонения его фамилии и писали: «Институт имени Гамалея». Совершенно очевидно, что из норм русского склонения и согласования получалось, что именительный падеж этой фамилии Гамалей. Если не склоняют фамилию Окуджава, то по фразе на афише или в концертной программе «Песни Окуджава» можно сделать вывод, что в именительном падеже эта фамилия Окуджав.

    В русском языке три грамматических рода — мужской, женский и средний, и все слова распределяются по типам склонения в соответствии с этими родами. Несклоняемые слова также соотносятся с одним из трех родов, потому что они обязательно согласуются в предложении: с прилагательными, местоимениями, глаголами. Говорят: мое манто, австралийский кенгуру, чье кашне? крепкий кофе, шотландский пони, забавный коала, американский нанду, быстроногий эму.

    В отличие от имен нарицательных, где все слова, оканчивающиеся на твердый согласный, мужского рода (стол, дом), а оканчивающиеся на ‑а (‑я) — женского (баня, пальма), личные имена и фамилии соотносятся только с мужским и женским грамматическим родом в соответствии с полом именуемого. И этот фактор оказывается ведущим. Конечные элементы имен и фамилий лишь свидетельствуют о том, смогут ли они склоняться в рамках соответствующего грамматического рода. Личные имена и фамилии склоняются в том случае, если их конечные элементы совпадают с типичными окончаниями одного из типов склонения, свойственного данному грамматическому роду. В старину нередко вопреки произношению изменяли конечные элементы заимствованных имен, чтобы облегчить их употребление в речи. Так, вместо Фальконе́ говорили и писали Фальконе́т, вместо Да́нте — Дант. Из итальянской фамилии Чиче́ри получилась русская Чиче́рин. Название итальянских городов Дже́нова, Ка́пуа превратились у нас в Ге́нуя, Ка́пуя, а самой страны Ита́лиа — в Ита́лия. Таким же образом пальто и манто в прошлом веке были словами мужского рода и писались палето́т и манто́н.

    Оканчивающиеся на ‑а́ ударное имена и фамилии в соответствии с давней традицией русского языка не склоняются, если принадлежат французам, и склоняются, если с их помощью именуются представители восточных, в особенности тюркских народов. Так, с одной стороны, не склоняются фамилии Тома́, Дюма́, а с другой стороны, нормально склоняются имена Абдулла́, Мустафа́ и др.

    В личных именах и фамилиях, оканчивающихся на ‑о, это окончание часто не составляет приметы рода и склонения, потому что в различных говорах русского языка формы типа Иванушко, Панько, Москаленко воспринимаются как слова мужского рода, ср. нарицательные дедушко, гнедко. Они нормально склоняются в говорах по одному из двух возможных типов склонения: Панько — Панька — Паньку… или Панько — Паньки — Паньке… В литературном же русском языке они часто остаются без склонения, потому что для него конечное ‑о однозначно согласуется со средним родом, а фамилии и личные имена могут относиться лишь к мужскому или женскому грамматическому роду. Несоответствие формы и содержания ведет к тому, что такие собственные имена остаются без склонения: Театр имени Тараса Шевченко (по-украински — имени Тараса Шевченка).

    Осложнение возникает при склонении нестандартных русских фамилий. Например Жук, Кот, Тур, Жаба, Орлик, Карась, Окунь, Муха, Ширма, Верёвка, Шкатулка, Ремень, Борода. Склоняемость их, как образованных от слов вполне понятных и склоняемых в русском языке, кажется бесспорной. Однако сами носители этих фамилий, стараясь отделить свои фамилии от имен нарицательных, нередко объявляют их не склоняемыми. Но такого рода запреты искусственны, и фамилии этого типа должны склоняться.

    Одной из причин несклоняемости (но не единственной) является затруднение в оформлении фамилий соответствующими окончаниями. Так, в русских и в хорошо освоенных заимствованных словах, оканчивающихся на ‑о-(‑е‑) + согласный, при склонении обычно это ‑о-(‑е‑) выпадает: лев — льва, козёл — козла, Павел — Павла. То же в имени личном Лев — Льва и в фамилии Ко́зел — Ко́зла. В словах, заимствованных относительно недавно и недостаточно хорошо освоенных русским языком, предконечные ‑о-(‑е‑) бывают беглыми лишь в тех случаях, когда заимствованное слово повторяет русскую словообразовательную модель, когда суффиксы (‑ек, ‑ок, ‑ец и т. п.) могут быть реально вычленены из всего слова, а оставшаяся производящая основа может восприниматься (пусть ошибочно) на основе русского языка.

    Так, например, не выпадает ‑е‑ в слове лев — болгарская денежная единица. Быть может, известное влияние на это оказало и то, что в болгарском языке нет склонения, а множественное число будет лева и что денежные единицы употребляются чаще во множественном числе, чем в единственном. Так что и в русский язык слово это могло попасть раньше в форме лева, а уж затем получить единственное число лев. Так же не выпадает конечное е в таких чешских именах, как Карел — Карела (у чехов Карла), Петер — Петера (у чехов Петра). Не выпадает оно и в русском имени Савёл — Савёла, хотя в поговорке превратить Савла в Павла выпадает, как и в аналогичном по строению названии реки Псёл — Псла. Ср. нарицательное костёл, где ё не выпадает.

    Колебания отмечаются в словах, оканчивающихся на ‑ок, ‑ек. Как в нарицательном брелок — брелока иногда встречается вариант брелка, так возможны: Лысек — Лысека — и Лыска, Витачек — Витачека и Витачка.

    Невозможен второй вариант там, где при выпадении гласного получаются трудные для русских сочетания: Вильчек — Вильчека. Ср. также Вионцек — Вионцека. Невыпадение ‑о/‑е поддерживается и топонимами: Моздок — Моздока, Оленёк — Оленёка, Казбек — Казбека, Терек — Терека, где исторически иное ‑о/‑е на современной почве мало чем отличается от чешского е в фамилиях типа Дедек. Перед конечным ‑ц ‑е‑ обычно выпадает: Шабанец — Шабанца, Клевец — Клевца, Молодоженец — Молодоженца.

    Русские фамилии с суффиксом ‑ин имеют в творительном падеже окончание ‑ым: с Пушкиным, географические названия и иностранные фамилии на ‑ин имеют в творительном падеже окончание ‑ом: под городом Пушкином, с Дарвином.

    На практике имеются отклонения: ср. правильное с Брониным (Веч. М., 1956, 4 окт.) и неправильное Эндзелиным (Ригас Балсс, 1958, 21 февр.). Во втором примере с нерусской фамилией поступили так же, как с русской. Надо — Эндзелином.

    Если имя оканчивается на ‑ш, ‑ж, ‑ц, то не всегда бывает ясно, писать ли в косвенных падежах о или е: Кош — с Кошем или с Кошом? Обычно в безударной позиции пишется ‑е‑, а под ударением — ‑о‑: с Ко́шем, с Ковшо́м, с Кудря́вцем, но с Кравцо́м (если в именительном падеже ударение Краве́ц).

    При склонении во всех перечисленных мужских фамилиях, кроме фамилий на ‑ин с ударением на конце, ударение сохраняется на том же гласном: Лихачёв — Лихачёва, Го́голев — Го́голева. При склонении фамилий на ‑ин с наконечным ударением оно падает на окончание: Репни́н — Репнина́, Голови́н — Головина́. В женских фамилиях оно также неизменно на окончании: Бородина́ — для Бородино́й, встретил Бородину́.

    При склонении фамилий, оканчивающихся на согласный, ударение остается на том же гласном в армянских фамилиях на ‑ан, литовских фамилиях на ‑ус, ‑ас, ‑ис, в фамилиях на ‑ай, ‑ей, ‑уй, в фамилиях на ‑ич и в ряде других (Гарбар, Клиберн), а также в русских фамилиях, оканчивающихся на ‑ов, ‑ский. В фамилиях с суффиксами ‑ик, ‑ак, ‑ок, ‑ук ударение в косвенных падежах переходит на флексию. То же в фамилиях с суффиксами ‑ец, ‑аш, ‑иш, ‑ач: Вороне́ц — Воронца́; Бурла́к — Бурлака́; Борови́к — Боровика́; Бурячо́к — Бурячка́; Костю́к — Костюка́; Голова́ч — Головача́; Лука́ш — Лукаша́; Донды́ш — Дондыша́.

    Нередко лица, незнакомые с иностранными языками и недостаточно усвоившие нормы литературного произношения, русифицируют ударения заимствованных слов (Бальзака́, ср. простака́). Такое ударение остается за пределами литературной нормы, хотя в структурно таких же русских, украинских и некоторых иноязычных фамилиях литературная норма требует ударения на окончании: Колча́к — Колчака́, Марша́к — Маршака́, но Пастерна́к — Пастерна́ка, и встречающийся вариант Пастернака́ считается нелитературным, хотя Спартака́ уже стало литературной нормой.

    В фамилиях, оканчивающихся на ‑ин с ударением на конце, ударение подвижно: Фоми́н — Фомина́ — Фомину́, Сковороди́н — Сковородина́, Сковородины́м, Пнин — Пнина́ — Пнины́м и т. д. В фамилиях на ‑ин безударное ударение неподвижно: Ерёмин — Ерёмина, Ко́стин — Ко́стина. Вследствие контаминации обоих типов, особенно в фамилиях от непонятных основ, иногда наблюдается ударение на тех слогах, которые должны быть безударными. Так, с одной стороны: Скопи́на вместо Скопина́, а с другой — Щеколди́н вместо Щеко́лдин.

    Ниже формулируются правила склонения личных имен, отчеств и фамилий в современном русском языке. Поскольку в сферу функционирования русского языка попадают и фамилии иностранцев, и имена и фамилии народов СССР, данные правила и примечания к ним охватывают также и склонение нерусских имен.

    Воспитатель А. П. Чехова

     

    Антон Чехов

     

    Старшеклассник Григорий Зиборов снисходительно пожимает руку маленькому Питу Удодофф.

    Пит, пухлый мальчик лет двенадцати с щетиной. волосы, красные щеки и низкий лоб, одетый в маленький серый костюмчик, кланяется и царапает, и тянется в шкаф для своих книг.Урок начинается.

    В соответствии с соглашением, заключенным с Udodoff, отец, Зиборов, должен помочь Питу с его уроки по два часа каждый день, в обмен на которые он будет получать шесть рублей в месяц. Он готовит мальчика ко второму классу Средняя школа. Он подготовил его к первому классу в прошлом году, но маленький Пит не смог пройти экзамены.

    «Очень хорошо», — начинает Ziboroff lighting. сигарета.»У вас было четвертое склонение учиться. Отклонить фруктус ! «

    Петр начинает отклонять это.

    «Вот, опять ты не учился!» — восклицает Зиборов, вставая. «Это шестой раз я дал вам четвертое склонение к учись, и ты не сможешь понять это в своей голове! Ради всего святого, когда ты когда-нибудь начнешь учить уроки? «

    «Что, ты опять не учился?» восклицает хриплый голос в соседней комнате и Входит папа Пита, государственный служащий на пенсии.«Почему ты не учился? Ах ты, маленький осел! Подумать только, Грегори, мне пришлось его избить опять вчера! »

    Глубоко вздохнув, Удодофф садится рядом своего сына и открывает рваную грамматику мальчика. Зиборов начинает осматривать Пита раньше его отца, думает про себя: «Я просто покажу это глупый отец, какой у него глупый сын! » старшеклассника охватывает ярость экзаменатор и готов обыграть маленькую рыжеволосый тупица перед ним, он ненавидит и так его презирает.Его даже раздражает, когда мальчик находит правильный ответ на один из своих вопросов. Каким отвратительным кажется этот маленький Пит его!

    «Вы даже не знаете второго склонение! Вы даже не знаете первого! Этот как вы усваиваете уроки! Подойди, скажи мне, что означает meus filius ? »

    «Звонок meus filius ? Почему звательный падеж meus filius — это — «

    »

    Пит пристально смотрит в потолок и двигает губы неслышно.Ответа нет.

    «Что такое дательный падеж dea

    « Deabus — filiabus !» — взрывается Пит.

    Старый Удодофф одобрительно кивает. Средняя школа мальчик, не ожидавший правильного ответа, чувствует раздраженный.

    «В каких еще существительных есть дательный падеж? abus ? »- спрашивает он.

    Похоже, что у анимы, души, есть дательный падеж. в abus , то, что нельзя найти ни в одном грамматика.

    «Какой мелодичный язык — латынь!» — замечает Удодофф. « Alontron — бонус — anthropos — как чудесно! Это все очень важно! »- заключает он. вздох.

    «Старый зверь прерывает урок, — думает Зиборов. мы как инспектор — ненавижу, когда мной командуют! Теперь, тогда! — кричит он Питу. выучите тот же урок еще раз, чтобы в следующий раз. Далее мы займемся арифметикой.Принеси свой грифель! Я хочу, чтобы вы разобрались с этой задачей ».

    Пит плюет на грифельную доску и вытирает ее насухо его рукав. Его наставник разбирается в арифметике и диктует ему следующую задачу.

    «‘Если торговец покупает 138 ярдов ткани, некоторые из них черные, а некоторые синие, за 540 рублей, сколько ярдов каждого он купил, если синяя ткань стоила 5 рублей за ярд, а черная ткань 3? ‘ Повторите то, что я только что сказал ».

    Питер повторяет задачу, и тотчас же молча начинает делить 540 на 138.

    «Что ты делаешь? Погодите! Нет, нет, продолжай! Остаток есть? Должен не быть. Вот, позволь мне это сделать! »

    Зиборов делит 540 на 138 и находит, что идет три раза и что-то закончилось. Он быстро стирает сумму.

    «Как странно!» думает он, взъерошивая волосы и покраснение. «Как это сделать? Гм — это неопределенное уравнение, а не сумма по арифметике вообще — «

    Воспитатель заглядывает в заднюю часть книги и находит, что ответ — 75 и 63.

    «Гм — это странно. Надо добавить 5 и 3 и разделить 540 на 8? Это правильно? Нет это не это. Пойдем, сделай сумму! »- говорит он Питу.

    «Что с тобой? легкая проблема! »- кричит Удодофф Питеру. «Какой ты гусь, сынок! Сделай это за него, Мистер Зиборов! »

    Грегори берет карандаш и начинает рисовать. Он икнет, краснеет и бледнеет.

    «Дело в том, что это алгебраический проблема «, — говорит он.»Это должно быть решено с помощью x и y. Но это можно сделать в этом путь тоже. Хорошо, я делю это на это, делаю вы понимаете? Итак, я вычитаю это из это, видите? Или нет, позвольте мне сказать вам, предположим, вы сделайте эту сумму сами на завтра. Подумай об этом в одиночку! «

    Пит злобно улыбается. Удодофф тоже улыбается. Оба понимают недоумение наставника. В старшеклассник становится еще более жестоким смущается, встает, начинает подходить и вниз.

    «Эту сумму можно сделать без помощи алгебра, — говорит Удодофф, вздыхая и протягивая руку для счетной доски. «Смотри сюда!»

    Он на мгновение трясет счетной доской, и дает ответы 75 и 63. что является правильным.

    «Вот как мы, невежественные люди, это делаем».

    Воспитатель становится жертвой самого невыносимого болезненные ощущения. Он смотрит на часы с замирает, и видит, что ему все еще не хватает час с четвертью до конца урока.Какие это вечность!

    «А теперь под диктовку», — сказал он. говорит. После диктовки идет урок география; после этого — изучение Библии; после Библии учиться, русский — в этом есть чему поучиться Мир! Наконец двухчасовой урок закончился, Зиборов снисходительно тянется к фуражке. пожимает руку маленькому Питу и уходит Удодофф.

    «Не могли бы вы дать мне немного денег сегодня? »- робко спрашивает он.»Я должен заплатить мой школьный счет завтра. Ты должен мне шесть месячные уроки «

    «О, правда? О, да, да …» — бормочет Удодофф. «Я бы непременно позволил тебе есть деньги с удовольствием, но я сожалею У меня их сейчас нет. Возможно через неделю — или два. «

    Зиборов соглашается, надевает тяжелую goloshes, и выходит, чтобы дать свой следующий урок.

     

    границ | Привлечение гендерного согласия в русском языке: доказательства производства и понимания

    1.Введение

    1.1. Феномен влечения согласия

    Грамматическое согласование — одна из самых основных лингвистических операций. Однако хорошо известно, что это не всегда верно. За последние 20 лет во многих исследованиях изучались так называемые ошибки притяжения согласия, пример которых приведен в (1). В (1a) глагол согласуется не с ключом главы субъекта NP , а с другим, встроенным NP шкафами (далее мы будем называть такие NP «аттракторами»). В (1b) глагол в относительном придаточном предложении согласуется с подлежащим матричного придаточного предложения.

    (1) а. Ключи к шкафам были ржавыми (Бок и Миллер, 1991).

    г. Музыканты, которые рецензент так высоко оценивают , вероятно, получат Грэмми (Wagers et al., 2009).

    Ошибки привлечения согласия наблюдаются как в спонтанной речи, так и в хорошо отредактированных текстах. Они также изучались экспериментально, в основном на английском языке, но также на французском, испанском, итальянском, голландском, немецком и некоторых других языках (Bock, Miller, 1991; Vigliocco et al., 1995, 1996; Перлмуттер и др., 1999; Антон-Мендес и др., 2002; Hartsuiker et al., 2003, и это лишь некоторые из них). Первые отчеты предполагали, что глагол просто согласуется с линейно ближайшим существительным (Jespersen, 1924; Quirk et al., 1972; Francis, 1986, а.о.). Однако более поздние исследования показали, что притяжение согласия — это структурное явление. Например, Vigliocco и Nicol (1998) показали, что люди совершают ошибки в привлечении внимания, вызывая вопросы, например: «Безопасен ли вертолет для полетов?».«Также были выявлены различные факторы, влияющие на привлекательность. Однако подавляющее большинство исследований было сосредоточено на согласовании чисел в языках, где число имеет только два значения: единственное и множественное число. Неясно, до какой степени эти результаты могут быть обобщены на другие случаи.

    В этой статье мы анализируем гендерное соглашение между субъектом и предикатом. Гендерное влечение исследовалось лишь в нескольких исследованиях, в основном на романских языках, в которых есть два пола. Мы сообщаем об одном производственном и трех экспериментах с пониманием русского языка для трех полов.Насколько нам известно, это первое исследование понимания, в котором рассматривается привлекательность согласия в небинарной категории. Ниже мы представляем несколько результатов исследования согласования чисел, которые будут наиболее важными для нашего исследования, а также различные объяснения привлекательности. Затем мы рассмотрим несколько существующих исследований по гендерному влечению, чтобы обосновать настоящую работу.

    1.1.1. Эффект множественной маркировки

    Во всех изученных языках эффекты притяжения оказались асимметричными.Их можно наблюдать, когда голова единственная, а аттрактор множественный [как в (1) выше], но они намного слабее или практически отсутствуют в противоположной конфигурации. В большинстве исследований по привлечению согласия эта асимметрия объясняется выраженностью признаков. Предполагается, что множественное число — это отмеченное значение числового признака, а асимметрия объясняется тем, что аттракторы с отмеченным признаком более разрушительны. Отсюда он известен под названием «эффект множественной маркировки».”

    Однако концепция маркировки не получила широкого признания. Разные авторы применяют разные теоретические подходы и разные тесты для определения значений отмеченных и немаркированных характеристик [включая частоту, наличие ненулевого аффикса, использование формы по умолчанию (например, в безличных предложениях), различные семантические тесты и т. Д .; см. Haspelmath, 2006]. Их невозможно оценить, глядя только на единственное и множественное число. Чтобы выяснить, какие из этих свойств могут иметь отношение к асимметрии между значениями признаков (и имеет ли смысл приписывать это маркировке в конкретной теоретической структуре), очень важно взглянуть на другие системы признаков.Как мы покажем ниже, русский гендер интересен в этом отношении, потому что результаты разных тестов на маркировку не сходятся, что позволяет нам разделить несколько подходов.

    1.1.2. Параллельные результаты в производстве и понимании

    Экспериментальные исследования показали, что влечение существует не только в производстве, но и в осознании. На производстве это проявляется в виде ошибок согласования. Было замечено, что ошибки влечения в понимании вызывают больше ошибок суждения о грамматике и вызывают менее выраженные эффекты во времени чтения и исследованиях ЭЭГ, чем другие ошибки согласования.Другими словами, люди воспринимают неграмматические предложения, как если бы они были грамматическими или с незначительным нарушением. Это часто называют «иллюзией грамматичности».

    Результаты производства и понимания в значительной степени параллельны (в частности, значительные эффекты притяжения наблюдаются только с множественными аттракторами). Это часто используется для вывода, что механизм притяжения одинаков в обеих модальностях. Мы вернемся к этой проблеме, обсуждая наши выводы, потому что мы не наблюдали параллелизма, которого мы ожидали, основываясь на предыдущих исследованиях.

    1.1.3. Дебаты об иллюзиях грамматичности

    Мы только что упомянули, что в понимании притяжение вызывает иллюзии грамматичности, делая неграмматические предложения более приемлемыми. Может ли это привести к иллюзиям грамматической неконструктивности и сделать грамматические предложения менее приемлемыми? Например, если люди склонны пропускать ошибки согласования в предложениях типа (2a), видят ли они иногда несуществующие ошибки в предложениях типа (2b)? Как мы покажем ниже, разные подходы к притяжению делают противоположные предсказания об иллюзиях грамматичности, так что это важный вопрос.

    (2) а. Ключи от шкафов были ржавыми.

    г. Ключ от шкафов был ржавым.

    Несколько исследований (например, Nicol et al., 1997; Pearlmutter et al., 1999) предположили, что иллюзии грамматичности действительно возникают. Однако Wagers et al. (2009) продемонстрировали, что, по крайней мере, онлайн-результаты могут быть артефактами (они могут быть связаны с тем, что обработка существительных во множественном числе сопряжена с дополнительными затратами по сравнению с единственными, а не с какими-либо аспектами обработки согласования субъект-глагол).Эту гипотезу можно проверить, проанализировав некоторые случаи, когда эта проблема не применима, и мы делаем это в настоящем исследовании, посвященном гендерному соглашению.

    1.1.4. Роль морфофонологии

    Hartsuiker et al. (2003) показали, что, когда форма аттрактора морфологически неоднозначна и совпадает с номинативом, частота ошибок притяжения увеличивается. Они сравнили немецкие предложения вроде (3a, 3b). Люди сделали больше ошибок в (3a), где аттрактор ( die Demonstrationen ) неоднозначен между винительным и именительным падежом, по сравнению с (3b), где аттрактор ( den Demonstrationen ) однозначно является дательным падежом.Мы не исследуем роль морфофонологии в настоящем исследовании, но принимаем во внимание этот фактор. Несколько исследований также продемонстрировали, что головы с регулярными изгибами более устойчивы к притяжению, но для аттракторов подобных эффектов не наблюдалось (например, Bock and Eberhard, 1993; Vigliocco et al., 1995).

    (3) а. die Stellungnahme gegen die

    F.NOM.SG позиция против F.ACC.PL

    Демонстрационный

    демонстраций

    г. die Stellungnahme zu den

    F.NOM.SG позиция на DAT.PL

    Demonstrationen

    демонстраций

    1.2. Образцы договорных отношений

    Существует два основных подхода к привлечению соглашений.Здесь они будут называться «репрезентативная учетная запись» и «поисковая учетная запись». Модели, которые принадлежат репрезентативному счету , разделяют одно важное предположение: притяжение согласия происходит потому, что мысленное представление числового признака в субъекте NP ошибочно или неоднозначно (Nicol et al., 1997; Vigliocco and Nicol, 1998; Franck et al. al., 2002; Eberhard et al., 2005; Staub, 2009, 2010; Brehm, Bock, 2013). В некоторых моделях предполагается, что синтаксические характеристики могут «просачиваться» или иным образом перемещаться в соседние узлы: например, иногда числовые функции из встроенного NP перенаправляются в субъектный NP (который обычно имеет ту же маркировку номера, что и его заголовок).

    Другая модель, известная как маркировка и морфинг (Eberhard et al., 2005), постулирует, что числовое значение субъектной NP является континуумом, то есть может быть более или менее множественным. Например, если субъектный NP содержит единственную головку и множественный зависимый NP, он является более множественным, чем субъектный NP с сингулярным модификатором. Субъект NP, который формально является единичным, но относится к коллективной сущности, является более множественным, чем те, которые относятся к единичным сущностям. Чем больше подлежащее NP во множественном числе, тем выше вероятность выбора глагола множественного числа.В таких отчетах нет способа избежать иллюзий грамматичности: если контролер соглашения может быть неправильно истолкован или двусмысленен, нет способа ограничить такие неправильные толкования только неграмматическими предложениями. Они происходят еще до того, как мы встретимся с глаголом, то есть даже до того, как станет ясно, является ли предложение грамматическим или нет.

    Теперь обратимся к поисковому счету (Соломон и Перлмуттер, 2004; Льюис и Васишт, 2005; Бадекер и Куминяк, 2007; Бадекер и Льюис, 2007; Wagers et al., 2009; Диллон и др., 2013). Исследования памяти показывают, что количество материала, которое человек может держать в состоянии готовности к обработке, чрезвычайно ограничено (McElree, 2006; Cowan, 2001). Таким образом, можно предположить, что, когда мы достигаем согласованного предиката, субъект необходимо повторно активировать. Эта реактивация может быть осуществлена ​​посредством так называемого поиска на основе реплик (Lewis and Vasishth, 2005; McElree, 2006): мы запрашиваем память с помощью набора реплик (например, «число: множественное число», «падеж: именительный падеж» и т. Д.) ) и выберите элемент, соответствующий максимальному количеству реплик.

    Этот процесс не безошибочный, и поисковый аккаунт утверждает, что на этом этапе возникает привлекательность. Например, в предложении типа «Ключ от шкафов заржавел» форма глагола предполагает, что нам нужно искать НП с функциями «подлежащее» и «множественное число». Однако ни один NP полностью не удовлетворяет этим условиям: ключ является субъектом, но не множественным числом, а кабинеты является множественным числом, но не субъектом. Предполагается, что в таких условиях мы можем ошибочно выбрать неправильную НП.Подход к поиску предсказывает отсутствие иллюзий грамматичности: если предложение грамматически правильное, истинное подлежащее соответствует точному совпадению и всегда будет выбрано. Таким образом, в отличие от репрезентативной учетной записи, в синтаксической структуре нет ничего неправильного или двусмысленного, ошибки — это сбои доступа. Такие случаи, когда несколько элементов конкурируют за поиск, являются примером «помехи при извлечении». Другие примеры обсуждаются в Van Dyke and Johns (2012).

    1,3.Исследования привлечения гендерного согласия

    На сегодняшний день проведено сравнительно мало исследований по привлечению внимания к гендерному соглашению. Их результаты не всегда сходятся, но одно кажется очевидным: эффекты притяжения присутствуют. Они наблюдались в нескольких экспериментах на разных языках.

    1.3.1. Предыдущие исследования языков двух полов

    Насколько нам известно, первая попытка вызвать влечение к гендерному соглашению была предпринята в производственном исследовании итальянского языка, проведенном Vigliocco et al.(1995). Фактически не было обнаружено признаков влечения: из 1920 ответов только четыре (0,2%) содержали гендерную ошибку. Однако в более позднем исследовании Виглиокко и Франк (1999) наблюдали влечение к гендерному соглашению в итальянском языке.

    Виглиокко и Франк провели четыре производственных эксперимента: два на итальянском языке и два на французском. В обоих языках есть два пола: мужской и женский. Во всех экспериментах участники одновременно видели прилагательные мужского и женского рода (одно над другим), а затем именную фразу и должны были объединить их, произнеся полученное предложение вслух.Пол головы и аттрактор были изменены. Было обнаружено, что при несовпадении полов люди совершают больше ошибок в соглашении. В итальянском языке не было существенной разницы между условиями FM и MF. На французском языке больше ошибок было сделано в условиях FM (разница была значительной в эксперименте 2 и незначительной в эксперименте 4). Был ли род головы чисто грамматическим (для неодушевленных существительных) или концептуальным (для одушевленных существительных) также играл роль. В последнем случае участники совершали меньше ошибок.Таким образом, семантические факторы действительно входят в картину в случае привлекательности гендерного согласия, но, насколько мы можем судить, только для того, чтобы подавить его (наоборот, концептуальная численность может повысить степень привлекательности согласия по численности).

    Наблюдаемый образец ошибок притяжения отличался от исследований согласования чисел. Во-первых, значительное количество ошибок было сделано во всех условиях несовпадения, в то время как в случае совпадения чисел частота ошибок в условиях с множественными головками и единичными аттракторами была очень низкой, часто такая же, как частота ошибок без притяжения.Во-вторых, и во французском, и в итальянском языке мужской род используется как грамматический по умолчанию (например, он появляется в безличных конструкциях и в тех случаях, когда сказуемое должно согласовываться с несколькими существительными мужского и женского рода) и встречается чаще. Таким образом, паттерн, наблюдаемый во французском языке (больше ошибок в условиях FM), является противоположностью паттерну привлечения согласования чисел, наблюдаемому в разных языках.

    Авторы пришли к выводу, что маркировка признаков не имеет значения для гендерного согласия, и представили объяснение, основанное на флективных различиях между итальянским и французским языками.Однако это объяснение было опровергнуто Anton-Mendez et al. (2002), который провел исследование по испанскому языку. Испанский похож на итальянский с точки зрения склонения прилагательных, но результаты были такими же, как и во французском. В дополнение к этому, Vigliocco и Zilli (1999) и Franck et al. (2008) продемонстрировали в ряде экспериментов на итальянском, испанском и французском языках, что морфофонологические свойства головы влияют на частоту ошибок в привлечении гендерного согласия. Как и в исследованиях притяжения совпадения чисел, было меньше ошибок, когда головы имели регулярные перегибы, но не было обнаружено подобных эффектов для аттракторов.

    Мы смогли найти только два исследования, изучающих привлекательность понимания гендерного согласия: Acuña-Fariña et al. (2014) и Мартин и др. (2014). Оба смотрели на испанский язык, отслеживание взгляда использовалось в первом, а ERP — во втором. Эффекты притяжения были обнаружены, но не сообщалось о различиях между мужчинами и женщинами.

    1.3.2. Предыдущие исследования языков трех полов

    Бадекер и Куминяк (2007) (далее B&K) сообщают о результатах трех производственных экспериментов на словацком языке.У словацкого три рода: мужской, женский и средний. M — наиболее часто встречающийся, N — наименее частый, но используется в безличных конструкциях. Во всех экспериментах участникам давали субъектные НП (часто называемые «преамбулами») и просили составить полные предложения. В эксперименте 1 B&K сравнил количество ошибок в двух группах условий: MM, MF, FF, FM и MM, MN, NN, NM. Как и в предыдущих исследованиях, ошибок в условиях несовпадения было значительно больше, чем в условиях совпадения.Но картина была иной: было больше ошибок в состоянии MF по сравнению с FM и в NM по сравнению с MN.

    Эксперимент 2 подтвердил результаты эксперимента 1 (он содержал условия MM, MF, FF и FM и был разработан для проверки роли морфофонологических факторов). В эксперименте 3 сравнивали условия NN, NM и NF. Преамбулы NM и NF вызвали больше ошибок, чем преамбулы NN; но количество ошибок в условиях ЯМ и ЯО было сопоставимым. Объясняя эту закономерность, B&K применяет теоретико-оптимальный подход и утверждает, что в словацкой гендерной системе нет единой иерархии маркированности (например, N

    Другой производственный эксперимент был проведен на русском языке (Lorimor et al., 2008). Авторы манипулировали как количеством, так и полом голов и аттракторов (использовались только полы M и F). Во всех испытаниях участники увидели, что и услышали предикат, а затем увидели преамбулу. Их задачей было построить предложение, используя эти две части, и произнести его вслух. Из 1155 ответов, в которых гендерное согласие было необходимо (как в русском, так и в словацком, глаголы согласуются по родам только в прошедшем времени единственного числа), только семь (0.6%) содержали ошибку согласования. На основании этого авторы пришли к выводу, что в России не существует влечения к гендерному соглашению.

    Подводя итог, во всех исследованиях привлекательности гендерного согласия, если наблюдаются какие-либо эффекты, частота ошибок во всех условиях несоответствия выше, чем в условиях соответствия (в отличие от исследований привлечения числа, где значимые эффекты обнаруживаются только в одном условии несоответствия: с единичными головами). и множественные аттракторы). В остальном результаты исследований гендерного согласия отличаются: более сильные эффекты обнаруживаются в состоянии FM (по сравнению с состоянием MF) на испанском и французском языках и в условиях MF и NM (по сравнению с условиями FM и MN) на словацком языке.Результаты словацкого языка ближе к паттерну, наблюдаемому для числа, если мы предположим, что отмечены женский и мужской род и множественное число.

    Из нескольких подходов к влечению, описанных выше, наличие влечения к гендерному соглашению вряд ли совместимо с моделью маркировки и морфинга, прежде всего потому, что в абсолютном большинстве случаев гендерные признаки семантически пусты. Более того, даже если мы возьмем существительные с понятийным родом, такие как mal’čik «мальчик M » или sestra «сестра F » в русском языке, нет смысла предполагать, что, например, , наличие M-зависимой NP может сделать существительное F «более мужским».Примечательно, что мы не хотим сказать, что существование притяжения с семантически пустыми признаками подразумевает, что концептуальная численность не может играть никакой роли для притяжения согласования чисел — различные экспериментальные данные ясно указывают на это (например, Bock and Cutting, 1992; Eberhard, 1999; Хаскелл и Макдональд, 2005; Миркович и Макдональд, 2013). Мы только хотели бы подчеркнуть, что притяжение возможно без каких-либо семантических эффектов такого рода и, следовательно, должно быть результатом некоего процесса, который от них не зависит (например,g., из формальных свойств признаков). К картинке можно добавить семантические эффекты, но это необязательно.

    1,4. Настоящее исследование

    Очевидно, ошибки в привлечении гендерного согласия вызвать труднее, чем числовые ошибки. Например, Vigliocco et al. (1995) не наблюдали их на итальянском языке, хотя они были обнаружены в последующих экспериментах. Поэтому мы решили провести еще один производственный эксперимент на русском языке, повторив первый эксперимент B&K на словацком языке (который по гендерной системе очень близок к русскому).Наша цель состояла в том, чтобы увидеть, будут ли вызваны какие-либо ошибки влечения, и, если да, будет ли эта модель похожа на исследование B&K или на то, что наблюдалось для французского, испанского или итальянского языков. Мы также запланировали эксперименты с пониманием, потому что ни одно из существующих исследований не рассматривало понимание на языке трех полов. Нас особенно интересовало, будут ли результаты производства и понимания параллельны и будут ли обнаружены иллюзии грамматичности. Прежде чем перейти к экспериментам, представим краткий обзор гендерной системы России.

    1.4.1. Российская гендерная система

    русских существительных склоняются по числу и падежу, а те, которые имеют одинаковые окончания в большинстве форм, сгруппированы в классы склонения. В русском языке существует три класса склонения для существительных (и отдельный класс для субстантивированных прилагательных). Первый класс включает почти все существительные M (у них есть нулевые окончания в именительном падеже единственного числа, например, mal’čik «мальчик») и все существительные N (у них есть окончания — o или — e , например okno “ окно»).Эти существительные M и N используют один и тот же набор окончаний во всех падежах, за исключением родительного падежа множественного числа и именительного и винительного падежа в единственном и множественном числе (во множественном числе все классы склонения имеют одинаковые окончания в дательном, инструментальном и местном падеже). Второй класс включает в себя большинство существительных F (они оканчиваются на — a или — ja , например Devčka «девушка») и небольшую группу одушевленных существительных M с такими же окончаниями, например mužčina «человек». . » Третий класс включает существительные F с нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа, например, doč ‘ «дочь».Кроме того, есть несколько неправильных и не изменяемых существительных.

    Таким образом, в большинстве случаев невозможно однозначно определить род существительного, глядя на само существительное, и, по крайней мере, prima facie, мы не можем говорить о чем-то вроде морфологической маркировки в системе существительных. Добавим, что существительные M встречаются чаще всего, а существительные N — наименее. Существительные M составляют около половины словарного запаса, существительные F — около 30–35%, существительные N — остальное (Янович, Федорова, 2006; Слюссар, Самойлова, 2014).

    Гендерное согласие наблюдается только в единственном числе, в формах прилагательных, причастиях и глаголах прошедшего времени. Прилагательные и причастия русского языка имеют так называемые полные формы (используются атрибутивно и предикативно) и краткие формы (используются только в предикатах и ​​склоняются для числа и рода, но не для падежа). M form — это форма цитирования (то есть форма, которая будет появляться в словарях, грамматических описаниях и т. Д.).

    Глагольные формы и краткие формы прилагательных и причастий имеют нулевые окончания в роде M (например,g., byl «было M » — byla «было F » — bylo «было N »), в противном случае все формы имеют ненулевые окончания (например, , красивый «красивый M . NOM . SG » — красивый «красивый F . NOM . SG » — красивое «красивое N » . НОМ. . SG »).Таким образом, мы не можем сказать, что M форм морфологически немаркированы, даже если ограничимся предикатами. В безличных предложениях, где ожидаются немаркированные формы, используется N предикатов, как показывает (4).

    (4) Светало.

    рассвет PST.N.SG

    Настало время рассвета.

    Что касается разрешения гендерного конфликта, еще одного классического теста на отмеченность, то в русском языке его мало используют, потому что нет гендерного согласия во множественном числе.Разрешение гендерного конфликта можно наблюдать только в конструкциях типа «X и Y каждый что-то сделали». Мы провели неформальную анкету, опросив около 30 носителей языка.

    Как мы обсудим ниже, приемлемость таких предложений различается в зависимости от одушевленности существительных и объединяемых родов, и среди говорящих есть существенные индивидуальные различия. Тем не менее, можно сделать одно важное обобщение: примеры с женскими или средними формами každyj «каждый» никогда не считаются даже незначительно приемлемыми, только некоторые примеры с мужскими формами.

    Сначала рассмотрим предложения с существительными M и F, как в (5). Не все носители русского языка считают эти примеры приемлемыми, но для тех, кто согласен, эта конструкция лучше звучит с человеческими одушевленными существами (5а), чем с нечеловеческими одушевленными существами (5b). Никто не принимает эту конструкцию с неодушевленными существительными, как в 6a), хотя они могут использоваться в таких предложениях, если оба существительных одного пола, как в (6b).

    (5) а. Мужчина и женщина,

    человек M . НОМ . SG и женщина F . НОМ . SG каждый M . НОМ . SG

    сели по яблоку

    съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG

    г. Йож и Свинья

    Ёжик М . НОМ . SG и свиньи F . НОМ . SG

    каждый сели по яблоку.

    каждый M . НОМ . SG съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG

    (6) а. Диван и кровать кажый

    диван M . НОМ . SG и кровать F . НОМ . SG каждый M . НОМ . SG

    stoili celoe sostojanie.

    стоимость PST . PL целиком ACC . SG fortune ACC . SG

    г. Кушетка и кровать красная

    диван F . НОМ . SG и кровать F . НОМ . SG каждый F . НОМ . SG

    stoili celoe sostojanie.

    стоимость PST . PL целиком ACC . SG fortune ACC . SG

    Теперь давайте посмотрим на существительные M и N. Более половины опрошенных нами ораторов отвергли эту конструкцию даже с одушевленными человеческими существительными (7a) как неграмматичную, но те, кто ее приняли, использовали мужскую форму.Все наши информанты отвергли примеры с нечеловеческими одушевленными существами, такими как (7b), или сочли их лишь незначительно приемлемыми. Это может быть, по крайней мере частично, из-за независимых факторов (соответствующие слова среднего рода, такие как mlekopitajuščee «млекопитающее», ž ivotnoe «животное», nasekomoe «насекомое», как правило, абстрактны), но все же говорят.

    (7) а. Воин и дита кждый

    воин М . НОМ . SG и детский N . НОМ . SG каждый M . НОМ . SG

    sjeli po jabloku.

    съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG

    г. Грызун и населенное место

    грызун M . НОМ . SG и насекомое N . НОМ . SG каждый M . НОМ . SG

    выпили по капле.

    выпил PST . PL PREP DISTR drop DAT . SG

    Наконец, такие конструкции с существительными F и N, как в (8), были отвергнуты большинством наших информантов.Те немногие, кто принял их снова, предпочли мужскую форму.

    (8) Женщина и дита кждый

    женщина ф . НОМ . SG и детский N . НОМ . SG каждый M . НОМ . SG

    sjeli po jabloku.

    съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG

    Добавим, что существительные M используются для обозначения групп людей смешанного или неопределенного пола или произвольного члена таких групп. Это обобщение обсуждается Яновичем (2012), который показывает, что это не относится к животным. Например, слово собака «собака» женского рода. Существуют особые слова для обозначения кобелей и сук, но они гораздо чаще используются как нецензурные слова, например, английское слово bitch .Подводя итог, N, по-видимому, является грамматическим по умолчанию в качестве пола, используемого в безличных конструкциях, в то время как все случаи, когда M используется в качестве стандартной опции, ограничиваются существительными, обозначающими людей, а иногда и других одушевленных. Во всех наших экспериментах мы использовали только неодушевленные существительные в качестве головы и аттрактора (мы хотели избежать дополнительных факторов, прежде чем общая картина станет ясной).

    2. Эксперимент 1

    Эксперимент 1 был разработан, чтобы проверить, будут ли результаты Бадекера и Куминяк (2007) быть воспроизведены на русском языке, который очень близок к словацкому в соответствующей части грамматики.В частности, в обоих языках три пола, M — самый частый, N — самый реже встречающийся, но используется в безличных предложениях. Нет статей. Гендерное согласие наблюдается в отношении прилагательных и причастий (в единственном числе) и глаголов (в прошедшем времени единственного числа). Система склонений тоже очень похожа.

    2.1. Участников

    Тридцать носителей русского языка (8 мужчин, 22 женщины) приняли участие в эксперименте 1. Возраст от 18 до 50 лет (средний возраст 28,7, SD 9.4). Ни один участник не участвовал более чем в одном эксперименте. Все эксперименты, описанные в этой статье, проводились в соответствии с Хельсинкской декларацией и действующими российскими и международными правилами этики в исследованиях. Все участники дали информированное согласие. Они прошли тестирование в Лаборатории когнитивных исследований СПбГУ.

    2.2. Материалы

    В этом эксперименте участники сначала увидели сказуемое, затем на следующем слайде — предмет, после чего их попросили составить полное предложение.В половине случаев предикаты не согласовывались с субъектом по полу, и участников просили изменить их. Как и в исследовании B&K, предметные словосочетания всегда строились по следующей схеме: NP 1 –предложение – NP 2 , например, окно во двор “окно N . SG на верфь M . SG ». NP 1 всегда использовался в именительном падеже единственного числа, NP 2 был в винительном падеже единственного числа.Мы выбрали неодушевленные существительные, которые имеют одинаковую форму винительного и именительного падежа, поскольку было показано, что это увеличивает частоту ошибок (Badecker and Kuminiak, 2007). Как и во многих других исследованиях привлечения согласия, у нас были как дополнительные, так и аргументы PP.

    Предикаты всегда состояли из двух слов: связки byt ‘ «быть» в прошедшем времени (где можно наблюдать гендерное согласие) и прилагательного или причастия. Мы выбрали такие предикаты, потому что они короткие и не содержат каких-либо объектов или других существительных, которые могли бы вызвать дополнительное нарушение согласования субъект-предикат (изначально мы хотели использовать отдельные глаголы, но не смогли придумать такие предикаты для всех экспериментальных стимулов. ).Прилагательные и причастия всегда использовались в инструментальной форме единственного числа.

    Полами NP 1 и NP 2 манипулировали. Как видно из таблицы 1, эти два фактора не были полностью пересмотрены. Как и в эксперименте 1 компании B&K, мы использовали только семь из девяти возможных комбинаций полов. Кроме того, мы изменили маркировку соглашения в предикате. Выборочные стимулы в условиях 1–4 в таблице 1 представляют собой один набор: два варианта НП субъекта (одна голова и два разных зависимых существительных или аттрактора) и два варианта сказуемого (совпадающие или несовпадающие по полу с субъектом).Мы построили 48 наборов, по 12 для каждой из четырех комбинаций условий. Такой подход к построению материалов (одно заглавное существительное и несколько аттракторов разного пола, плюс грамматическая и грамматическая версии сказуемого) справедлив для всех экспериментов в этой статье. Все материалы перечислены в приложениях к дополнительным материалам.

    Таблица 1. Гендерные комбинации, использованные в эксперименте 1 .

    Кроме того, мы построили 100 заполнителей, также состоящих из сказуемого и подлежащего.Субъектные NP имели главы единственного или множественного числа, а также прилагательные или предложные модификаторы (NP внутри этих PP не были в винительном падеже). Предикаты были аналогичны прогнозам в целевых стимулах и не совпадали с испытуемыми по полу в одной трети случаев.

    Каждый участник видел только один целевой стимул из каждого набора. Следовательно, у нас было четыре экспериментальных списка по 148 пунктов (48 стимулов и 100 наполнителей). Количество условий было сбалансировано для каждого списка. Таким образом, каждый участник видел три целевых элемента для каждого условия: например, три стимула FF (с F-головкой и F-аттрактором) с совпадающим предикатом F, три стимула FF с несоответствующим предикатом M и т. Д.Все списки начинались с десяти заполнителей, а затем заполнители и экспериментальные элементы были представлены в псевдослучайном порядке с ограничением, что не более двух экспериментальных элементов выполняются последовательно.

    2.3. Процедура

    В пилотном эксперименте мы использовали ту же процедуру, что и в исследовании B&K: участники слушали преамбулы и их просили составить полные предложения. Но после прохождения шести предметов мы не получили ошибок в привлечении. Это можно объяснить тем, что такие ошибки, как правило, относительно нечасты.В исследовании B&K они встречались в среднем в 3% случаев. Поскольку количество ошибок варьируется от предмета к предмету, вероятность не выявить ошибок от нескольких человек подряд значительно высока. Однако мы решили переключиться на другой метод в основном эксперименте, надеясь выявить больше ошибок.

    Эксперимент проводился на компьютере Macintosh с использованием программного обеспечения PsyScope (Cohen et al., 1993). В каждом испытании участники видели на экране компьютера точку фиксации (на 300 мс), затем предикат (на 800 мс) и затем субъект NP (на 800 мс).Их задачей было объединить сказуемое и подлежащее в грамматическом предложении и произнести его вслух. Если предикат не соответствовал субъекту, участникам предлагалось изменить предикат. Перед началом основной сессии экспериментатор объяснил задачу по двум образцам (говоря, что участники увидят две фразы и их попросят объединить их в правильное предложение как можно быстрее, то есть без явного упоминания гендерного согласия). Затем было четыре практических задания.

    Чтобы побудить участников реагировать быстрее, на экране появился счетчик времени после того, как предикат и субъект были представлены. Как только участник ответил, экспериментатор нажимал клавишу, и начиналось следующее испытание. Все ответы участников записывались на магнитофон. Экспериментальная сессия длилась около 7,5 мин.

    2.4. Результат

    Ответы участников были расшифрованы, и каждый из них был отнесен к одной из следующих категорий:

    и.Правильный ответ: предложение грамматическое, подлежащее и сказуемое, представленные в качестве стимулов, точно повторяются.

    ii. Ошибка соглашения: предложение верное, за исключением ошибки соглашения о поле.

    iii. Ошибка повторения: предложение грамматическое, но неверно повторяется подлежащее или сказуемое (например, вместо слова маз ‘ «мазь» использовано слово крем «крем»).

    iv. Комбинация ошибки повторения и ошибки согласования.

    v. Неполный ответ: участник произносит только часть предложения или ничего не говорит.

    vi. Сочетание неполного ответа и ошибки согласования: предложение неполное, но глагол, причастие или прилагательное были произнесены и не согласуются с подлежащим (ср. 9a — 9b).

    (9) а. Рецепт на мазь была…

    рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было F . SG

    г. Рецепт на маз ‘

    рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG

    просроченная…

    истек F . SG

    Ошибки в гендерном согласовании подлежащего и глагола были единственными грамматическими ошибками, которые допускали участники, все другие ошибки связаны с неправильным повторением или пропуском лексического материала (мы не ожидали каких-либо других грамматических ошибок, например, в числе или падеже, но они могли произойти случайно ).Чтобы исключить неверные слухи при транскрипции, оба автора этой статьи и двое других носителей русского языка слушали все ответы на целевые стимулы. Количество ошибок в каждой категории приведено в таблице 2. В случае самокоррекции засчитывался только первый вариант, как когда участники изменили ответ с ошибкой на правильный, так и когда они сделали обратное (это произошло в три случая).

    Таблица 2. Распределение ответов в эксперименте 1 .

    На следующем этапе анализа мы свернули все ошибки согласования вместе. Распределение ошибок по условиям эксперимента представлено в таблице 3. Всего было 77 ошибок согласия (5,4% от всех ответов). Только 13 из них произошли не по влечению (подробнее о них ниже). Разница между количеством ошибок согласования с притяжением и без него статистически значима согласно критерию хи-квадрат [χ (1, N = 77) 2 = 18,97, p <0.01], поэтому наши результаты показывают, что гендерное согласие в русском языке подлежит привлечению.

    Таблица 3. Распределение ответов по условиям в эксперименте 1 .

    Как показано в таблице 3, ошибки согласования чаще встречаются в условиях несоответствия предикатов, но не ограничиваются ими. Из 13 ошибок без привлечения внимания в восьми случаях несоответствующий предикат не был изменен, но было также пять случаев, когда участники произвели средний предикат с субъектом MF, мужской предикат с субъектом NN и т. Д., хотя им были предоставлены другие формы, совпадающие или не совпадающие с предметом. Из 64 ошибок влечения 11 ошибок произошли в условиях совпадения предикатов, т.е. участники изменили правильный пол предоставленного им предиката на неправильный из-за влечения.

    Условия с совпадающими и несовпадающими предикатами сведены в таблицу 4, показывающую, что количество ошибок согласованного привлечения различается в зависимости от сочетания родов существительных головы и аттрактора.Чтобы проверить, являются ли эти различия статистически значимыми, мы смоделировали данные с помощью логистической регрессии со смешанными эффектами в статистической программе R (R Core Team, 2014), используя функцию glmer из пакета lme4 (Bates et al. , 2015).

    Таблица 4. Количество ошибок привлечения гендерного согласия по условию в эксперименте 1 .

    Во-первых, мы сравнили условия MF и FM. Логистическая регрессия оценивала вероятность ошибки привлечения соглашения (кодируется 1) по сравнению справильный ответ (кодируется 0). Сочетание полов рассматривалось как фиксированный эффект. Для предикторов мы использовали контрастное кодирование: MF было закодировано как 0,5, FM было закодировано как -0,5. Случайные перехваты по участнику и по пунктам также были включены в модель. Результаты анализа представлены в таблице 5. Коэффициент перехвата был значительным, что свидетельствует о том, что большинство ответов были правильными. Также имел место значительный главный эффект Гендерной Комбинации, показывающий, что F-аттракторы вызывают значительно больше ошибок, чем M-аттракторы.

    Таблица 5. Результаты анализа эксперимента 1 .

    Во-вторых, мы аналогичным образом сравнили условия MN и NM. MN был закодирован как 0,5, NM был закодирован как -0,5. Коэффициент перехвата снова был значимым, потому что большинство ответов были правильными. Но главный эффект от сочетания полов не имел значения. Мы также сравнили условия MF и MN и условия FM и NM, а также количество несогласованных («других») ошибок в различных условиях, но не обнаружили каких-либо существенных различий.

    2,5. Обсуждение

    Результаты эксперимента 1 аналогичны результатам первого эксперимента B&K, что можно объяснить тем фактом, что два языка имеют схожие гендерные системы, как мы продемонстрировали во введении. В обоих исследованиях F аттракторов вызвали больше ошибок, чем M аттракторов. N аттракторов вызвали меньше ошибок, чем M аттракторов, но эта разница была статистически значимой только в исследовании B&K. Как мы упоминали во введении, другие авторы, изучающие гендерное влечение на французском и испанском языках (которые имеют два пола и где M — грамматический стандарт), наблюдали иную закономерность: с аттракторами M было больше ошибок, чем с аттракторами F.Мы откладываем дальнейшее обсуждение до раздела общего обсуждения.

    3. Эксперимент 2а

    Эксперимент 2а был разработан, чтобы выяснить, можно ли обнаружить влечение к гендерному соглашению в понимании. Для сравнения с экспериментом 1 мы использовали те же комбинации родов существительных головы и аттрактора.

    3.1. Участников

    В эксперименте приняли участие 48 носителей русского языка (19 женщин и 29 мужчин). Возраст был от 19 до 26 лет (средний возраст 20 лет.9, SD 1.9).

    3.2. Материалы

    Материалы состояли из целевых и дополнительных предложений. Все целевые предложения состояли из 9–10 слов и следовали схеме: NP 1 –предложение – NP 2 –copula ( byt ‘) — прилагательное / причастие — четыре-пять слов, изменяющих сказуемое. У нас были те же 16 условий, что и в эксперименте 1 (см. Таблицу 1 выше). Почти все субъектные НП и предикаты были основаны на материалах эксперимента 1 и подчинялись одним и тем же ограничениям.В половине условий сказуемое не соответствовало подлежащему. Учитывая существующие результаты по привлечению согласования чисел, мы ожидали параллельных результатов в производстве и понимании. В частности, мы ожидали найти иллюзии грамматичности в условиях MFF, FMM, MNN и NMM (это означало бы, что они будут читаться значительно быстрее, чем другие четыре неграмматических условия: MMF, FFM, MMN, NNM).

    Как и в эксперименте 1, условия были сгруппированы в наборы, каждый набор содержал четыре условия с одинаковыми заглавными существительными.Пример набора стимулов приведен в (10). Для каждого набора условий мы построили 12 предложений, всего 48 целевых предложений.

    (10) а. Рецепт на порошок был

    рецепт M . НОМ . SG для порошка M . АСС . SG было M . SG

    помятым из-за сильного

    мятый М . SG из-за повышенной прочности GEN . SG

    volnenija pacienta.

    нервозность GEN . SG пациент GEN . SG

    «Рецепт порошка помят из-за

    крайняя нервозность пациента ».

    г. Рецепт на маз был

    рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было M . SG

    помятым из-за сильного

    мятый М . SG из-за повышенной прочности GEN . SG

    volnenija pacienta.

    нервозность GEN . SG пациент GEN . SG

    г. Рецепт на порошок была

    рецепт M . НОМ . SG для порошка M . АСС . SG было F . SG

    поматой из-за сильного

    мятый F . SG из-за повышенной прочности GEN . SG

    volnenija pacienta.

    нервозность GEN . SG пациент GEN . SG

    г. Рецепт на маз была

    рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было F . SG

    поматой из-за сильного

    мятый F . SG из-за повышенной прочности GEN . SG

    volnenija pacienta.

    нервозность x GEN . SG пациент GEN . SG

    Кроме того, мы построили 120 наполнителей, которые имели примерно такую ​​же структуру, что и экспериментальные предложения.Субъектные NP в наполнителях состояли из одного существительного, модифицированного прилагательным, или из сложного NP, где встроенное существительное не было в винительном падеже. Все наполнители были грамматическими. Таким образом, у нас было 24 грамматических и 144 грамматических предложения, в результате чего соотношение грамматических и грамматических составляло 6: 1. Экспериментальные предложения и наполнители были распределены в четыре уравновешенных экспериментальных списка. Каждый список начинался с десяти заполнителей; затем стимулы и наполнители предъявлялись в псевдослучайном порядке с ограничением, что максимум два стимула могли возникнуть последовательно.

    3.3. Процедура

    Предложения были представлены на ПК с использованием программного обеспечения Presentation (http://www.neurobs.com). Мы использовали методику пословного самостоятельного чтения (Just et al., 1982). Каждое испытание начиналось с предложения, в котором все слова были замаскированы тире, а пробелы и знаки препинания остались нетронутыми. Участники нажимали пробел, чтобы показать слово и повторно замаскировать предыдущее. За одной третью предложений следовали вопросы на понимание прочитанного с принудительным выбором, чтобы участники правильно читали.Слева и справа на экране были представлены два варианта ответа. Участники нажимали «f», чтобы выбрать ответ слева, и «j», чтобы выбрать ответ справа. Участников попросили читать в естественном темпе и как можно точнее отвечать на вопросы. Им не сообщили заранее, что предложения будут содержать ошибки. Экспериментальная сессия длилась около 14 минут.

    3.4. Результат

    Мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения.Два участника неверно ответили более чем на 20% вопросов, поэтому их данные были отброшены. В противном случае ни один из участников не допустил более двух ошибок при ответах на вопросы по целевым предложениям (т. Е. Не более 10%). Время считывания, превышающее пороговое значение в 2,5 стандартных отклонения по регионам и условиям, было исключено (Ratcliff, 1993). Для двух участников это привело к исключению более 15% ответов, поэтому мы не включали их данные в дальнейший анализ.

    После исключения четырех участников у нас было 44 участника (по 11 в каждом экспериментальном списке).В целом, 2,3% данных были исключены как выбросы (никогда не более 3,6% по регионам и условиям). Средние RT по региону в различных условиях представлены на Рисунке 1.

    Рис. 1. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 2a . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Области: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9). Неграмматические условия — красным, грамматические — синим.Условия, в которых род аттрактора и предиката совпадают (например, FFF и FMM), имеют темные цвета, условия, в которых они не совпадают (например, FMF и FFM), имеют светлые цвета. (A) Женская голова, мужские и женские аттракторы, (B) Мужская голова, женские и мужские аттракторы, (C) Средняя голова, мужской и средний аттракторы, и (D) Мужская голова, средний и мужские аттракторы.

    Данные для каждого набора условий (например,g., MMM — MFM — MMF — MFF) были введены в ANOVA повторных измерений 2 × 2 с грамматичностью и соответствием пола между аттрактором и существительными в главе в качестве факторов. Мы использовали программное обеспечение IBM SPSS (www.ibm.com/software/analytics/spss/). Был проведен анализ по предметам и по участникам. Были протестированы данные из всех регионов, но значимые результаты были получены только в регионах 4–6 в условиях с головками M и в регионах 5–6 в условиях с головками F и N. Область 4 — связка, область 5 — прилагательное или причастие, области 6–10 содержат несколько слов, модифицирующих сказуемое.Результаты тестов для соответствующих регионов приведены в таблице 6.

    Таблица 6. Результаты анализа эксперимента 2а .

    3.4.1. Женская голова, мужской аттрактор

    Основной эффект грамматичности значим при анализе по предметам и по пунктам в областях 5–6, что отражает тот факт, что некграмматические предложения читались медленнее, чем грамматические. Основной эффект от Gender Match не имеет значения ни в одном регионе. Взаимодействие грамматичности и гендерного соответствия имеет значение при анализе по предметам и по предметам в регионе 5 и только при анализе по предметам в регионе 6.Неграмматические предложения читались быстрее, если голова и аттрактор не совпадали по полу (то есть в условии FMM по сравнению с условием FFM). Это классический образец аттракциона.

    3.4.2. Стерильная голова, мужской аттрактор

    Основной эффект грамматичности значим в регионах 5–6, отражая более длительные RT в неграмматических условиях. Основной эффект гендерного соответствия значим только при анализе по субъектам 5–6 регионов. Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия значимо в областях 5–6, что снова является отражением классического паттерна притяжения: условие NMM читалось быстрее, чем NNM, и, фактически, почти так же быстро, как и грамматические условия.

    3.4.3. Мужская голова, женский аттрактор

    Основной эффект грамматичности значим при анализе по предметам в регионе 4 и при анализе по предметам и по пунктам в регионах 5–6. Это отражает тот факт, что RT были дольше в неграмотных условиях. Основной эффект гендерного соответствия значим при анализе по предметам и предметам в регионе 4 и только при анализе по предметам в регионах 5–6. Это соответствует более длинным RT в условиях, когда роды существительных не совпадали.Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия не достигло значимости ни в одном регионе, что указывает на отсутствие привлекательности согласия.

    3.4.4. Мужская голова, нейтральный аттрактор

    Главный эффект грамматичности значим при анализе по предметам и по предметам в областях 5–6: неграмматические условия читаются медленнее, чем грамматические. Основной эффект гендерного соответствия значим только при анализе по субъектам в регионах 4–6. Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия не имеет значения ни в одном регионе, поэтому эти условия также не показывают привлекательности соглашения.

    3,5. Обсуждение

    Как видно из анализов, результаты делятся на две группы. В условиях с F или N головами и M аттракторами есть явное свидетельство привлекательности гендерного согласия. RT демонстрируют классический профиль притяжения с иллюзиями грамматичности: неграмматические предложения, в которых аттрактор и сказуемое имеют один и тот же пол (FMM и NMM), читаются быстрее, чем другие неграмматические предложения (FFM и NNM). Обсуждая всесторонние исследования притяжения согласования чисел во введении, мы обрисовали в общих чертах различные подходы к этому явлению, но сами выберем один из них только в разделе общего обсуждения, когда будут представлены все экспериментальные результаты.Отметим также отсутствие иллюзий грамматичности: в предложениях с N головками практически нет различий между грамматическими условиями; в предложениях с F-головкой они незначительно малы.

    С другой стороны, условия с M головами и F или N аттракторами не показывают никаких доказательств притяжения. И грамматические, и неграмматические предложения, в которых голова и аттрактор совпадают по признакам (MMM, MMF и MMN), читаются быстрее, чем предложения, в которых они не совпадают (MFM, MNM, MFF и MNN).В случае неграмматических предложений этот паттерн противоположен тому, что мы обычно видим в случаях притяжения.

    В поисках объяснения такой закономерности мы обнаружили, что сначала нужно исключить важную путаницу. К сожалению, мы допустили ошибку при подготовке экспериментальных материалов, и частоты аттракторов в условиях с M головками не были хорошо сбалансированы. Поскольку это могло каким-то неожиданным образом повлиять на результаты, мы провели дополнительный эксперимент, в котором частоты тщательно контролировались.Условия с головками F и N не имели этой проблемы, и результаты, представленные для них, остаются в силе.

    4. Эксперимент 2b

    В этом эксперименте мы отслеживаем потенциальные частотные эффекты в условиях с M головками из эксперимента 2a.

    4.1. Участников

    В эксперименте приняли участие 35 носителей русского языка (17 женщин, 18 мужчин). Возраст варьировался от 21 до 47 (средний возраст 31,3, SD, 6,2).

    4.2. Материалы

    Мы создали 32 набора стимулов по той же схеме, что и в эксперименте 2а, и соблюдая те же ограничения.Существительные в главе всегда были мужского рода. В 16 наборах аттракторы были мужского и среднего рода; в остальных 16 наборах аттракторы были мужскими и женскими. Большинство заглавных существительных было повторно использовано из эксперимента 2а, но мы заменили аттракторы так, чтобы их частоты были точно согласованы внутри двух групп условий. Мы использовали Частотный словарь современного русского языка (Ляшевская, Шарофф, 2009). Средние частоты употребления существительных голова и аттрактор в экспериментах 2a и 2b показаны в таблице 7.Как и в эксперименте 2а, половина предикатов не соответствовала субъекту по полу. Дополнительно мы использовали 80 наполнителей из эксперимента 2а. Экспериментальные предложения были распределены по четырем экспериментальным спискам с уравновешенными факторами. В результате у нас было 112 предложений в списке (16 без грамматических и 96 грамматических), что составляло соотношение грамматических и грамматических 6: 1.

    Таблица 7. Частоты аттракторов, использованных в экспериментах 2a и 2b (в ipm, или экземплярах на миллион) .

    4.3. Процедура

    Процедура была такой же, как в эксперименте 2а. Экспериментальная сессия длилась около 9 мин.

    4.4. Результат

    Как и в эксперименте 2а, мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения. На первых этапах анализа данные трех участников были отброшены: один из них имел <75% точности в вопросах понимания; два других читают слишком медленно по сравнению с другими, поэтому более 15% их RT должны быть исключены как выбросы (превышающие пороговое значение 2.5 стандартных отклонений). В результате у нас было 32 участника, по восемь на каждый экспериментальный список.

    После исключения трех участников в среднем 1,5% RT были исключены как выбросы (никогда не более 3,1% на регион и условие). Средние RT по региону в различных условиях представлены на Рисунке 2.

    Рис. 2. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 2b . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Области: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9).Неграмматические условия — красным, грамматические — синим. Условия, в которых род аттрактора и предиката совпадают (например, MMM и MFF), имеют темные цвета, условия, в которых они не совпадают (например, MFM и MMF), имеют светлые цвета. (A) Мужская голова, женские и мужские аттракторы, (B) Мужская голова, средний и мужской аттракторы.

    2 x 2 повторных измерений ANOVA с грамматичностью и гендерным соответствием в качестве факторов использовались для анализа RT, как в эксперименте 2a.Значимые результаты были обнаружены только в регионах 5 (прилагательное / причастие) и 6–7 (области распространения). Они представлены в таблице 8.

    Таблица 8. Результаты анализа эксперимента 2b .

    4.4.1. Мужская голова, женский аттрактор

    Основной эффект грамматичности был значительным при анализе по предметам и по пунктам в регионах 5–6, и только при анализе по субъектам в регионе 7. Это отражает тот факт, что неграмматические предложения читались медленнее, чем грамматические.Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам из регионов 5–7. Взаимодействие между грамматичностью и гендерным соответствием не было значимым ни в одном регионе.

    4.4.2. Мужская голова, нейтральный аттрактор

    Результаты были почти такими же, как и при другом наборе условий. Основной эффект грамматичности был значительным в регионах 5–7. Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам из регионов 5–7. Взаимодействие между факторами никогда не достигало значимости.

    4.5. Обсуждение

    Результаты этого эксперимента показывают, что основной вывод из эксперимента 2а верен: нет никаких доказательств притяжения согласия в предложениях с M головами. Графики данных также предполагают, что несбалансированные частоты в Эксперименте 2а оказали некоторое влияние на время чтения. В эксперименте 2b, где этот смешивающий фактор был исключен, два неграмматических и два грамматических условия более тесно связаны друг с другом в каждом наборе условий. Тем не менее, условия, в которых пол головы и аттракторы не совпадают, имеют более длинные RT.

    Примечательно, что эта разница в RT не является примером иллюзии грамматичности, поскольку она наблюдается как в грамматических, так и в грамматических условиях. В случае иллюзий можно было бы ожидать иного паттерна: гендерное несоответствие между головой и аттрактором должно увеличивать RT в грамматических условиях и уменьшать RT в некграмматических. Скорее, можно предположить, что гендерное несоответствие влечет за собой некоторую стоимость обработки предложений с M головами. В любом случае наши данные не позволяют делать сильных утверждений: основной эффект «Гендерное соответствие» имеет значение при анализе по предметам в регионах 5–7, но никогда не достигает значимости при анализе по предметам.

    Поскольку результаты экспериментов по пониманию не были параллельны результатам Эксперимента 1 и более ранних экспериментов со Словаком (Badecker and Kuminiak, 2007), мы решили изучить оставшиеся комбинации полов головы и аттрактора в Эксперименте 3, прежде чем предложить объяснение.

    5. Эксперимент 3

    В этом эксперименте мы изучали предложения с N головами и аттракторами N, F и M и предложения с F головами и аттракторами F, N и M в понимании. Комбинации NF и FN ранее не рассматривались, и мы добавили M аттракторов, чтобы иметь возможность сравнивать предложения со всеми возможными аттракторами.

    5.1. Участников

    В эксперименте приняли участие 39 носителей русского языка (22 женщины, 17 мужчин). Возраст варьировался от 19 до 40 лет (средний возраст 25,4 года, SD 6,4).

    5.2. Материалы

    Мы построили 36 наборов стимулов по той же схеме, что и в экспериментах 2a и 2b, и соблюдая те же ограничения. В половине наборов было F существительных, а в другой половине — N существительных. Во всех наборах мы использовали аттракторы M, N и F. Как показано в Таблице 9, их частота была близка в трех группах состояний.Половина предикатов была грамматической, а половина — нет. В результате каждое целевое предложение появлялось в шести условиях: NNN, NNF, NMN, NMM, NFN, NFF для предложений с N головками и FFF, FFN, FMF, FMM, FNF, FNN для предложений с F головами. Таким образом, из всех возможных комбинаций полов головы, аттрактора и предиката мы не использовали NNM и FFM. Мы решили сделать так, чтобы количество грамматических и грамматических условий было равным, и пожертвовали двумя условиями без какого-либо потенциала для привлечения согласия, что мы уже рассмотрели в эксперименте 2a.Дополнительно мы использовали 100 наполнителей из эксперимента 2а. Экспериментальные предложения были распределены по шести экспериментальным спискам с уравновешенными факторами. В результате у нас было 136 предложений в списке (18 без грамматических и 118 грамматических), в результате чего соотношение грамматических и грамматических составляло 6,6: 1.

    Таблица 9. Частоты аттракторов, использованных в эксперименте 3 (в ipm, или экземплярах на миллион) .

    5.3. Процедура

    Процедура была такой же, как в экспериментах 2a и 2b.Экспериментальная сессия длилась около 11 мин.

    5.4. Результат

    Мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения. Данные трех участников были отброшены, поскольку их точность в вопросах понимания была <75%. В результате у нас было 36 участников, по шесть на каждый экспериментальный список. Ни один из них не допустил более двух ошибок при ответах на вопросы по целевым предложениям (т. Е. Не более 12,5%).

    Как и в предыдущих экспериментах, время считывания превышает пороговое значение 2.Были исключены 5 стандартных отклонений по регионам и условиям. Всего было исключено 1,8% данных (никогда не более 3,7% на регион и состояние). Средние RT для региона в различных условиях представлены на рисунке 3 (обратите внимание, что правила окраски отличаются от предыдущих графиков).

    Рис. 3. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 3 . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Области: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9).Условия с M аттракторами — синим, с F аттракторами — красными, с N аттракторами — зелеными. Темные цвета указывают на грамматические условия, светлые — на грамматические. (A) женские головы, (B) нейтральные головы.

    В экспериментах 2a и 2b мы наблюдали согласованное притяжение для некоторых комбинаций полов головы и аттрактора (FM и NM), но не для других (MF и MN). Итак, первый вопрос, который мы задали в этом эксперименте, заключался в том, будет ли согласованность в комбинациях NF и FN.Если ответ был положительным, мы собирались сравнить аттракторы N и F с аттракторами M. Чтобы ответить на первый вопрос, мы взяли две группы условий: FFF, FFN, FNF, FNN и NNN, NNF, NFN, NFF и проанализировали RT, используя ANOVA с повторными измерениями 2 x 2 с грамматичностью и гендерным соответствием в качестве факторов, как в предыдущие эксперименты. Значимые результаты были обнаружены только в областях 5 (прилагательное или причастие) и 6–7 (область распространения). Они представлены в таблице 10.

    Таблица 10.Результаты анализа эксперимента 3 .

    5.4.1. Женская голова, нейтральный аттрактор

    Основной эффект грамматичности был значимым при анализе по предметам и по предметам в регионах 5–6. Это отражает тот факт, что грамматические предложения читались медленнее, чем грамматические. Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам из регионов 5–6. Взаимодействие грамматичности и гендерного соответствия было значимым при анализе по предметам и по предметам в регионе 6 и только при анализе по предметам в регионе 5.Неграмматические предложения читались быстрее, если голова и аттрактор не совпадали по полу (то есть в условии FNN по сравнению с условием FFN). Это классический образец притяжения, также известный как иллюзия грамматичности. При этом никаких различий между грамматическими условиями нет, т.е. не обнаружено свидетельств иллюзий неграмматичности.

    5.4.2. Neuter Head, Женский аттрактор

    Результаты были такими же, как и при другом наборе условий.Таким образом, ответ на наш первый экспериментальный вопрос был положительным, поэтому мы приступили к сравнению величины эффекта притяжения для аттракторов разного пола. Мы сравнили две группы условий: FNF, FNN, FMF, FMM и NFN, NFF, NMN, NMM. Мы использовали 2 x 2 повторных измерений ANOVA с грамматичностью и полом аттрактора в качестве факторов. Статистически значимым был только основной эффект грамматичности в области 6 [для условий с F голов, F 1 (1, 35) = 19.31, p <0,01, MS эффект = 86064,00; F 2 (1, 17) = 10,17, p = 0,01, MS эффект = 24457,35; для условий с N головками F 1 (1, 35) = 55,80, p <0,01, MS эффект = 126973,44; F 2 (1, 17) = 7,32, p = 0,02, MS эффект = 52915.47]. Основное влияние пола аттрактора или взаимодействие между факторами не было значимым ни в одном регионе.

    5.5. Обсуждение

    Подведем итоги экспериментов 2a, 2b и 3. Притяжение гендерного согласия наблюдалось с F головами и аттракторами M или N и с N головками и аттракторами M или F, но не с M головами и аттракторами F или N. Это приводит нас к выводу, что притяжение зависит в первую очередь от свойств головы, а не от свойств аттрактора.Если бы особенности аттрактора играли дополнительную роль, неграмматические предложения с M аттракторами читались бы на быстрее , чем неграмматические предложения с другими аттракторами. Однако, когда мы сравнивали предложения с F головами и N или M аттракторами и предложения с N головами и F или M аттракторами, пол аттрактора или взаимодействие между этим фактором и грамматичностью никогда не достигали значимости, а средние RT даже показали обратную картину: они были на длиннее в неграмматических предложениях с M аттракторами.Это противоречит предположениям, принятым в абсолютном большинстве предыдущих исследований по привлечению внимания к соглашению, поэтому подробный анализ этого результата будет представлен в разделе «Общие обсуждения».

    6. Общие обсуждения

    В этой статье мы сообщили о четырех экспериментах по привлечению гендерного согласия в русском языке. Мы наблюдали эффекты притяжения как в производстве, так и в понимании. Badecker and Kuminiak (2007) — единственное предыдущее производственное исследование, в котором привлекательность гендерного согласия изучалась на языке с тремя полами (Lorimor et al., 2008 выявили очень мало гендерных ошибок в своих экспериментах с русским языком). В этой статье мы воспроизвели один из экспериментов Бадекера и Куминяка и провели первые эксперименты по пониманию, анализируя притяжение с небинарными характеристиками.

    Два результата наших экспериментов можно назвать наиболее важными. Во-первых, наши результаты показывают, что гендерное влечение по-разному работает в производстве и понимании. Это не согласуется с предыдущими исследованиями притяжения согласования чисел, в которых результаты производства и понимания были в значительной степени параллельны: только комбинация единственной головы и множественного аттрактора запускала притяжение.Во-вторых, наши эксперименты с чтением предполагают, что особенности головы, а не характеристики аттрактора имеют решающее значение для определения модели притяжения согласия, в то время как абсолютное большинство предыдущих исследований притяжения согласия основывается на противоположном предположении.

    6.1. Обзор экспериментальных результатов

    В наших экспериментах по пониманию влечение наблюдалось в некоторых комбинациях полов головы и аттрактора, но не в других, в то время как в производственном эксперименте все комбинации проявляли влечение, только в разной степени.Сначала рассмотрим производственные результаты, а затем выводы. Результат производственного исследования был аналогичен результатам первого эксперимента, проведенного Badecker и Kuminiak (2007): было больше ошибок с субъектами MF, чем с субъектами FM, и с субъектами NM, чем с субъектами MN. Оба различия были статистически значимыми в словацком исследовании, тогда как в нашем эксперименте имело место только первое.

    Бадекер и Куминяк провели дополнительный эксперимент, сравнивая преамбулы NF и NM, и обнаружили, что частота ошибок в этих условиях была примерно одинаковой.Они утверждают, что этот паттерн можно объяснить только в рамках теории оптимальности, где эффекты маркированности по определению являются реляционными. Мы считаем, что это не так. Учитывая внушительный объем литературы по количественным и гендерным особенностям, мы не думаем, что можем выбрать конкретный подход, основанный на экспериментальных данных, без подробного рассмотрения других аргументов. Поэтому мы выбрали две модели, которые были применены к русскому языку, чтобы продемонстрировать, что они также совместимы с моделью, описанной Бадекером и Куминяком, и могут лучше подходить для объяснения других результатов, о которых мы сообщали.

    В Kramer (2015) F кодируется как [+ FEM], M — это [-FEM], а N не соответствует гендерным признакам. Когда сравниваются нулевые и ненулевые значения признаков, последние отмечаются, и можно утверждать, что для этого сравнения неважно, являются ли ненулевые значения плюсом или минусом. Таким образом, одинаковая частота ошибок наблюдается с преамбулами NF и NM. Когда сравниваются ненулевые значения, плюсовые значения более заметны. В Nevins (2011) F равно [+ FEM], [-MASC], M равно [-FEM], [+ MASC], а N равно [-FEM], [-MASC].N менее отмечен, чем M и F, потому что он содержит только отрицательные значения, в то время как M и F оба содержат по одному положительному значению. Но когда мы сравниваем F и M напрямую, можно утверждать, что иерархия функций становится важной. Стандартно предполагается, что [FEM] ниже, чем [MASC], поэтому F более выражен, чем M.

    Теперь давайте сосредоточимся на еще одном свойстве производственных выводов из словацкого и русского языков, которое не обсуждается Бадекером и Куминяком (2007), но кажется нам важным. В случае гендерного согласия ошибки влечения возникают со всеми преамбулами, в которых полы головы и аттрактора не совпадают, в то время как в случае совпадения чисел ошибки практически отсутствуют с множественными головами и единственными аттракторами.Один из способов уловить это — предположить, что все полы отмечены некоторыми комбинациями признаков, как предполагает Невинс (2011), в то время как единичное число не соответствует никаким числовым признакам.

    Другой важной проблемой является разница между экспериментальными данными, полученными на словацком и русском языках, с одной стороны, и романских языках — с другой. В русском и словацком языках больше ошибок возникает с преамбулами MF, чем с преамбулами FM, в то время как на испанском и французском языках ситуация противоположная. Badecker и Kuminiak (2007) не комментируют это несоответствие, и мы пока не можем предложить какое-либо объяснение ему.Мы можем только отметить, что картина, наблюдаемая в словацком и русском языках, похожа на то, что мы видим с числами: больше ошибок, когда голова менее заметна, чем аттрактор.

    А теперь перейдем к экспериментам по осмыслению. Притяжение наблюдалось в условиях NMM, NFF, FMM и FNN, но не в условиях MFF и MNN. Как мы уже отмечали, это указывает на то, что решающую роль для притяжения играют характеристики голов, а не свойства аттракторов. Прежде чем обсуждать это открытие в следующем разделе, мы хотим сделать два важных наблюдения.Во-первых, пол M отличается от полов F и N. Вряд ли это можно отнести к маркировке признаков: N — грамматический дефолт в русском языке, и психолингвистическая релевантность этого факта подтверждается приведенными выше производственными данными. Ниже мы рассмотрим альтернативные объяснения. Во-вторых, в наших экспериментах не было обнаружено никаких иллюзий неграмматичности (различия между грамматическими условиями в зависимости от того, совпадают ли гендерные признаки у головы и аттрактора или нет), что дополнительно подтверждает поисковый подход к привлечению согласия.

    6.2. Роль головы и аттракторов в аттракционе

    В литературе по привлечению согласия наличие или отсутствие эффекта традиционно связывают с особенностями аттрактора. На то есть как минимум две причины. Во-первых, экспериментальные данные показывают, что некоторые свойства аттракторов действительно влияют на эффекты притяжения [например, как мы обсуждали во введении, Hartsuiker et al. (2003) показали, что частота ошибок согласования была намного выше, когда аттракторы были формально подобны именительным формам множественного числа].Вторая причина — традиция: первое предложенное объяснение притяжения согласия основывалось на перколяции признаков, что означает сосредоточение внимания исключительно на аттракторе, признаки которого могут ошибочно распространяться вверх.

    Предположение о том, что особенности аттрактора имеют решающее значение, было поддержано в более поздней версии поиска. Однако важно понимать, что в этом случае свойства головы также могут влиять на процесс согласования. Например, для объяснения эффекта маркировки множественного числа традиционно предполагается, что существительные в единственном числе не помечаются для числа, и «система склонна возвращать явно обозначенные числами составляющие» (Wagers et al., 2009, с. 233), поэтому множественные аттракторы могут быть легко найдены, а единичные — почти никогда. Но возможна и другая интерпретация: множественное число облегчает извлечение головок и, следовательно, делает их более стабильными и менее подверженными ошибкам притяжения. Вот почему притяжение во множественно-единственном числе практически отсутствует. С другой стороны, поиск единичных головок подвержен ошибкам, отсюда обилие ошибок в конфигурациях единственного и множественного числа.

    В то время как мы смотрим на бинарные особенности или на случаи, когда притяжение наблюдается во всех комбинациях признаков (как в производственных экспериментах на словацком и русском языках), мы можем использовать только косвенные свидетельства для оценки вклада характеристик головы и аттрактора в процесс согласования.Наши эксперименты с чтением позволяют провести первое прямое сравнение и показывают, что, по крайней мере, в понимании решающую роль играют особенности головы, а не аттракторы. Мы наблюдали притяжение аттракторами всех трех полов, но только головами N и F. Пол аттрактора даже не повлиял на величину эффекта. Эти результаты предполагают, что пол аттрактора очень мало или совсем не влияет на его шансы быть найденным (он должен совпадать только с полом неправильной формы глагола).

    Примечательно, что Джули Франк выразила аналогичные идеи в недавнем выступлении (Franck, 2015). Первая часть выступления была посвящена обобщению имеющихся данных по привлечению договоров. Франк использовал поисковый подход для производства и понимания и выделил следующие группы факторов, которые могут привести к привлекательности: семантические факторы (в первую очередь связанные с концептуальной численностью предметной NP), стабильность черт головы, доступность аттрактора (определяемая как его структурное положение) и сходство между головой и аттрактором.Обсуждая стабильность черт головы, Франк исследовал асимметрию между значениями черт, морфофонологическими и семантическими влияниями.

    Пересмотр феномена притяжения Франком был вызван открытиями в морфофонологии (другие данные, которые, по ее мнению, могли быть учтены в старых моделях). Как мы отмечали во введении, исследования на нескольких языках продемонстрировали, что ошибки в привлечении числа и гендерного согласия менее часты, когда у головы есть регулярные наклоны, но это не играет роли для аттракторов (например, для аттракторов).г., Бок и Эберхард, 1993; Vigliocco et al., 1995; Vigliocco and Zilli, 1999; Franck et al., 2008). Для аттракторов важна только морфологическая неоднозначность, делающая их более похожими на предмет (например, Hartsuiker et al., 2003; Badecker and Kuminiak, 2007). Это привело Франк к выводу, что особенности головы имеют решающее значение, и она повторно проанализировала существующие данные в соответствии с этой идеей. Она утверждала, что признаки, имеющие семантический коррелятор, более устойчивы к привлекательности (например, Vigliocco and Franck, 1999 наблюдали более низкую частоту ошибок, когда у головы был концептуальный, а не чисто грамматический род) и что то же самое верно и для отмеченных значений признаков.Последний вывод был основан на выводах о привлечении совпадения чисел, а также на результатах экспериментов Бадекера и Куминяка и наших производственных экспериментов.

    Таким образом, выводы, обобщенные Франком, и результаты наших экспериментов с чтением указывают в том же направлении, но мы все равно должны объяснить разницу между нашим пониманием и производственными результатами. Конечно, чтобы сделать окончательные выводы, было бы здорово иметь данные на нескольких языках (например, данные понимания на словацком), но давайте предложим несколько гипотез, основанных на существующих выводах.Наши эксперименты по чтению убедительно показывают, что головы M устойчивы к притяжению, а головы N и F — нет. Данные производственных экспериментов на русском и словацком языках открыты для нескольких интерпретаций, поскольку влечение наблюдалось во всех комбинациях головного аттрактора с несовпадающими полами. Поэтому мы предполагаем, что M голов в целом являются наиболее стабильными и наименее склонными к привлечению внимания, а данные о добыче нуждаются в независимом объяснении. Это предположение подтверждается независимыми доказательствами: несколько производственных экспериментов по привлечению согласованности чисел в русском языке, о которых сообщили Никол и Уилсон (1999) и Янович и Федорова (2006), показали, что частота числовых ошибок зависит от пола заглавного существительного.Ошибки возникают чаще всего с N головками и реже с M головками.

    Если наше предположение правильное, M головы и множественное число обладают схожими свойствами в понимании. Но зачем им это делать, учитывая, что M особенности не являются ни наиболее заметными, ни наименее заметными в русском языке? Вернемся к идее, выраженной в предыдущем подразделе: число помечается привативно (т. Е. Существительные в единственном числе не имеют числовых характеристик), а род — нет (все существительные имеют некоторые родовые признаки с плюсовыми и минусовыми значениями).Мы предполагаем, что с приватными характеристиками ненулевое значение является наиболее стабильным, в то время как с неприватативными характеристиками, где все значения ненулевые, возникают другие соображения. Мы неохотно обращаемся к частоте, но, возможно, играет роль то, что пол M значительно превосходит F и N. в русском языке. В любом случае, наши данные показывают, что нет прямой связи между маркировкой признаков и стабильностью. В следующем подразделе рассматриваются некоторые различия между пониманием и производством, а также то, как эти различия могут объяснить наши результаты.

    6.3. Различия между производством и пониманием

    Основываясь на параллельных результатах экспериментов по привлечению согласования чисел, большинство авторов предполагают, что в основе привлечения в производстве и понимании лежат одни и те же механизмы. Противоположную точку зрения недавно высказали Tanner et al. (2014). Они утверждают, что механизмы, отвечающие за привлекательность в понимании, являются подмножеством тех, которые задействованы в производстве. В частности, они утверждают, что притяжение в понимании происходит из-за вмешательства извлечения, в то время как притяжение в производстве лучше всего описывается репрезентативным счетом, а именно моделью маркировки и морфинга (Eberhard et al., 2005), хотя помехи при поиске также присутствуют.

    Как мы отметили выше, модель маркировки и морфинга несовместима с привлечением гендерного согласия. Мы считаем, что основной механизм, лежащий в основе привлечения числа и гендерного согласия в производстве, один и тот же, поэтому мы выбираем метод поиска. Очевидно, что в случае числа семантические факторы влияют на согласие, и ожидается, что их влияние гораздо легче обнаружить в производстве, чем в понимании: в производстве мы начинаем с концептуальной структуры, в то время как в понимании это наша цель.Vigliocco и Franck (1999) продемонстрировали, что ошибки влечения к гендерному соглашению менее часты, когда у заглавных существительные есть концептуальный, а не чисто грамматический род. Таким образом, семантические факторы также играют здесь роль, но, учитывая соответствующие различия между числом и полом, эта роль иная: они в основном уменьшают размер эффекта. Было бы очень интересно оценить их влияние на привлекательность гендерного согласия в понимании: мы ожидаем, что оно должно быть намного меньше, как в случае числового согласия.Таким образом, различия между производством и пониманием, отмеченные Tanner et al. (2014) также могут иметь отношение к гендерному соглашению, но картина, выявленная нашими экспериментами, не может быть ими объяснена.

    В предыдущем подразделе мы утверждали, что паттерны согласия в понимании обусловлены тем фактом, что головы с множественными признаками и М-признаками устойчивы к притяжению, т. Е. Во время процесса поиска они, как правило, идентифицируются правильно, в то время как поиск головы с другими особенностями могут быть нарушены аттракторами.Результаты, обобщенные Franck (2015), показывают, что стабильность характеристик головы также должна иметь значение для привлечения согласия в производстве. Это дополнительно подтверждается результатами от Nicol and Wilson (1999) до Янович и Федорова (2006), показывающими, что головы с M-характеристиками действительно более стабильны, когда мы смотрим на согласование номеров на русском языке. Основываясь на этих данных, мы ожидаем, что не увидим ошибок в условиях MF и MN в производственных экспериментах по гендерному соглашению, но это не то, что мы обнаружили.

    Чтобы решить эту проблему, мы должны более подробно указать, как поиск может работать в понимании и производстве. Wagers et al. (2009), которые анализируют понимание, показывают, что у поисковой учетной записи есть две версии, которые может быть трудно разделить на основе текущих экспериментальных данных. С одной стороны, поиск на основе реплики может запускаться каждый раз, когда мы имеем дело с согласованным глаголом. С другой стороны, мы можем предсказать особенности будущего глагола, полагаясь на подлежащее NP, и начать поиск только тогда, когда наши предсказания не выполняются.Обе версии дают примерно одинаковые результаты, если предположить, что, когда истинный объект совпадает со всеми сигналами, он успешно извлекается в абсолютном большинстве случаев. Тогда в обоих сценариях проблемы ожидаются только тогда, когда мы сталкиваемся с неправильной формой глагола, а предложение содержит аттрактор, не являющийся субъектом NP, который совпадает с неправильно указанным признаком глагола.

    Мы полагаем, что для производственной среды также можно выделить два похожих сценария: мы можем решить, какие функции нам нужны в согласованном предикате во время обработки субъекта или после того, как мы дойдем до предиката.Соответственно, поиск может инициироваться каждый раз, когда мы имеем дело с согласованным предикатом или только когда ложно генерируется неправильная форма глагола, не соответствующая нашим предсказаниям. Модели, предложенные Соломоном и Перлмуттером (2004) или Бадекером и Куминяком (2007), реализуют первый сценарий. Например, Соломон и Перлмуттер утверждают, что привлекательность в производстве возникает из-за того, что в синтаксической структуре одновременно действуют два существительных, глава субъекта NP и аттрактор, и может быть выбран неправильный контроллер согласования.Однако ниже мы приводим доводы в пользу второго сценария.

    Подводя итог, в понимании, мы конструируем набор поисковых сигналов на основе предоставленной нам глагольной формы. Как мы продемонстрировали выше, разные версии учетной записи разделяют это основное наблюдение. Если первый сценарий принят для производства (особенности будущего глагола предсказываются, а поиск инициируется только тогда, когда мы ложно генерируем неправильную форму глагола), картина должна быть очень похожей: набор реплик будет основан на этой форме .

    Однако мы не считаем этот сценарий наиболее правдоподобным. В частности, это подразумевает, что мы генерируем подлежащее NP со всеми его характеристиками, прежде чем перейдем к глаголу. На самом деле процесс должен быть намного сложнее. С одной стороны, мы не можем определить падеж NP до того, как выберем сказуемое (например, опытные могут получить именительный, винительный или дательный падеж в русском языке, в зависимости от глагола, поэтому невозможно спланировать именительный падеж NP, имеющий только некий абстрактный V в виду).С другой стороны, мы не можем выделить некоторые особенности глагольной формы, не глядя на подлежащее.

    Это приводит нас к принятию второго сценария, в котором соответствующие функции извлекаются в какой-то момент во время деривации, а не предсказываются и затем повторно проверяются. Тогда мы действительно ожидаем определенных различий между производством и пониманием. А именно, во втором производственном сценарии мы не ищем НП с определенным числом или полом. Скорее, мы ищем значения числовых и гендерных характеристик внутри субъекта NP.Эти особенности должны принадлежать главе этой НП, но иногда мы ложно обращаем внимание на особенности других существительных. Мы предполагаем, что маркировка признаков играет роль в этом процессе, и именно это приводит к различным результатам в наших экспериментах по производству и пониманию.

    Чтобы объяснить, как могут возникать эффекты маркированности, давайте суммируем различные факторы, которые, как было показано, играют роль для извлечения. У более устойчивых головных существительных больше шансов быть найденными, чем у менее устойчивых.Структурно доступные аттракторы, похожие на предметы, имеют больше шансов на восстановление, чем аттракторы без этих характеристик. Это верно как для производства, так и для понимания. И, независимо от этих факторов, у отмеченных объектов больше шансов на восстановление. В понимании, когда мы встречаемся с определенной формой глагола и строим на ее основе набор поисковых сигналов, различные числовые или гендерные характеристики не конкурируют друг с другом: мы всегда ищем определенное значение.В производстве нам нужно найти значение гендерного признака субъекта NP, заранее не предусмотрено никакого значения, поэтому в соревновании могут участвовать разные значения. Таким образом, производство предполагает конкуренцию, а понимание — нет, поэтому мы можем наблюдать эффекты отмеченности признаков в производстве, но не в понимании. Вот почему результаты производства и понимания гендерного согласия различаются. Мы не наблюдаем никаких различий в случае совпадения чисел, потому что множественное число одновременно является более устойчивым признаком и отмеченным.Это очень предварительная гипотеза, поэтому необходимы дальнейшие эксперименты, чтобы проверить ее или предложить альтернативное объяснение наблюдаемой асимметрии между результатами производства и понимания.

    Авторские взносы

    Все перечисленные авторы внесли существенный, прямой и интеллектуальный вклад в работу и одобрили ее к публикации.

    Заявление о конфликте интересов

    Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

    Благодарности

    Работа частично поддержана грантом Российского научного фонда № 16-18-02071. Мы благодарны многим коллегам за их ценные комментарии и особенно хотим поблагодарить Колина Филлипса. Также мы очень благодарны рецензентам.

    Дополнительные материалы

    Дополнительные материалы к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2016.01651/full#supplementary-material

    Сноски

    Список литературы

    Акунья-Фаринья, J.К., Месегер Э. и Каррейрас М. (2014). Согласование пола и числа в понимании на испанском языке. Lingua 143, 108–128. DOI: 10.1016 / j.lingua.2014.01.013

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Антон-Мендес, М. И., Николь, Дж., И Гаррет, М. Ф. (2002). Взаимосвязь между полом и обработкой согласования числа. Синтаксис 5, 1–25. DOI: 10.1111 / 1467-9612.00045

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Бадекер В., Куминяк Ф.(2007). Получение морфологии, согласия и рабочей памяти при составлении предложений: свидетельства от пола и случая на словацком языке. J. Mem. Lang. 56, 65–85. DOI: 10.1016 / j.jml.2006.08.004

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Бадекер, В., и Льюис, Р. (2007). «Новая теория и вычислительная модель рабочей памяти при составлении предложений: ошибки согласования как сбои при поиске на основе реплик», в докладе на 20-й ежегодной конференции по обработке предложений CUNY. Сан-Диего, Калифорния: Калифорнийский университет. Доступно в Интернете по адресу: http://crl.ucsd.edu/cuny2007/program/235_Abstract.pdf

    Бейтс Д., Мехлер М., Болкер Б. и Уокер С. (2015). Подгонка линейных моделей со смешанными эффектами с использованием lme4. J. Stat. Софтв. 67, 1–48. DOI: 10.18637 / jss.v067.i01

    CrossRef Полный текст

    Бок К. и Каттинг Дж. К. (1992). Регулирование умственной энергии: единицы производительности в языковом производстве. J. Mem. Lang. 31, 99–127.

    Google Scholar

    Бок К. и Эберхард К. М. (1993). Значение, звук и синтаксис в соглашении о числе в английском языке. Lang. Cogn. Процесс. 8, 57–99.

    Google Scholar

    Коэн, Дж. Д., Мак-Уинни, Б., Флатт, М. Р., и Провост, Дж. (1993). Psyscope: новая графическая интерактивная среда для разработки психологических экспериментов. Behav. Res. Методы Instrum. Comput. 25, 257–271.

    Коуэн, Н. (2001). Магическое число 4 в кратковременной памяти: переосмысление способности умственной памяти. Behav. Brain Sci. 24, 87–185. DOI: 10.1017 / S0140525X01003922

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст

    Диллон Б., Мишлер А., Слоггетт С. и Филлипс К. (2013). Противопоставление профилей вторжения для согласия и анафоры: экспериментальные и модельные доказательства. J. Mem. Lang. 69, 85–103. DOI: 10.1016 / j.jml.2013.04.003

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Эберхард, К. М. (1999). Доступность концептуального числа для процессов согласования подлежащего и глагола в английском языке. J. Mem. Lang. 41, 560–578.

    Google Scholar

    Эберхард К. М., Каттинг Дж. К. и Бок К. (2005). Осмысление синтаксиса: согласование чисел при составлении предложений. Psychol. Ред. 112, 531–559. DOI: 10.1037 / 0033-295X.112.3.531

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Фрэнсис, В. Н. (1986). Близкое согласие на английском. J. Eng. Лингвист. 19, 309–317.

    Google Scholar

    Франк, Дж.(2015). «Ошибки привлечения внимания: новое понимание взаимосвязи между грамматикой и обработкой», в Выступление на конференции «Соглашение между досками» , (Задар, Хорватия).

    Франк Дж., Виглиокко Г., Антон-Мендес И., Коллина С. и Фрауэнфельдер У. Х. (2008). Взаимодействие синтаксиса и формы в производстве предложений: кросс-лингвистическое исследование влияния формы на согласие. Lang. Cogn. Процесс. 23, 329–374. DOI: 10.1080 / 016701467993

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Франк, Дж., Vigliocco, G., and Nicol, J. (2002). Ошибки согласования подлежащего и глагола во французском и английском языках: роль синтаксической иерархии. Lang. Cogn. Процесс. 17, 371–404. DOI: 10.1080 / 016143000254

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Хартсуикер Р. Дж., Шриферс Х., Бок К. и Кикстра Г. М. (2003). Морфофонологические влияния на построение субъектно-глагольного согласия. Mem. Cogn. 31, 1316–1326. DOI: 10.3758 / BF03195814

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Хаскелл, Т.Р. и Макдональд М.С. (2005). Составляющая структура и линейный порядок в языковом производстве: свидетельство согласования подлежащего-глагола. J. Exp. Psychol. Учиться. Mem. Cogn. 31, 891–904. DOI: 10.1037 / 0278-7393.31.5.891

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Хаспельмат, М. (2006). Против маркированности (и чем ее заменить). J. Лингвист. 42, 25. DOI: 10.1017 / S0022226705003683

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Йесперсен, О.(1924). Философия грамматики . Лондон: Аллен и Анвин.

    Google Scholar

    Джаст М. А., Карпентер П. А. и Вулли Дж. Д. (1982). Парадигмы и процессы понимания прочитанного. J. Exp. Psychol. 111, 228.

    PubMed Аннотация | Google Scholar

    Крамер Р. (2015). Морфосинтаксис пола . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

    Лоримор, Х., Бок, К., Залкинд, Э., Шейман, А., Борода, Р. (2008). Согласование и привлечение на русском языке. Lang. Cogn. Процесс 23, 769–799. DOI: 10.1080 / 016701774182

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Ляшевская О. Н., Шарофф С. А. (2009). Частотный словарь современного русского языка . Москва: Азбуковник.

    Мартин А. Э., Ньюланд М. С. и Каррейрас М. (2014). Привлечение согласия при понимании грамматических предложений: свидетельство ERP из многоточия. Brain Lang. 135, 42–51. DOI: 10.1016 / j.bandl.2014.05.001

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Миркович Дж. И Макдональд М. К. (2013). Когда единственное и множественное число являются грамматическими: семантические и морфофонологические эффекты находятся в согласии. J. Mem. Lang. 69, 277–298. DOI: 10.1016 / j.jml.2013.05.001

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Невинс, А. (2011). Отмеченные триггеры против отмеченных целей и обеднение дуала. Лингвист. Inq. 42, 413–444. DOI: 10.1162 / LING_a_00052

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Никол Дж., Фостер К. и Верес К. (1997). Процессы согласования подлежащего и глагола в понимании. J. Mem. Lang. 36, 569–587.

    Google Scholar

    Никол Дж. И Уилсон Р. (1999). «Согласование и регистр в русском языке: психолингвистическое исследование ошибок согласования в производстве», в Восьмой ежегодный семинар по формальным подходам к славянским языкам.Встреча в Филадельфии (Анн-Арбор, Мичиган: Michigan Slavic Publications), 314–327.

    Перлмуттер, Н. Дж., Гарнси, С. М., и Бок, К. (1999). Процессы согласования в понимании предложений. J. Mem. Lang. 41, 427–456.

    Google Scholar

    Куирк Р., Гринбаум С., Пиявка Г. Н. и Свартвик Дж. (1972). Грамматика современного английского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

    R Основная команда (2014). R: язык и среда для статистических вычислений . Вена: Фонд R для статистических вычислений.

    Зауэрланд У., Андерссен Дж. И Яцусиро К. (2005). «Множественное число семантически немаркировано», в Linguistic Evidence , ред. С. Кепсер и М. Рейс (Берлин: Mouton de Gruyter), 413–434.

    Слюссар Н., Самойлова М. (2014). «База данных для оценки частотности различных грамматических особенностей и флективных аффиксов в русских существительных», в Девятая Международная конференция по ментальной лексике (Ниагара-он-те-Лейк: Университет Брока и Университет Макмастера), 104–105.

    Таннер Д., Никол Дж. И Брем Л. (2014). Временной ход интерференции признаков в понимании соглашения: множественные механизмы и асимметричное притяжение. J. Mem. Lang. 76, 195–215. DOI: 10.1016 / j.jml.2014.07.003

    PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Виглиокко, Г., Баттерворт, Б., и Гаррет, М. Ф. (1996). Соглашение между подлежащим и глаголом в испанском и английском языках: различия в роли концептуального ограничения. Познание 61, 261–298.

    PubMed Аннотация | Google Scholar

    Vigliocco, G., Butterworth, B., and Semenza, C. (1995). Конструирование субъектно-глагольного согласия в речи: роль семантических и морфологических факторов. J. Mem. Lang. 34, 186–215.

    Google Scholar

    Vigliocco, G., и Franck, J. (1999). Когда секс и синтаксис идут рука об руку: гендерное согласие в языковом производстве. J. Mem. Lang. 40, 455–478.

    Google Scholar

    Vigliocco, G.и Никол Дж. (1998). Разделение иерархических отношений и порядка слов в языковом производстве: синтаксический или линейный характер согласования близости? Познание 68, B13 – B29.

    PubMed Аннотация | Google Scholar

    Vigliocco, G., and Zilli, T. (1999). Синтаксическая точность в построении предложений: случай гендерного разногласия среди носителей итальянского языка с нарушениями и здоровыми. Дж. Психолингвист. Res. 28, 623–648.

    PubMed Аннотация | Google Scholar

    Вейджерс, М.У., Лау, Э. Ф., и Филлипс, К. (2009). Привлечение согласия в осмыслении: представления и процессы. J. Mem. Lang. 61, 206–237. DOI: 10.1016 / j.jml.2009.04.002

    CrossRef Полный текст | Google Scholar

    Немецкий словарь онлайн-переводчик — LEXILOGOS

    Немецкий онлайн-переводчик — LEXILOGOS

    Немецкий словарь

    German Deutsch

    Введите слово и выберите словарь:

    • Wörterbuch der deutschen Sprache des 20.Jahrhunderts (DWDS): Словарь немецкого языка 20-го -х годов века

    & Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (Этимологический немецкий словарь) под редакцией Вольфганга Пфайфера (1993)

    • Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (WDG): словарь современного немецкого

    • Deutsches Wörterbuch: Немецкий словарь Якоба и Вильгельма Гриммов (19, , век) значения, этимология и цитаты

    • Duden: немецкий словарь, склонение и спряжение

    • Wörterbuchnetz: немецкие онлайн-словари (Universität Trier)

    • Deutsches Wörterbuch: Немецкий словарь Якоба и Вильгельма Гримм (19, , век)

    • Бесплатный словарь: Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

    • Wortschatz: морфология, синонимы

    • OpenThesaurus: синонимы и значения

    • Синоним-Lexikothek der Wortbedeutungen: синонимы и слова из смыслового контекста

    • Reverso: немецко-английский словарь и слова в контексте

    • Collins: Немецко-английский словарь

    • Leo: Немецко-английский словарь с произношением

    .

    • Langenscheidt: немецко-английский словарь и многоязычный словарь

    • Lingea: Немецко-английский словарь и многоязычный

    • Разговорник

    • Pons: немецко-английский словарь, французский, итальянский, испанский, польский и правописание

    • Bildwörterbuch: Немецко-английский визуальный словарь

    • WordReference: Немецко-английский словарь

    • BeoLingus: Немецко-английский словарь

    • Linguee: немецкий-английский перевод фразы

    • Iate: многоязычный терминологический словарь (Европейский Союз)

    → Немецко-Английский онлайн-переводчик и другие языки: тексты и веб-страница

    • Dicdata: немецко-англо-французско-итальянский словарь

    • Паукер: Немецко-английский словарь и многоязычный

    • Der Anglizismen-Index: немецкие слова, чтобы избежать использования англицизмов, Verein Deutsche Sprache (2018)

    • Redensarten-Index: выражения и выражения

    • этимологический юридический словарь Герхарда Кёблера

    • Loecsen: немецко-английские общие фразы (+ аудио)

    • Goethe-Verlag: немецко-английские общие фразы и иллюстрированный словарь (+ аудио)

    • Разговор на немецком языке и распространенные фразы и вульгарный язык (+ аудио) (BBC)

    • LanguageGuide: Немецкий словарь для начинающих: по темам, с изображениями (+ аудио)

    • Tatoeba: предложения на немецком языке с переводом (аудио)

    • Этимологический словарь немецкого языка Фридриха Клюге (1891)

    • Словарь цитат (немецкий) Лилиан Далбиак (1906)

    • Энциклопедический англо-немецкий словарь, полное издание, Эдуард Мюре и Даниэль Сандерс (1900)

    английский-немецкий: A-K & L-Z Немецко-английский: A-J и K-Z

    • Англо-немецкий энциклопедический словарь, сокращенное издание для школы и дома, Эдуард Мюре и Даниэль Сандерс (1910)

    • Немецко-английский

    • Словарь английского и немецкого языков Иммануэля Шмидта, Густава Танжера и Феликса Флюгеля (1901)

    • Немецко-английский

    • Англо-немецкий словарь Натана Бейли Иоганна Антона Фаренкрюгера (1801)

    • Немецко-английский

    → Старонемецкие и древненемецкие словари -х годов века

    → энциклопедия — этимология — цитаты

    Энциклопедия и тематический словарь

    • Wissen

    • Meyers Konversationslexikon (1889)

    • Digitales Familiennamenwörterbuch Deutschlands: словарь немецких фамилий

    • Haack Weltatlas: мировой атлас

    • Вельт-атлас.de: атлас мира и карты мира

    • Heidelberger Akademie der Wissenschaften: юридический словарь

    • Natur-Lexikon: энциклопедия природы, фауна, флора, полезные ископаемые…

    → деловой словарь

    Немецкий язык

    → Немецкая клавиатура для ввода специальных символов немецкого алфавита и знаков препинания

    → Fraktur Немецкая клавиатура для ввода текста скриптом Fraktur

    • Verformen: спряжение глаголов на немецком языке, склонение существительных и многоязычный перевод

    • Verblisten: словарь немецких глаголов

    • Глагол: спряжение глаголов и перевод с немецкого на английский

    • Немецкая грамматика: Немецкая грамматика с произношением (Deutschkurs)

    • Deutsche Welle: курс немецкого

    • CanooNet: грамматика немецкого (на английском или немецком)

    • Grammis: немецкая грамматика со словарем (Institut für deutsche Sprache)

    • Deutsch-Online: немецкая грамматика (на немецком языке)

    • ThoughtCo: уроки немецкого и словарный запас

    • Институт дипломатической службы: курс немецкого

    • Gesellschaft für deutsche Sprache

    • Fragen und Antworten: вопросы и ответы о немецком языке

    • Verein Deutsche Sprache

    • Немецкий язык Рудольфа Мура и Герхарда Стикеля, в Revue belge de philologie et d’histoire (2012)

    • Грамматика немецкого языка Джорджа Курма (1922)

    • Немецкий для начинающих, Макс Вальтер и Карл Краузе (1916)

    • Немецкая грамматика для начинающих, Пол Валентин Бэкон (1916)

    • Грамматика немецкого языка для школ и колледжей, Уильям Ван дер Смиссен и Уильям Фразерс (1910)

    • Грамматика немецкого языка для старших классов от Уильяма Ван дер Смиссена и Уильяма Фрейзера (1910)

    • Немецкий самоучка Франца Тимма (1905)

    • Краткая сравнительная грамматика английского и немецкого языков, восходящая к их общему происхождению и контрастирующая с классическими языками, Виктор Генри (1894)

    • Немецкая разговорная грамматика Эмиля Отто и Уильяма Кука (1887)

    • книги и статьи о немецком языке: Google Книги | Интернет-архив | Академия | Википедия

    Аудио

    • Audio-Lingua: немецкие рекорды

    Новости

    • Евротемы: двуязычные новости немецкий-английский и французский

    • Nachrichtenleicht: новости на простом немецком

    • Arte live на немецком (или французском)

    • Arte: видео и новости на немецком (или французском)

    • Deutsche Welle: онлайн-радио

    • видео с текстами

    • Das Erste: онлайн-телевидение Германии

    • Tageschau: новости

    • ZDF: новости

    • Schweizer Fernsehen: Швейцарское телевидение

    → Немецкая пресса и международная

    Тексты и литература

    • Projekt Gutenberg: немецкая литература и немецкие переводы

    • Lyrikline: стихи на немецком языке с переводом (+ аудио)

    • Университет Карла фон Осицкого в Ольденбурге: старинные немецкие книги для детей

    • Амалия: Мэрхен дер Брюдер Гримм, сказки Гримма Курта Дерунгса

    → Библия: Переводы на немецкий

    • Deutsche digitale Bibliothek: немецкие книги и документы

    • книги о немецкой литературе: Google Книги | Интернет-архив

    Первая статья Всеобщей декларации прав человека

    Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.
    Sie sind mit Vernunft und Gewissen begin und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

    • Allgemeine Erklärung der Menschenrechte: перевод на немецкий язык (+ аудио)

    → Первая статья на разных языках

    → Всеобщая декларация прав человека: двуязычный текст, немецкий, английский…

    → Германия: карты, символы, наследие, документы

    → карта немецких земель

    → Бавьера — Баден — Берлин — Бремен — Франкфурт

    → Австрийский Немецкий

    → Нижненемецкий

    → языки Германии> алеманский — франконский — баварский — австрийский

    → Германские языки

    Определение слова mann в Definify

    Корнуолл

    Альтернативные формы

    Произношение

    Наречие

    манн

    1. вообще

    Существительное

    манн м

    1. ничего, ноль

    цифра

    манн

    1. ноль

    Фарерские острова

    Существительное

    манн

    1. винительный падеж единственного числа maður

    исландский

    Существительное

    манн м

    1. неопределенный винительный падеж единственного числа maður

    люксембургский

    Этимология

    Бэкформация из сравнительной манеры , из древневерхненемецкого minniro («меньше; меньше»), из протогерманского * minnizô и / или повторная интерпретация (как положительная) древневерхненемецкого мин. («Меньше»), от протогерманского * minniz , наречивая форма первого.Сравните то же на голландском мин . Люксембургский вокализм является регулярным через -i- -a- в закрытых слогах.

    Произношение

    • IPA (ключ) : / mɑn /
    • Рифм: -n
    • Гомофон: Манн

    Прилагательное

    манн ( мужской манн , средний манн , сравнительный манн , превосходная am mannsten )

    1. мало, мало
    Примечания по использованию
    • Положительные и сравнительные формы нельзя отклонять, и им не могут предшествовать статьи или определители.Превосходная степень отклоняется обычным способом.
    Склонение

    Это прилагательное нуждается в шаблоне таблицы перегибов.


    Норвежский букмол

    Этимология

    От древнескандинавского mann , винительный падеж maðr («человек») (сравните винительный падеж исландского maður ). Первоначально это слово имело только значение «человек», но позже было изменено, чтобы обозначать в первую очередь взрослого мужчины, первоначальное значение было заменено такими словами, как menneske и person .Считается, что в конечном итоге происходит от прото-германского * mann- , происходящего от протоиндоевропейского * man- (корень). Познакомьтесь со шведским man , датским mand , фарерским и исландским maður , английским man и многими другими.

    Произношение

    • IPA (ключ) : / mɑn /, / manː /
    • Гомофон: мужчина
    • Рифм: -n

    Существительное

    mann m ( определенное единственное число mannen , неопределенное множественное число menn , определенное множественное число mennene )

    1. мужчина (взрослый мужчина-человек)
      Det sitter tre menn og to kvinner i styret. — На доске трое мужчин и две женщины.
    2. (в основном в регулярных высказываниях и идиомах) Человек, человек
      Den vanlige mann — Обыватель, обычный гражданин
      Gå ned med mann og mus — Потеряться со всеми руками (буквально: «Спустись с человеком и мышью»)
    3. Человек с определенными похвальными качествами, часто упоминаемыми в отношении мужчин.
      Være mann nok for — Будь мужчиной достаточно для
      Være en mann — Будь мужчиной
    4. Муж ( см. Также ektemann )
      Hun mistet mannen sin i en ulykke for tre år siden. — Три года назад она потеряла мужа в аварии.
    Синонимы
    Производные термины

    Список литературы


    Норвежский нюнорск

    Этимология

    От древнескандинавского mann , винительный падеж maðr («человек») (сравните винительный падеж исландского maður ). Первоначально это слово имело только значение «человек», но позже было изменено, чтобы обозначать в первую очередь взрослого мужчины, первоначальное значение было заменено такими словами, как menneske и person .Считается, что в конечном итоге происходит от прото-германского * mann- , происходящего от протоиндоевропейского * man- (корень). Познакомьтесь со шведским man , датским mand , фарерским и исландским maður , английским man и многими другими.

    Произношение

    • IPA (ключ) : / mɑn /
    • Гомофон: мужчина
    • Рифм: -n

    Существительное

    mann m ( определенное единственное число mannen , неопределенное множественное число menn , определенное множественное число mennene )

    1. человек (взрослый мужчина-человек)
    2. (в основном в регулярных высказываниях и идиомах) человек, человек
    3. человек с определенными похвальными качествами, часто упоминается о мужчинах
    4. муж ( см. Также ektemann )
    Синонимы
    Производные термины

    Староанглийский

    Альтернативные формы

    Существительное

    mann m ( именительного падежа множественного числа menn )

    1. человек, человек
    2. человек (взрослый мужчина)
    3. руна ᛗ, обозначающая звук / м /
    Склонение

    Cклонение mann (сильная согласная основа)

    Синонимы
    Производные термины

    Термины, полученные из mann

    • глеоманн
    • гумманн
    • наемник
    • Юманн
    • лидманн
    • Sǣmann
    • Вёпнедманн
    Связанные термины
    Потомки

    Фонетика / грамматика — deutsch.инфо

    Алфавит

    Немецкий алфавит состоит из 26 основных букв, трех умлаутированных гласных Ä, Ö, Ü, а также Eszett (ß). Основные буквы делятся на гласные (A, E, I, O, U) и согласные (B, C, D, F…). В немецком языке все существительные, личные имена и названия стран пишутся с большой буквы, как и все слова в начале предложений и после точки. Глаголы, местоимения и прилагательные обычно пишутся с маленькой буквы.

    Буквы

    • Аа Аффе обезьяна
    • Bb Мяч мяч
    • Копия Компьютер компьютер
    • Дд Дач крыша
    • Ee Элефант слон
    • Ff Фаррад велосипед
    • Gg Gehirn головной мозг
    • Чч Hafen убежище
    • II Игель еж
    • Jj Джек куртка
    • Kk Kleid одеваться
    • Ll Leiter лидер
    • Мм Maus мышь
    • Nn Nase нос
    • Оо Оргель орган
    • Пп Папье бумага
    • Qq Кварк кварк
    • Rr Радио радио
    • SS Сауна сауна
    • Тт Тигр тигр
    • Уу Uhr Часы
    • Vv Фатер отец
    • Ww Вассер воды
    • Хх Ксилофон ксилофон
    • Yy Яхта яхта
    • Zz Зан зуб

    Umlauted гласные и ß

    • Ää Äpfel яблоки
    • Öö Öl масло
    • Üü Уберфолл грабеж
    • ẞß Straße улица

    Примечание: Если символы ä, ö, ü и ß недоступны на клавиатуре, вы всегда можете использовать вместо них ae, oe, ue и ss.

    Орфографический алфавит

    Орфографический алфавит связывает слово с каждой буквой. Это делает общение, например, по телефону, потому что многие буквы звучат одинаково и иногда могут быть неправильно поняты. Таким образом, имя «Майер» будет произноситься в орфографическом алфавите:

    • Я Марта, Антон, Ида, И Эмиль, и Ричард. (= М, как Марта, А, как Антон, Мне нравится Ида, Е, как Эмиль, Р, как Ричард.)

    Орфографический алфавит официально устанавливает, какие слова каким буквам соответствуют. Есть различия между Германией, Австрией и Швейцарией:

    Письмо Германия
    (DIN 5009)
    Австрия
    (ÖNORM A 1081)
    Швейцария
    А Антон Антон Анна
    Ä Ärger Ärger Äsch (Эш)
    B Берта Берта Берта
    C Цезарь Цезарь Цезарь / Чарли
    Ch Шарлотта
    D Дора Дора Даниэль
    E Эмиль Эмиль Эмиль
    F Фридрих Фридрих Фридрих
    грамм Густав Густав Густав
    ЧАС Генрих Генрих Генрих
    я Ида Ида Ида
    J Юлий Юлий Якоб
    K Кауфманн Конрад Кайзер
    L Людвиг Людвиг Леопольд
    M Марта Марта Мари
    N Нордпол Нордпол Никлаус
    О Отто Отто Отто
    Ö Ökonom Österreich Эрликон (Oerlikon)
    п Паула Паула Питер
    Q Quelle Quelle Квази
    р Ричард Ричард Роза
    S Самуэль Зигфрид Софи
    Sch Schule Schule
    SS Eszett Scharfes S
    Т Теодор Теодор Теодор
    U Ульрих Ульрих Ульрих
    Ü Убермут Übel Убермут
    V Виктор Виктор Виктор
    W Вильгельм Вильгельм Вильгельм
    Икс Ксантиппа Ксавер Ксавер
    Y Ипсилон Ипсилон Ивердон
    Z Захария Цюрих Цюрих

    Несмотря на официальный орфографический алфавит, в Германии буква S также представлена ​​именем Зигфрид, а Z — именем Zeppelin.В Австрии Кристина также часто используется для Ch, Johann для J, Norbert для N и Zeppelin для Z.

    Двойные гласные

    В немецком языке часто используются двойные гласные. Это две гласные, следующие друг за другом, например «ei», «ie», «ai», «eu», «äu» и «au». Они рассматриваются как один звук.

    • ei: Eis (= лед) , Eisenbahn (= железная дорога) , Эймер (= ведро)
    • ai: Май (= Май) , Хай (= акула) , Кайзер (= император)
    • то есть: Liebe (= любовь) , Dieb (= вор) , Miete (= аренда) (здесь буква е не произносится, но указывает на то, что она делает i длиннее)
    • eu: Эйл (= сова) , Euter (= вымя) , Европа (= Европа)
    • äu: Häuser (= дома) , Läuse (= вши) , Mäuse (= мыши)
    • а.е.: Haus (= дом) , Лаус (= вошь) , Maus (= мышь)

    Двойные гласные äu и eu имеют одинаковое произношение.Чтобы узнать, кто их правильно написал, нужно посмотреть на корень слова. Множественное число «Haus», таким образом, означает «Häuser», а не «Heuser», даже если это звучит одинаково. Еще примеры:

    • Maus (= мышь) — Mäuse (= мыши)
    • Лаус (= вошь) — Läuse (= вши)
    • Баум (= дерево) — Bäume (= деревья)

    Двойные гласные ei и ai также имеют одинаковое произношение (ai).Однако нет никаких правил, чтобы знать правильное написание, и нужно просто выучить несколько слов с ai:

    Деталь (= деталь) , Саите (= строка) , Hain (= роща) , Mais (= кукуруза) , Laie (= непрофессионал) , Waise (= сирота) , Кай (= набережная) , Laib (= буханка) , Taille (= талия) , Laich (= спавн) , Mailand (= Милан) , Майнц (= Майнц) , Главный (= Главный)

    Замечание: У ai и ei есть много ложных друзей, которые имеют одинаковое произношение, но пишутся по-разному:

    • Саите (Bei der Gitarre) (= строка) — Seite (im Buch) (= страница)
    • Waise (Kind ohne Eltern) (= сирота) — Weise (klug sein) (= мудрый)
    • Лаиб (ein Laib Brot, Käse) (= буханка) — дер Лейб (Кёрпер) (= тело)
    • Laiche (Фишайер) (= нерестится) — Лейхе (toter Körper) (= труп)
    • Главная (Fluss in Deutschland) (= Майн (река)) — майн (мир гехёренд) (= мой)

    Буква «h» и звуки «ch» и «sch»

    Помимо сдвоенных букв, существуют комбинации букв «sch» и «ch», а также безмолвная «h», которая пишется, но не произносится.

    h можно произносить двумя способами:

    • В начале слов как [h], как в английском:

      Hund (= собака) , Хааре (= волосы) , Haus (= дом)

    • Как безмолвный h, в основном перед согласными l, m, n, r, а также перед гласными и после них.Гласная перед буквой h должна произноситься как долгая:

      .

      Fehlen (= пропустить) , нехмен (= взять) , Зан (= зуб) , Лерер (= учитель) , sehen (= видеть) , gehen (= идти) , Rehe (= косули)

    Замечание: Слова, начинающиеся с q, sch, sp или t, никогда не имеют молчания t:

    Qual (= агония) , Шаль (= шарф) , spät (= поздно) , Таль (= долина)

    Правильное произношение -ch- и -sch- важно, как примеры Кирче (= церковь) а также Кирше (= вишня) Показать.Оба слова похожи друг на друга, но имеют разные значения, и их легко перепутать, если -ch- или -sch- произносится неправильно.

    ch можно произносить двумя разными способами:

    • После гласных заднего ряда (a, o, u, au) как гортанное [x]:

      Ах (= ах) , Buch (= книга) , Лох (= отверстие) , Fach (= тема) , Дач (= крыша) , док (= но)

    • После всех остальных гласных l, n, r и в окончании -chen как мягкое [ç]:

      ich (= Я) , Milch (= молоко) , Кирче (= церковь) , манчмал (= иногда) , Mädchen (= девушка)

    • Перед a, o, u, l, r, s как [k]:

      Хаос (= хаос) , Чор (= хор) , sechs (= шесть) , Wachsen (= расти) , Fuchs (= лиса)

    sch произносится:

    • Комбинация «sch» всегда произносится [ʃ] (англ. «Sh»):

      Fisch (= рыба) , Кирше (= вишня) , Mensch (= мужчина) , фальш (= неправильно)

    • Буквенные сочетания «st» и «sp» также произносятся как [ʃ]:

      Strafe (= штраф) , Стимме (= голос) , украсть (= крутой) , spät (= поздно) , Spaß (= весело) , Спорт (= спорт)

    Замечание: Словом Bisschen (= немного) , «сч» не произносится, но есть «ч».

    Двойные гласные и согласные

    Во многих словах одна и та же гласная пишется дважды, что означает, что она произносится долго:

    Зааль (= зал) , Meer (= море) , ухмылка (= пусто) , Платеж (= фея)

    В отличие от удвоенных гласных, удвоенные согласные означают, что предыдущий гласный произносится кратко:

    Манн (= мужчина) , данн (= тогда) , комм (= приходи) , Банн (= заклинание)

    Буквы «s», «ß» и «ss»

    Буква s может произноситься по-разному.Помимо простого s, он также может отображаться как двойная ss, а также есть буква ß.

    Звонкий s (английский z) обычно пишется просто как -s-:

    петь (= петь) , Сегель (= парус) , Расен (= лужайка) , lesen (= читать)

    Безголосый s может быть записан как -ss- или -ß-.Правила следующие:
    • После одинарных коротких гласных в принципе пишется -ss-:

      Фасс (= бочка) , Проходить (= паспорт) , Тассе (= чашка) , Fressen (= есть) , Кусс (= поцелуй) , Fluss (= река)

    • Префикс miss- также всегда записывается как ss:

      Missverständnis (= недоразумение) , Missachten (= игнорировать)

    • -ß- пишется после долгих гласных или двойных гласных:

      Maß (= мера) , Soße (= соус) , Außen (= снаружи) , Straße (= улица) , süß (= сладкий) , Fließen (= течь) , Heiß (= горячий)

    Примечание: В Швейцарии ß не используется и всегда заменяется на ss.

    ZNAM HARRY’EGO, NIE ZNAM ANNY склонение имен на польском языке

    Путешествие в Польшу Джон очень быстро становится Джонемом, Джоной, Джонни. Многие студенты находят эти изменения довольно необычными, но в польских именах — как местных, так и иностранных — отклоняются так же, как и существительные нарицательные или прилагательные . Вы знаете, как отказаться от своего имени?

    МУЖСКИЕ ИМЕНА

    Для мужских имен , оканчивающихся на согласную (или гласную -o ), мы используем того же склонения, что и для нарицательных .

    Michał : знам Michał a , nie ma Michał a , idę z Michał em , rozmawiam o Micha le
    Charles : знам Charles a , nie ma Charles z Charles em , rozmawiam o Charles ie
    Ivan : znam Ivan a , nie ma Ivan a , idę z Ivan em , rozmawiam o Ivan ie
    Omar : znam Omar , nie ma Omara, idę z Omarem, rozmawiam o Oma rze
    Francesco : znam Francesc a , nie ma Francesc a , idę z Francesc iem , rozmawiam u

    Имена заканчиваются на -a следуют женскому образцу декантации :
    Sasha : znam Sash ę , nie ma Sash y , idę z Sash ą , rozmawiam o Sash

    y

    Для имен, оканчивающихся на -i или -y , мы обычно используем шаблон склонения прилагательного:

    Антони : знам Антони эго , не ма Антони эго , иден з Антон им , розмавиам или Антон им
    Гарри: знам Гарри ‘ эго , не маэго , idę z Harr ym , rozmawiam o Harr ym
    Ali : znam Al ego , nie ma Al ego , idę z Al im , rozmawiam o Al im

    Имена с необычными для польского языка окончаниями, как правило, оставляют без изменений:
    Joe : znam Joe, nie ma Joe, idę z Joe, rozmawiam o Joe
    Radu : znam Radu, nie ma Radu, idę z Radu, rozmawiam o Раду

    Обратите внимание, имя Andrew , хотя оно заканчивается на согласную, не будет отклонено из-за произношения (последний звук похож на польское «u»).С другой стороны, имя Steve будет отклонено, потому что последний звук, который мы слышим, — это согласный .

    ЖЕНСКИЕ ИМЕНА

    Здесь правило очень простое: если имя заканчивается на -a , то оно отклоняется, в противном случае оно остается неизменным:

    Джессика : знам Джессик é , не ма Джессик и , идент з Джессик ą , розмавиам или Джессик и
    Андреа : знам Андре нет , мне z Andre ą , rozmawiam o Andre i
    Angela : znam Angel ę , nie znam Angel i , idę z Angel ą , rozmawiam o Angel i

    7, но знам Карен, не ма Карен, иден з Карен, розмавиам или Карен
    Беатрис : знам Беатрис, не ма Беатриче, иден з Беатриче, розмавиам или Беатриче

    Спряжение

    Sprechen на немецком языке | Учиться.com

    Спряжение

    Sprechen в настоящем времени

    Глагол sprechen — неправильный глагол, означающий, что, помимо изменения окончаний лиц, он также иногда меняет свою основу.

    Давайте посмотрим на спряжение sprechen в настоящем времени. Постарайтесь заметить, какие изменения внутри глагола и где:

    Местоимение Спряжение Произношение Значение
    ich ползун ээх ШПРЕХ-хе Я говорю
    du сприхст doo shpreehst вы говорите
    и шприц ehr shpreeht он говорит
    sie шприц zee shpreeht она говорит
    es шприц ehs shpreeht это говорит
    wir sprechen вер ШПРЕХ-хен говорим
    ihr sprecht eehr shprehkht вы говорите
    sie sprechen zee SHPREH-hehn они говорят
    Sie sprechen zee SHPREH-hehn Вы говорите (в единственном числе формально)

    Если вы присмотритесь, вы увидите, что глагол меняет основу.Во втором и третьем лицах единственного числа (du, er, sie, es) «e» меняется на «i» ( du spr i chst, er spr i cht ).

    Окончания являются стандартным окончанием немецкого настоящего времени (-e, -st, -t, -en, -t, -en).

    Перевод: Она говорит.

    Спряжение

    Sprechen в прошедшем времени

    Иногда нам также придется поговорить о прошлом.Глагол sprechen показывает свои неправильности не только в настоящем времени, но и в прошедшем времени. Давайте посмотрим, что происходит:

    Местоимение Спряжение Произношение Значение
    ich шпилька ээх шпрахх Я говорил
    du sprachst доо шпраххст вы говорили
    и шпиль эхр шпрахх он говорил
    sie шпилька зее шпрахх она говорила
    es шпиль эш шпрахх это говорили
    wir растяжка вер ШПРАХ-хен мы говорили
    ihr шпрахт эехр шпраххт вы говорили
    sie растяжка zee SHPRAH-hehn они говорили
    Sie растяжка zee SHPRAH-hehn Вы говорили (в единственном числе формально)

    Помимо добавления стандартных окончаний неправильных глаголов для прошедшего времени немецкого языка, или Präteritum , (- /, — st, — /, — en, -t, -en), происходит еще одно изменение. .Поскольку sprechen — неправильный глагол, происходит изменение основы. В этом случае буква «е» в основе глагола меняется на «а» во всех лицах единственного и множественного числа ( spr e chen — spr a ch ).

    Поскольку окончания в некоторых лицах будут одинаковыми для настоящего и прошедшего времени, это изменение основы будет единственной подсказкой, показывающей вам, в каком времени находится глагол. Например:

    Du spr i chst mit ihm. (Вы с ним разговариваете.)

    Du spr a chst mit ihm. (Вы говорили с ним.)

    Примеры

    Как мы уже упоминали, глагол sprechen означает «говорить», «говорить» или «говорить» и может использоваться во многих различных ситуациях. Вот несколько примеров предложений, чтобы показать вам разные случаи, когда вы можете его использовать.

    В настоящем времени:

    • Welche Sprachen sprichst du? (На каких языках вы говорите?) Ich spreche Deutsch, Französisch und Englisch. (Я говорю на немецком, французском и английском языках.)
    • Worüber wolltest du sprechen? (О чем вы хотели поговорить?) Ich wollte mit dir über unseren Urlaub sprechen. (Я хотел поговорить с вами о нашем отпуске.)
    • Er spricht nicht mehr mit mir. (Он больше со мной не разговаривает.) Was ist passiert? Möchtest du darüber sprechen? (Что случилось? Хотите об этом поговорить?)

    В прошедшем времени:

    • Früher sprach ich auch Portugiesisch, aber ich habe alles vergessen. (Раньше я тоже говорил по-португальски, но все забыл.)
    • Er sprach oft mit mir, aber ich kenne ihn nicht (Он часто разговаривал со мной, но я его не знаю.)
    • Er sprach sehr lange über seinen Vater. (Он много говорил о своем отце.)
    Перевод: На каких языках вы говорите?

    Краткое содержание урока

    Глагол sprechen означает «говорить» или «говорить».Это неправильный глагол, который меняет свою основу во втором и третьем лице единственного числа настоящего времени с «e» на «i» ( spr e chen — er spr i cht ). В прошедшем времени он меняет свою основу с «е» на «а» во всех лицах единственного и множественного числа ( spr e chen — er spr a ch ).

    Местоимение субъекта Настоящее спряжение
    ich ползун
    du сприхст
    и шприц
    sie шприц
    es шприц
    wir sprechen
    ihr sprecht
    sie sprechen
    Sie sprechen
    Субъект Местоимение Прошлое спряжение
    ich шпиль
    du sprachst
    и шпиль
    sie шпиль
    es шпиль
    wir растяжка
    ihr шпрахт
    sie растяжка
    Sie растяжка
    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *