Аллюзия примеры из литературы: Аллюзия в литературе: что это: примеры
что это такое? Примеры аллюзий в литературе
Ньютон
Автор:
Ньютон
17 апреля 2019 14:46
Метки: аллюзия егэ знания значение слов литература
39151
2
Аллюзия — значение слова. Примеры аллюзий. Аллюзия в литературе и искусстве — в чем роль и функции этого приема. Аллюзия как составляющая эзопова языка. Какой предлог использовать? Как правильно: аллюзия к чему-то или аллюзия на что-то?
Источник:
Аллюзия — это отсылка, намек на известный факт, произведение, крылатую фразу. Например, библейские аллюзии или библеизмы — это отсылки к сюжетам и персонажам Священного Писания.
Аллюзии могут быть серьезными, а могут быть ироническими или сатирическими. Автор может использовать политические, исторические, общекультурные отсылки.
Иногда в аллюзии используется игра слов. Например, статья о Давосском экономическом форуме в газете называется «Давос и ныне там». Это намек на бессмысленность мероприятия, отсылка к строчке «Да только воз и ныне там» из басни Крылова «Лебедь, щука и рак».
Термин «аллюзия» происходит от латинского allusio — намек. Ударение ставится на второй слог: аллю́зия.
Аллюзия может быть явной и скрытой. Скрытые аллюзии используются в эзоповом языке, который позволяет говорить о запретных вещах экивоками, намеками.
Аллюзии распространены и в искусстве. Художник, композитор или кинорежиссер нередко делают отсылки к работам предшественников или к собственным произведениям.
Даже юмор интернет-мемов часто строится на аллюзиях — без знания фактов и людей, к которым они отсылают, комического эффекта не будет.
Юмористический интернет-мем, построенный на аллюзии. На фото — порноактер Джонни Синс
Как понять аллюзию? Пиррова победа и антономазия
Частный случай аллюзии — антономазия, то есть использование имени собственного в качестве нарицательного.
Так, выражение «пиррова победа» означает победу слишком дорогой ценой. Аллюзия отсылает к греческому царю-полководцу Пирру Эпирскому, который якобы однажды сказал: «Еще одна такая победа, и я останусь без войска…»
К фигуре Юлия Цезаря отсылают такие крылатые выражения, как «пришел, увидел, победил», «перейти Рубикон» и другие.
Чем старше литературное произведение, тем сложнее читателю понять содержащиеся в нем аллюзии. Например, Пушкин активно ссылался на античную мифологию и классическую литературу. В современных изданиях его стихи приходится снабжать подробными комментариями и пояснениями.
Аллюзия на аллюзию
Нередко литераторы ссылаются на своих предшественников. Например, Блок отсылает к Грибоедову:
«Семейство — вздор, семейство — блажь», —
Любили здесь промолвить гневно.
А в глубине души все та ж
«Княгиня Марья Алексевна»Александр Блок. «Возмездие». Отсылка к комедии Грибоедова «Горе от ума»
А иногда сложно установить, к кому именно из предшественников отсылает аллюзия. Например, у Маяковского читаем: «Такого отечества такой дым разве уж настолько приятен?» Можно воспринимать это как отсылку к реплике из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»: «И дым отечества нам сладок и приятен».
Однако эти слова Чацкого восходят к строкам Г.Р. Державина: «Мила нам добра весть о нашей стороне; Отечества и дым нам сладок и приятен…»
Но и Державин придумал это выражение не сам — он лишь перефразировал латинскую пословицу «И дым отечества сладок». Таким образом, у аллюзии может быть двойное и тройное дно.
Как правильно: аллюзия на что-то или аллюзия к чему-то?
Нередко возникает вопрос о том, какой предлог использовать со словом «аллюзия»: «аллюзия на» или «аллюзия к». Единого мнения на этот счет нет, доказывает, например, дискуссия на форуме Gramota.ru.
С одной стороны, аллюзия — это намек, то есть «аллюзия на что-то». Например: «В текст поэмы и введены аллюзии на героев Шекспира». У культуролога Михаила Бахтина: «легчайшая аллюзия на чужое высказывание»; «аллюзия на сократический диалог».
С другой стороны, аллюзия — отсылка, то есть «аллюзия к чему-либо». Например: «Фильм наполнен аллюзиями к общественно-политической ситуации конца 1980-х».
Зависимое слово следует употреблять в дательном падеже — аллюзия к чему-либо, полагают специалисты справочно-информационного портала «Русский язык». Однако допустим и альтернативный вариант — аллюзия на что-либо.
Вывод: допустимы оба варианта, хотя правильнее использовать предлог «к» и дательный падеж.
АНТИФИШКИ
Всё о политике в мире
Метки: аллюзия егэ знания значение слов литература
Новости партнёров
35 отличных вещей, которые люди нашли на улице
Купить новостройку на Авито. О чем стоит помнить, чтобы не пожалеть
‘+ ‘
‘+ place.title+ ‘
‘+ »+ ‘
Аллюзия что это определение примеры
Определение аллюзии
Аллюзия — это ссылка, обычно краткая, на человека, место, вещь, событие или другое литературное произведение, с которым читатель предположительно знаком. Как литературный прием, аллюзия позволяет писателю сжать большое количество смысла и значения в слове или фразе. Однако аллюзии эффективны лишь в той мере, в какой они распознаны и поняты читателем, и в той мере, в какой они правильно выведены и истолкованы читателем.
Переходи в удивительный канал: Факты и Викторина
Например, в романе “Рэгтайм” персонаж Э. Л. Доктороу «Маленький мальчик» рассказывает другому герою , который едет в Европу, чтобы “предупредить герцога.” Это аллюзия на эрцгерцога Франца Фердинанда Австрийского, убийство которого инициировало цепь событий, приведших к Первой мировой войне. Аллюзия Докторова эффективна для читателей, которые признают и понимают ссылку, и она подчеркивает важность для читателей того, как одно действие в истории может привести к долгосрочным глобальным последствиям.
Общие примеры аллюзии в повседневной речи
Люди часто делают намеки в повседневной беседе, иногда не осознавая, что они это делают, а иногда не зная материала, на который они ссылаются. Как правило, эти аллюзии относятся к популярной культуре, включая фильмы, книги, музыку, общественных деятелей и так далее.
Вот несколько распространенных примеров аллюзии в повседневной речи, а также исходный материал, на который они ссылаются:
- Его улыбка для меня как криптонит. (Слабость Супермена)
- Она чувствовала, что у нее есть золотой билет. (Чарли и шоколадная фабрика)
- Этот парень молод, драчлив и голоден. (Гамильтон)
- Жаль, что я не могу просто щелкнуть каблуками. (Волшебник страны Оз)
- Если я не вернусь домой к полуночи, моя повозка может превратиться в тыкву. (Золушка)
- Она улыбается, как чеширский кот. (Алиса в стране чудес)
- Его работа похожа на вытаскивание меча из камня. (Легенда о короле Артуре)
- Есть ли Эйнштейн в вашем классе физики? (Albert Einstein)
- Мой учитель математики — это тот, кого нельзя называть
. (Волдеморт из серии «Гарри Поттер») - Я хочу звучать как Королева Би. (Beyoncé)
- Сегодня могут быть мартовские иды .
(Шекспировский Юлий Цезарь)
- Сейчас самое время посидеть в кресле для размышлений. (Подсказки Блю)
- У меня есть костюм крестоносца в плаще. (Бэтмен)
- Считается ли, что у нас был перерыв? (Друзья)
- Я слушаю короля. (Элвис Пресли)
Примеры аллюзии на классическую мифологию
Писатели часто используют аллюзию как литературный прием для случайного упоминания чего-либо или мимолетной ссылки для создания контекста. Греческая и/или римская мифология обычно используются в качестве источников для аллюзий в литературе, прямо или косвенно, из-за знакомства большинства читателей с классическими мифами, их историями и персонажами.
Вот несколько примеров аллюзии на классическую мифологию:
- Ахиллесова пята (намек на одну слабость Ахилла)
- стрела любви (аллюзия на Амура)
- неся на своих плечах тяжесть мира (аллюзия на Атлас)
- толкает валун в гору каждый день (намек на Сизифа)
- горячий, как Аид (намек на бога смерти / царя подземного мира)
- выглядит как Венера (намек на богиню красоты)
- Геркулесовы усилия (намекая на силу Геркулеса)
- открытие ящика Пандоры (намек на миф Пандоры о том, что она впускает в мир неприятности)
- протеанская форма управления (намекая на Протея, который мог изменить свою форму)
- не могу перестать пялиться на себя (намек на Нарцисса)
Известные примеры библейских аллюзий
Библия-еще один часто упоминаемый источник для писателей, использующих аллюзию как литературный прием. Вот несколько известных примеров библейских аллюзий:
- сад (Эдем, творение)
- змея (змей, Сатана)
- потоп (Ноев ковчег)
- яблоко/плод (древо познания, искушение)
- крест (Христос, распятие)
- великое терпение (Иов)
- братское соревнование (Каин и Авель)
- предательство (Иуда)
- щедрость/филантропия (Добрый самаритянин)
- рогатка/камень (Давид и Голиаф)
Письменная аллюзия
Аллюзия — очень эффективный литературный прием во всех видах литературы. Авторы могут использовать аллюзии для развития характера, связывая их с другими хорошо известными и знакомыми персонажами или архетипами. Литературные аллюзии могут также обеспечить контекст для читателя через сравнение или контраст с другим литературным произведением. Кроме того, аллюзия может обеспечить изложение истории, ссылаясь на сюжет и/или характер другого произведения, что помогает читателю лучше понять события истории или мотивы персонажей.
Создавая аллюзии в литературном произведении, авторы должны сбалансировать то, на что они ссылаются, и то, как включить это в свою работу, чтобы это было понятно и значимо для читателя. Вот некоторые распространенные типы аллюзий которые писатель должен учитывать при использовании этого литературного приема:
- самоссылка–когда писатель ссылается на другое свое собственное произведение.
- одиночная ссылка–когда писатель связывает свое произведение с другим посредством аллюзии.
- причинно–следственная связь-когда намек сделан, но он не является существенным для истории.
- корректирующая ссылка–когда писатель ссылается на другую работу, которая находится в оппозиции по сравнению
- очевидная ссылка–когда автор ссылается на конкретный источник, но в сложной форме
- несколько ссылок–когда писатель использует различные аллюзии
Аллюзия. Что это за термин? Примеры аллюзии в литературе Что означает аллюзия
В создании произведений русские и западные классики применяли различные средства и приемы. В начале прошлого века в мировой литературе начала проявляться тенденция к символичности, иносказанию. Такие особенности не только присутствуют в современной прозе, но и являются сегодня предметом пристального изучения литературоведов. Художественными фигурами, на которые исследователи обратили особое внимание в XX веке, стали аллюзии. Что это такое? Для чего они нужны? И какие формы могут иметь аллюзии?
Происхождение термина
Совсем недавно литературные теоретики сформулировали определение аллюзии. Что это за явление, ранее мало кто задумывался, и не потому, что мастера художественного слова не применяли его. Примеры аллюзии встречаются уже в поэзии Средневековья. Скорее, дело в том, что до начала прошлого века литературоведение не развивалось столь активно.
В современной филологии этот термин используется для обозначения одного из стилистических приемов. В переводе с латинского языка он значит «намекать». Аллюзия — это художественный образ, который автор заимствует в библейских сюжетах, античной или средневековой мифологии или в произведениях других писателей. Цель такого заимствования — провести параллель между собственным литературным творением и уже созданным до него широко известным произведением. Таким образом, можно сказать, что автор, используя уже имеющийся образ, «намекает» на его сходство с героем, сюжетом или идеей своего романа, новеллы или повести.
Виды аллюзии
С помощью таких стилистических приемов автор может ссылаться не только на общеизвестное литературное произведение, но и на какой-либо исторический факт. Различные элементы из библейских или мифических сюжетов могут играть роль аллюзии. Что это за художественное явление, ответить в рамках одной статьи невозможно. Этой теме посвящают труды многие литературные исследователи, каждый из которых предлагает свою трактовку и классификацию. Чтобы получить общее понятие об аллюзии, следует привести несколько примеров из литературы и классифицировать их по основному признаку, а именно — источнику, из которого она может быть заимствована. Итак, подобные художественные образы могут быть:
- мифологическими;
- библейскими;
- историческими;
- литературными;
- философско-эстетическими.
Применяются аллюзии для образования сюжета, раскрытия образа героя или идеи автора. Находиться они могут в заголовке произведения или в его концовке. Также эти могут занимать медиальную позицию.
«В круге первом»
Аллюзия в романе Александра Солженицына находится в заголовке произведения. В своей «Божественной комедии» Данте Алигьери сформировал строгую структуру загробного мира, разделив его на девять кругов. Грешная душа, согласно сюжету поэмы итальянского автора, оказывается в одном из них. Но каждый из кругов соответствует тяжести совершенных при жизни проступков. В первом находятся самые безобидные грешники, чья вина весьма сомнительна: некрещеные младенцы, добродетельные, но некрещеные люди. В романе Солженицына дантовский первый круг взят в качестве аллюзии. Что это за иносказательный прием и какую функцию он выполняет, можно понять, вспомнив слова автора: «Дороже всего в мире осознавать, что не участвуешь в несправедливости». Герои русского писателя наказаны, страдают, подобно обитателям первого круга итальянского философа, безвинно и являются жертвами огромной страшной системы.
Шекспировские аллюзии
Элементы, позаимствованные из творчества Уильяма Шекспира, активно используются в произведениях современных авторов, прежде всего англоязычных. Одной из таких аллюзий является образ черного принца из романа Сюжет этого произведения является предысторией к легенде о принце Датском.
Английский писатель проводит параллель между героями своего романа «Коллекционер» и шекспировскими персонажами из трагедии «Буря». Как в первом, так и во втором случае символы занимают медиальную позицию.
А что касается произведений русской классической литературы, то ярким примером аллюзии на образы из творчества английского драматурга служит повесть Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».
Другие художественные аллюзии
Выбор источника аллюзий зависит от времени, в котором живет автор, от его идей. В романе «Мастер и Маргарита» присутствуют повсюду иносказания, тонкие намеки на библейские образы и сюжеты. Произведение Булгакова порождает множество вопросов и загадок. Но ссылки автора культового произведения XX века на «Фауста» Гете очевидны. Имя главной героини — основная аллюзия. Любви и теме мимолетного счастья посвятил Булгаков главную сюжетную линию, которая также является интересным предметом изучения критиков в силу обилия в ней образов немецкого поэта.
Реминисценция является более общим понятием. Использование различных образов и элементов из известного может принимать различные формы. Стилистический прием, которому посвящена эта статья, подразумевает наиболее однозначное прочтение.
Аллюзия и реминисценция в общем понимании являются почти синонимами. Великие персонажи и сюжеты, возможно, уже созданы. Современным авторам остается лишь переосмыслить их и перенести в наше время. И стоит сказать, что подобные используются не только в литературе, но и в кино. Пример из советского кинематографа — кинолента «Дети дон Кихота». Главный герой этого фильма совершает добро, не ожидая награды. Он отдается работе со всей душой, не обращая внимания на насмешки. Поступки его могут показаться безумными простым обывателям. Но эти безумства благородны. И в этом сходство киногероя с персонажем Сервантеса.
allusio «намёк , шутка ») — стилистическая фигура , содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт , закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза .
В том числе могут использоваться библейские сюжеты. Например, название фильма «В. Давыдов и Голиаф » отсылает к широко известному библейскому сюжету про Давида и Голиафа .
В других случаях могут использоваться названия более ранних произведений. Например, доктор Джеймс Типтри-младший дебютировала в научно-фантастической литературе рассказом «Рождение коммивояжёра» (1968), в названии которого видна аллюзия, отсылающая читателя к названию пьесы американского драматурга Артура Миллера «Смерть коммивояжёра » (1949), а в названии российского сериала «Всегда говори „всегда“» — аллюзия на фильм о Джеймсе Бонде «Никогда не говори „никогда“ » [ ] .
В отличие от реминисценции , чаще используется в качестве риторической фигуры , требующей однозначного понимания и прочтения.
Нередко возникают сложности с употреблением термина «аллюзия», а именно с выбором управления . С одной стороны, определение аллюзии как намёка подсказывает пишущему управление с предлогом на (аллюзия на что-то ). С другой стороны, аллюзия как отсылка предполагает, что будет употреблён предлог к (аллюзия к чему-то ).
Литература
Типы литературных аллюзий
Наиболее популярной формой литературной интертекстуальности является введение одних текстов в другой в фрагментарном виде. Подобные «включения» и «отсылки» к предшествующим литературным фактам принято называть аллюзиями и реминисценциями. Эти формы интертекстуальности являются наиболее разработанными. Граница между аллюзией и реминисценцией трудноустановима.
Следуя предшествующим традициям литературоведения, Н.Г.Владимирова определила аллюзию как «стилистическую фигуру, намек на известный литературный или исторический факт, риторическую фигуру». Реминисценция же, по ее мнению, есть воспоминание о художественном образе, произведении или заимствование автором (чаще бессознательное) художественного образа или каких-либо элементов «чужого» произведения Владимирова Н.Г. Условность, созидающая мир. В.Новгород, 2001. С.144.. В.Е.Хализев называет реминисценции «образами литературы в литературе» и считает наиболее распространенной их формой цитату, точную или неточную. Реминисценции, по его мнению, могут либо включаться в произведение сознательно и целеустремленно, либо возникать независимо от воли автора, непроизвольно («литературное припоминание») Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999. С.253.. Н.А.Фатеева считает, что аллюзия часто может оборачиваться реминисценцией, и наоборот. Следуя концепции Ж.Женетта, определяющего аллюзию и цитату равнозначными категориями интертекстуальности, исследовательница концентрирует внимание именно на этих формах. Цитату Фатеева определяет как «воспроизведение двух или более компонентов текста донора с собственной предикацией».
Аллюзия — это заимствование определенных элементов претекста, по которым происходит их узнавание в тексте-реципиенте, где и осуществляется их предикация. Аллюзию от цитаты отличает то, «что заимствование элементов происходит выборочно, а целое высказывание или строка текста-донора, соотносимые с новым текстом, присутствуют в последнем, как бы «за текстом», только имплицитно». Т.е. в случае цитации автор преимущественно эксплуатирует реконструктивную интертекстуальность, регистрируя общность «своего» и «чужого» текстов, а в случае аллюзии на первое место выходит конструктивная интертекстуальность, цель которой организовать заимствованные элементы таким образом, чтобы они оказались узлами сцепления семантико-композиционной структуры нового текста Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000. С.122-129..
В данном исследовании не проводится четкой границы между цитатой, аллюзией и реминисценцией, поскольку исследователи так и не пришли к единому мнению в разграничении данных явлений. Основываясь на приведенных выше утверждениях о существовании «прямой» (цитатной) и «непрямой» (косвенной) аллюзии, три вышеперечисленные интертекстуальные включения мы обозначаем как аллюзивные.
Многими исследователями были предприняты попытки систематизации видов и функций аллюзий и аллюзивных включений.
М.Д. Тухарели предлагает следующую классификацию аллюзий по их семантике:
1. Имена собственные — антропонимы. К этой же группе относятся: часто встречаемые в художественном произведении зоонимы — имена животных, птиц; топонимы — географические названия; космонимы — названия звезд, планет; ктематонимы — названия исторических событий, праздников, художественных произведений и т.д.; теонимы — названия богов, демонов, мифологических персонажей и т.д.
2. Библейские, мифологические, литературные, исторические и прочие реалии.
3. Отзвуки цитат, ходовых речений, контаминации, реминисценции.
С точки зрения структуры аллюзия может быть представлена словом, сочетанием слов и более крупными по объёму и конструкции словесными образованиями. М. Д. Тухарели выделяет аллюзии — сверхфразовые единства, аллюзии — абзацы, аллюзии — строфы, аллюзии — прозаические строфы, аллюзии — главы, наконец, аллюзии — художественные произведения Тухарели М.Д. Аллюзия в системе литературного произведения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1984. — 18с.. Что касается последней разновидности аллюзии, А А. Мамаева называет её архитектонической. Такая аллюзия представлена целым художественным произведением, повторяющим расположение частей и особенности другого художественного произведения. Но в мировой литературе найден лишь один пример подобного рода аллюзии — «Уллис» Д. Джойса, дублирующее «Одиссею» Гомера.
По нашему мнению, наиболее полная классификация предложена в работе Д.Дюришина Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М., 1979. 397 с.. Среди интегральных форм восприятия самой простой он считает аллюзию, т.е. «обращение к определенному художественному приему, мотиву, идее и тому подобному преимущественно корифеев мировой литературы». Аллюзию отличает «одномоментное побуждение к ассоциации с каким-либо компонентом первоисточника». К числу наиболее популярных аллюзий Дюришин относит прямое и завуалированное цитирование первоисточника. Цитатные аллюзии составляют существенную разновидность «неавторского» слова. По Дюришину, это «простейший тип литературной связи» [Дирюшин Д., 1979. 340]. Цитатные аллюзии, нацеленные на «выпуклую радость узнаванья», могут быть как имплицитными так и эксплицитными. Наиболее чистой формой прямой цитации можно считать цитаты с точной атрибуцией и тождественным воспроизведением образца.
В романе Д.Фаулза «Волхв» идет прямая цитация поэмы Т.С.Элиота: «Одна из них отмечала страницу, на которой кто-то обвел красными чернилами четверостишие из поэмы «Литтл Гиддинг»:
Мы будем скитаться мыслью,
И в конце скитаний придем
Туда откуда мы вышли,
И увидим свой край впервые.
(Пер. А.Сергеева)
…Я сразу понял, что хозяин виллы — тот самый коллаборационист, с которым Митфорд повздорил; но раньше он представлялся мне этаким хитрющим, ухватистым греческим Лавалем, а не человеком того уровня культуры, что позволяет читать — или принимать гостей, которые читают — Элиота и Одена в оригинале».
В данном случае стихотворное аллюзивное включение явно выделяется в прозаическом тексте и обладает повышенной узнаваемостью, так как наряду с цитатой упоминается название цитируемого произведения и имя его автора. Цитата из Элиота — намек на будущее перерождение главного героя романа. Так обращением к аналогичному мотиву известного автора писатель усиливает звучание собственного. В «Волхве» также неоднократно цитируется шекспировская «Буря». Это связано с аллюзивным олицетворением героев романа с персонажами этой трагикомедии. К «Буре» обращается и О.Хаксли. Герой «Прекрасного нового мира» изъясняется шекспировскими цитатами, противопоставляя природное (Шекспир) — искусственному (утопической цивилизации), естественное — господству технократии.
Имплицитная цитатная аллюзия не дает прямого указания на автора или произведение. Часто речь идет о цитации фрагментов известных произведений, так что ассоциация с претекстом «подразумевается сама собой». Примером простейшей формы обращения к Шекспиру может служить цитата, за которой безошибочно угадывается авторство. Такой пример дает пьеса Хауарда Брентона «Гитлеровские танцы», выросшая из импровизации актеров на заданную тему. Постепенно импровизация оформляется в историю девушки, решившей отправится на фронт, чтобы отомстить за гибель любимого. Когда героиня прибывает на призывной пункт, начинается налет. Ее будущий наставник, капитан Поттер, запершись в темной комнате, пьет, дрожа от страха. На стук героини в дверь он отвечает несколько невпопад: «Стук! Стук!». Именно то, что — невпопад, указывает на цитатный характер ответа. Это слова Привратника из «Макбета», известные, вероятно, любому английскому школьнику. Как и в оригинале, эта реплика служит средством ретардации действия. У Брентона эта ретардация достигается за счет узнавания читателем слов шекспировского героя, которое позволяет расширить игровое поле и игровой контекст его пьесы. Она же усиливает общий комический характер эпизода Коренева М.М. Художественный мир Шекспира и современная английская драма // Английская литера-
тура ХХ века и наследие Шекспира. М., 1997. С.23-24..
Таким образом, «сознательная цитация или аллюзия представляют собой такое включение элемента «чужого» текста в «свой», которое должно модифицировать семантику последнего за счет ассоциаций, связанных с текстом источником, если же таких изменений не обнаружится, скорее всего, мы имеем дело с бессознательным заимствованием». Между героями литературных произведений нередко возникают своебразные «цитатные» диалоги. Интертекстуальная ссылка выступает в роли первичного средства коммуникации, обращения одного персонажа к другому. Обмен интертекстами при общении, выяснение способности коммуникантов их адекватно распознавать и угадывать стоящую за ними интенцию позволяет установить общность культурной памяти и эстетических пристрастий. Пример такого «аллюзивно-цитатного» общения представлен в романе А.Мердок «Черный принц». В ходе разговора с дочерью своего друга Арнольда Баффина влюбленный в нее писатель Брэдли Пирсон пытается хвалить книги ее отца: «В его вещах большое жизнелюбие, и он умеет строить сюжет. Уметь построить сюжет — это тоже искусство». Джулиан же называет творчество отца «мертвечиной». Пирсон шутливо укоряет ее цитатой из «Короля Лира»: «Так молода и так черства душой!» На это следует ответ из того же произведения, более того, из того же диалога: «Так молода, милорд, и прямодушна». Таким образом девушка дает понять, что уловила код общения, опознала приведенную цитату и хорошо знакома с источником. «Закавычивание» же здесь служит способом маркирования цитаты. Неатрибутированное аллюзивное включение распознается, и его значение расширяется, выходя за рамки определенного стиля.
Перифразированная цитата обладает повышенной узнаваемостью и обостряет момент игры в тексте. Так, в фаулзовской «Башне черного дерева» Дэвид Вильямс, характеризуя грубоватую прямоту и безыскусность Анны, говорит: «Блаженны нищие вкусом» Фаулз Д. Башня черного дерева. Киев, 2000. С.166.. Перифраз одной из евангельских заповедей: «Блаженны нищие духом…» так же хорошо акцентирует опознавание интертекстуального элемента, как и прямая цитация.
Некоторые художественные тексты становятся настолько популярными, что превращаются в настоящие «кладовые цитат». На примере шекспировского «Гамлета» это явление ярко характеризует персонаж романа «Черный принц» Брэдли Пирсон: «Гамлет» — самое широко известное произведение мировой литературы. Землепашцы Индии, лесорубы Австралии, скотоводы Аргентины, норвежские матросы, американцы — все самые темные и дикие представители рода человеческого слышали о Гамлете. …Из какого еще произведения литературы столько мест вошли в пословицы? …«Гамлет» — это монумент из слов, самое риторическое произведение Шекспира, самая длинная его пьеса, самое замысловатое изобретение его ума. Взгляни, как легко, с каким непринужденным прозрачным изяществом закладывает он фундамент всей современной английской прозы» . Действительно, многие цитаты, возьмем, хотя бы, знаменитое «быть или не быть» с течением времени стали афоризмами. В результате отделенные от общего текста, «популяризированные» цитаты уподобляются шаблонным речевым метафорам, становятся элементами масс-культуры.
Чтобы устранить «затертость» известных претекстов, писатели пользуются техникой их «дефамилиаризации». Одним из подобных приемов является использование аллюзии в форме парафразы. Она носит более общий характер и менее «узнаваема» читателем, незнакомым с полным комплексом литературных ассоциаций, вызываемых первоисточником. Так, роман Фаулза «Волхв» пронизан парафразами произведений Шекспира. «Мы все актеры и актрисы», — говорит Лилия Николасу, что отдаленно напоминает шекспировские строки «Весь мир театр». В «театральном» контексте романных событий автор дает нам понять репликой героини, что все происходящее — всего лишь игра, и игру эту не следует воспринимать всерьез. Аллюзивное иносказание всегда проходит путь «дешифровки», в результате которой восстанавливаются проекции на тексты предшественников.
В дальнейшем «новая» критика разработала такой вид интертекстуального подхода, в котором текст включается в диалог не только с литературой, но и с различными видами искусства, культуры. Это явление получило названия «синкретической интертекстуальности» и «интермедиальности», которая понимается как «интертекстуальные отношения между словесным и изобразительным искусством» Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности // Вестник СПбУ. — 1992.с.132.. Такие включения стали называться живописными аллюзиями. Им свойственны отсылки к созданиям разных видов искусства как реально существующим (многочисленные живописные реминисценции в романах Д.Фаулза «Коллекционер», «Волхв», «Башня черного дерева»), так и вымышленным писателем («Доктор Фаустус» Т.Манна, пространно «рисующий» живописные и музыкальные творения, «Коллекционер» с «придуманными» картинами художника Джоржа Пастона). Последний тип отсылки к несуществующим произведениям исскуства и литературы ученые обозначили как псевдоинтертекстуальность. У.Гебель и Г.Плетт замечали, что псевдоинтертекстуальные аллюзии отличает повышенная условность, подчеркнуто игровой характер. Нужно отметить, что подобная «игра» с читателем является выдвинутым приемом постмодернистского дискурса.
Связи, существующие между персонажами различных художественных произведений, представляют собой одну из наиболее интересных и малоизученных сторон интертекстуальности. Введение имен ранее созданных персонажей, аллюзивное олицетворение «своих» героев с «чужими» сознательно используются писателями как отсылки к другим текстам. Такой тип межтекстовой связи можно обозначить как интерфигуральные аллюзии, используя термин немецкого ученого В.Мюллера «интерфигуральность» Muller W. Interfigurality. A Study of Interdependence of Literary Figures // Intertextuality, Berlin and New
York, 1991. P.176-194.. По мнению исследователя, полная или частичная идентичность имен персонажей различных художественных произведений всегда является интерфигуральным элементом (за исключением случаев бессознательного заимствования). Ученый также утверждает, что, как и цитата, имя известного литературного персонажа оказывается «чужим» элементом, «вмонтированным» в свой текст, и, подобно цитате, заимствованное имя часто обречено на трансформацию не только формы, но и содержания. Например, в пьесе Т.Стоппарда второстепенные персонажи «Гамлета» Розенкранц и Гильденстерн становятся центральными фигурами действия. Автор придает их именам современный оттенок, сокращая их до фамильярных «Роз» и «Гил». Адаптацией шекспировского «Макбета» стала политическая сатира Барбары Гарсон «МакБед!» («МacBird!»): имя Данкан трансформируется в О»Данк, что является намеком на ирландские корни семьи Кеннеди.
Другой формой интерфигуральной трансформации является контекстуальная адаптация имен персонажей иноязычных произведений. Так, Дон Жуан Тенорио «англизируется» в «Человеке и суперчеловеке» Б.Шоу. Результатом такой трансформации является имя Джон Таннер. «Закодированная» интерфигуральная аллюзия требует расшифровки и ориентирована на компетентную читательскую аудиторию. Неизмененное имя известного литературного персонажа наиболее узнаваемо в контексте «нового» произведения. Оно несет на себе определенную смысловую нагрузку, является вместилищем определенных качеств, или «сем» (Р. Барт), так или иначе характеризующих «нового» персонажа. Так, в «Имени розы» Умберто Эко фигуры протагонистов Уильяма Баскервилльского и Адсо основаны на образах Шерлока Холмса и Доктора Ватсона. Но если «сыщика в монашеской рясе» выдает его «конандойлевская» фамилия, то в случае с Адсо мы сталкиваемся с аллюзивным олицетворением, а также с языковой игрой с претекстом: «Adso — Watson». Иногда сами персонажи выбирают свой «прототип», определяющийся часто кругом их чтения. Миранда из «Коллекционера» Фаулза не случайно носит имя героини Шекспира. Однако, зачитываясь романами Джейн Остин, девушка чаще олицетворяет себя с их героинями, нежели с образом своей тезки из «Бури».
Аллюзии глубоко значимы в художественной словесности разных стран и эпох. Такие формы аллюзивности, как миф, тексты канонических религий, шедевры мировой литературы, приобрели в современном литературном процессе ряд специфических особенностей, отличающих их от исконных форм. Используя классические образы и сюжеты, художник выражает идеалы и настроения своей эпохи.
§1.3 Функции аллюзий
В составе художественного произведения аллюзия обладает огромным потенциалом создания подтекста. Этот приём даёт автору возможность в сжатой форме передать большое количество информации, выразить своё отношение к героям или событиям, навести читателя на определенную мысль Евсеев А.С. Основы теории аллюзии. (На мат. рус. яз.): Автореф. дис. …канд. филол. наук / А.С. Евсеев. — М., 1990. — 18 с.. Аллюзия выполняет следующие функции:
Оценочно-характеризующая;
“…Aunt Alexandra would have been analogous to Mount Everest: throughout my early life, she was cold and there” (Harper Lee, “To Kill a Mockingbird”).
Как известно, Эверест — самая высокая гора в мире, расположенная в Гималаях. Подобное сравнение персонажа с горой не может не обойтись без дополнительной расшифровки, так как данная аллюзия может вызвать массу различных ассоциаций, которые у каждого читателя будут индивидуальны. Она порождает образы величия, силы, превосходства, с одной стороны, и недоступности, таинственности, с другой. В данном контексте выделяются такие стороны данного топонима, как холодность и вечность существования.
Окказиональная;
Использование ссылок на исторические факты и личности воссоздает дух эпохи, в которую разворачивалось действие произведения. Достаточно вспомнить всем известный роман Маргарет Митчелл «Унесённые ветром», где действие происходит на фоне гражданской войны в США в 1861-1865 гг. В произведении встречается множество имён генералов, битв и других реалий, связанных с этим историческим событием.
Текстоструктурирующая;
Текст представляет собой формирование знаково-тематическое: в тексте осуществляется раскрытие определённой темы, которое объединяет все его части в информационное единство.
Осуществляемая аллюзией внутритекстовая связь относится к форме ассоциативной когезии, поскольку помогает в скреплении художественного произведения и одновременно вносит дополнительную информацию извне.
§1.4 Механизм действия аллюзий
Процесс актуализации читателем аллюзии включает в себя несколько этапов:
1. Распознавание маркера. Если аллюзия замаскирована или она незначительна (она не появляется в цитатах, имеет привлекательную не аллюзивную интерпретацию и так далее), читатель может не понимать, что она присутствует. Некоторые писатели могут использовать прием аллюзии для того, чтобы удовлетворить некоторых читателей, которым доставляет удовольствие сам процесс распознавания аллюзий. Тем не менее, это вызывает риск того, что аллюзия может быть потеряна и настоящее значение будет хоть и правдоподобным, но слабым, т. е. читатель может многое потерять. Писатель может надеяться только на то, что читатель опознает аллюзию позже, или ее поймет только определенный круг читателей;
2. Идентификацию читаемого текста. В настоящее время не существует определенного списка книг, обязательных для всех — круг читателей шире, Библия менее популярна и книг намного больше. Современные авторы больше любят аллюзировать мрачные, очень личные, недолговременные или даже несуществующие тексты. Расшифровка многих аллюзий подчас невозможна без сносок и авторских объяснений;
3. Модификацию первоначальной интерпретации части текста. На данном этапе происходит изменение первоначального понимания текста, содержащего аллюзию;
4. Активацию читаемого текста. Во время чтения текста читатель закрепляет прочитанное в кратковременной памяти. Активация каждой идеи активизирует смежные с ней идеи. Таким образом, активация распространяется через всю структуру памяти, определяя, что должно быть добавлено и перемещено из интерпретации текста. Этот процесс продолжается до тех пор, пока дальнейшая активация смежных предположений не изменит предположение в целом интерпретируемого текста.
аллюзия
ж. Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.
Энциклопедический словарь, 1998 г.
аллюзия
АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio — шутка, намек) стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат).
Аллюзия
(от лат. allusio ≈ шутка, намёк), в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным. В качестве намёка нередко пользуются крылатыми словами и выражениями (например, «слава Герострата», «перейти Рубикон», «пришел, увидел, победил», «Демьянова уха»).
Википедия
Аллюзия
Аллю́зия (« намёк , шутка») — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт , закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза. В том числе могут использоваться библейские сюжеты. Например, название фильма « В. Давыдов и Голиаф » отсылает к широко известному библейскому сюжету про Давида и Голиафа.
В других случаях могут использоваться названия более ранних произведений. Например, доктор Джеймс Типтри-младший дебютировала в научно-фантастической литературе рассказом «Рождение коммивояжёра» (1968), в названии которого видна аллюзия, отсылающая читателя к названию пьесы американского драматурга Артура Миллера « Смерть коммивояжёра » (1949), а в названии сериала «Всегда говори «всегда» — аллюзия на фильм о Джеймсе Бонде « Никогда не говори «никогда» ».
В отличие от реминисценции, чаще используется в качестве риторической фигуры, требующей однозначного понимания и прочтения. Нередко возникают сложности с употреблением термина аллюзия, а именно с выбором управления. С одной стороны, определение аллюзии как намёка подсказывает пишущему управление с предлогом на . С другой стороны, аллюзия как отсылка предполагает, что будет употреблен предлог к .
Примеры употребления слова аллюзия в литературе.
Библейская аллюзия на грехопадение Адама и Евы, которых соблазнил сатана в облике змеи.
БМС БРЕМЯ ЗЕМЛЯНИНА, ВЕЛИКАЯ МИССИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА — термины, использующиеся при обосновании экспансии человечества, первый — аллюзия на формулировку Р.
В ИНТИМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ Я ВСТУПАЛ — аллюзия на анекдот: переводчик ведет делегацию по заводу и его спрашивают — а о чем говорит мастер с учеником?
Очень важная конкретная аллюзия содержится в обращении к королеве Анне, когда поэтесса говорит, что ее ранние годы были озарены благосклонностью великой Елизаветы.
Очевидно, Смирнову не были известны аллюзия Джона Флорио на литературное творчество Рэтленда в посвящении ему итальянско-английского словаря, слова Джонсона в послании Елизавете Рэтленд о том, что ее супруг возлюбил искусство поэзии, не говоря о многих других фактах.
Интересна и аллюзия на то, что семья Сидни имела доходы от публикаций.
Траурная аллюзия в адрес Джона Солсбэри, умершего летом 1612 года, позволила мне определить подлинную дату появления книги, а через нее идентифицировать прототипов Голубя и Феникс — необыкновенную чету Рэтлендов, покинувшую этот мир в одно время с Солсбэри.
Однако при этом они выбросили из текста очень важную запятую, из-за чего исчезает аллюзия , определяющая смысл поэмы.
Описание афер Ляписа-Трубецкого в редакциях ведомственных журналов и приведенная Персицким цитата — аллюзия на рассказ В.
Оксфордианцам приходится предполагать, что пьесы, появившиеся после этого времени, созданы до 1604 года, но публиковались позже, хотя содержащиеся в них аллюзии на события 1605-1610 годов определенно говорят против такого допущения.
Многочисленные аллюзии показывают, что автор этой дополнительной поэмы-эпилога описывает замок Рэтлендов Бельвуар и грустит об отсутствии его хозяйки Елизаветы Сидни-Рэтленд, перу которой принадлежат помещенные ранее обращения к королеве и знатнейшим дамам — ее друзьям, и сама поэма о страстях Христовых, давшая название книге.
Политические аллюзии в значительной мере устранялись еще при подготовке журнального варианта, изъяли также и некоторые пародии.
Подробно эти пародии, а равным образом некоторые политические аллюзии , рассмотрены в комментарии.
Принципы комментирования традиционны: поясняются прежде всего реалии, цитаты и реминисценции, литературные и политические аллюзии , пародии, конкретные события, так или иначе связанные с эпизодами романа, текстологически существенные разночтения.
В этом журнале публиковались многие земляки и друзья авторов романа, в частности — Катаев, аллюзии на рассказы которого встречаются в дальнейшем.
Как известно, термин «аллюзия» — это довольно старое определение, которое появилось во многих европейских странах уже в XVI веке. Но тем не менее, если не учитывать древние корни использования данного слова в зарубежной литературе и языкознании, активно начинает изучаться само явление лишь в конце прошлого века.
Значение слова
Аллюзия — это своеобразная отсылка к известным высказываниям в литературной, разговорной и ораторской речи. Она относится также к фактам исторической или политической жизни, довольно часто к художественным произведениям. Взято из греческого «аллюзия», синоним — шутка, намек.
Аллюзия в литературе
Само по себе слово используется в литературоведении.
Ученные определили, что аллюзия — это стилистическая фигура, которая содержит отчётливый намёк или явное указание на некоторые литературные, исторические, мифологические или политические факты, закрепленные в разговорной речи или текстовой культуре. Такой элемент называется маркером, или репрезентантом аллюзии, а факты и тексты действительности, к которым отсылка осуществляется, называют денотатами аллюзий.
Литературоведы определяют аллюзию как косвенное указание при помощи слов или словосочетаний на какие-либо факты. Такие обращения могут быть связаны и с событиями повседневной человеческой жизни.
Наряду с афоризмами, цитатами и различными стилевыми вкраплениями аллюзия может быть основным маркером, а значит в любом тексте языковым способом олицетворения категории интертекстуальности. Также аллюзия может быть средством расширения переносов качеств и свойств библейских, мифологических, исторических, литературных персонажей и событий на те, о которых в данном высказывании идет речь.
Структура аллюзии
Если говорить о составе, то аллюзия может быть выражена словом, словосочетанием или крупными по конструкции и объёму словесными образованиями.
Ученные выделяют следующие виды: аллюзии — сверхфразового единства, аллюзии — абзацы, аллюзии — прозаические строфы, аллюзии — строфы, аллюзии — художественные произведения, аллюзии — главы. Языковеды утверждают, что последняя аллюзия — это архитектоническая. Ее представляют объемным художественным произведением, которое повторяет особенности расположения частей других литературных текстов. Но в мировой литературе известен только один пример данного рода аллюзии — дублирующий «Одиссею» Гомера Д. Джойс, написавший «Уллис».
Примеры аллюзии: умные обороты речи
Аллюзия — это обычное литературное средство, вызывающее в памяти что-либо без явной ссылки на это. Вы, вероятно, слышали намеки в книге, фильме или повседневной жизни, или даже сами написали несколько примеров намеков, не осознавая этого.
Женщина ест шоколад Примеры аллюзии
Реклама
Что такое Аллюзия?
Аллюзия — это фигура речи, относящаяся к человеку, месту, предмету или событию. Каждое из этих понятий может быть реальным или воображаемым, относящимся к чему угодно, от художественной литературы до фольклора, исторических событий и религиозных текстов. Эти ссылки могут быть прямыми или косвенными, но они часто расширяют понимание читателем текста в целом. Аллюзия — хороший способ усилить идею или тему произведения. Этот риторический прием позволяет писателю привести пример или передать сообщение, не вдаваясь в продолжительные рассуждения.
Примеры литературных аллюзий
В дополнение к аллюзиям в речи, аллюзия является обычным литературным приемом. Аллюзии — это искусный способ рассказать историю, потому что они позволяют писателю избегать мягких тонов и общих, очевидных утверждений в своем письме, ссылаясь на другую литературу, исторические события или мифологию.
«Моби Дик» Германа Мелвилла
В «Моби Дик » китобойное судно 19-го века называется Пекод. Сегодня это может не иметь большого значения для нас, но когда «Моби Дик» был опубликован, большая часть населения знала о племени коренных американцев под названием пекоты.
Во время войны пекотов 1636-1637 годов племя было почти полностью уничтожено. Итак, назвать корабль в честь почти истребленной группы людей можно только сославшись на одно. Действительно, кит уничтожает «Пекод», как и все остальные китобойные суда, убивая всех, кроме рассказчика.
«Гамлет» Уильяма Шекспира
В сцене 4 акта 3 этой шекспировской пьесы главный герой, Гамлет, описывает портрет своего покойного отца, намекая на трех греко-римских богов.
«Взгляните, какая степень восседала на этом лбу,
Кудри Гипериона, лоб самого Юпитера,
Глаз, подобный марсианскому, чтобы угрожать и повелевать…»
В этих строках Шекспир ссылается:
Гиперион, один из двенадцати детей-титанов Геи, у которого были вьющиеся волосы
Юпитер — другое имя Зевса или Юпитера, у которого был выдающийся лоб
Марс, римское имя бога войны, также называемого Аресом в греческий
Эти аллюзии не только рисуют картину внешности отца Гамлета, но также говорят нам кое-что о том, каким человеком он был. Все приведенные мифологические персонажи сильны, воинственны и велики, чем жизнь. Это также способствует восприятию публикой отца Гамлета как самостоятельную мифическую фигуру.
Реклама
451 градус по Фаренгейту Рэя Брэдбери
В 451 по Фаренгейту Рэй Брэдбери использовал аллюзии с большим эффектом. Одним из ярких примеров является намек на персонажа Монтэга. Монтэг начинает замечать «чеширские улыбки» на лицах окружающих.
«Монтэг перестал есть… он увидел улыбки их чеширских котов, прожигающие стены дома».
Это кивок или аллюзия на Чеширского кота из книги Льюиса Кэрролла « Приключения вшей в стране чудес », известного своими озорными повадками. Поскольку изображение улыбки Чеширского кота настолько символично, читатель может представить себе, что Монтэг видит в этой сцене. В то же время отсылка добавляет читателю способности сопереживать персонажу, потому что он понимает тревогу, которую испытывает Монтэг. Изучая темы «451 градус по Фаренгейту», вы обнаружите множество примеров намеков.
Аллюзия в повседневной речи
Даже не осознавая этого, мы регулярно используем аллюзии в повседневной речи. Часто делаются аллюзии на мифических, исторических и литературных персонажей.
Ахиллесова пята
В повседневной речи фраза «Ахиллесова пята» часто используется метафорически для обозначения слабости или уязвимого места, которое может привести к падению.
Шоколад был ее ахиллесовой пятой.
Ахиллес был героем греческой мифологии, мать которого окунула его тело в реку Стикс, чтобы предотвратить его смерть, что сделало его неуязвимым. Однако она держала его за пятку, так что эта часть его все еще была уязвима, что в конечном итоге привело к его смерти после того, как он получил рану в пятку.
Реклама
Эйнштейн
Это относится к знаменитому физику-теоретику Альберту Эйнштейну.
У нас тут Эйнштейн.
Имя Эйнштейна стало нарицательным для исключительно умного человека.
Ромео
Традиционно Ромео из романа Уильяма Шекспира « Ромео и Джульетта » считается одним из самых романтичных вымышленных персонажей в истории.
Спасибо, Ромео.
В этом примере жена может говорить своему мужу, что он замечательный, ссылаясь на этого вымышленного романтичного мужчину.
Скрудж
Эбенезер Скрудж — главный герой романа Чарльза Диккенса « Рождественская песнь в прозе ».
Он такой Скрудж.
В начале истории он скуп, жесток и ненавидит Рождество. Имя Скрудж используется для описания того, кто жаден или не любит Рождество.
Купидон
Купидон — римское имя бога любви. В мифе Купидон, также известный как Эрос в греческой мифологии, поражал людей своей стрелой, заставляя их влюбляться в конкретного человека.
Меня поразил Купидон.
Выражение «пораженный Купидоном» намекает на влюбленность или внезапные романтические чувства.
Ящик Пандоры
Упоминание ящика Пандоры используется для обозначения действия, которое впоследствии создаст проблемы.
Не открывайте ящик Пандоры.
Это также отсылка к греческой мифологии, где Пандора была первой женщиной. В мифе ей подарили много подарков при ее создании, в том числе банку или коробку, в которой было все зло мира. Когда Пандора из любопытства открыла этот ящик, на Землю обрушилось зло.
Реклама
Уловка-22
Это выражение отсылает к роману Джозефа Хеллера « Уловка-22 ». Это относится к дилемме или парадоксу без очевидного решения.
Это уловка-22.
Примером ловушки-22 является человек, который не может получить работу, потому что работа требует опыта, но его нужно нанять, чтобы получить этот опыт в первую очередь.
Библейские аллюзии
Библия является одним из наиболее широко изучаемых текстов за всю историю. Таким образом, он создал гору аллюзий, многие из которых мы слышим в нашей повседневной речи.
Вчера он был добрым самаритянином , когда помог женщине завести ее машину. — Это относится к истории о добром самаритянине, который был единственным, кто остановился и помог нуждающемуся человеку.
Она подставила другую щеку после того, как ее обманом лишили повышения. — Выражение «подставь другую щеку» происходит из Нагорной проповеди, где Иисус учил, что нужно прощать того, кто обидел тебя, и не мстить.
Это место похоже на Эдемский сад . — Эдемский сад был раем, созданным Богом для Адама и Евы.
Когда дело доходит до принятия решений, вы Соломон . — Имеется в виду история царя Соломона, которому Бог дал великую мудрость.
Когда произошло извержение вулкана, ближайший лес был поглощен пылью и пеплом, как Иона . — В Библии Иона был целиком проглочен китом.
Дождь шел 40 дней и 40 ночей .
— Это относится к истории Ноя и ковчега, который он построил, когда Бог сказал ему, что дождь будет идти 40 дней и 40 ночей и затопит землю.
Реклама
Штатный писатель
Что такое литературные аллюзии? Определения и примеры в литературе
Аллюзии являются одним из наиболее распространенных литературных приемов как в классической, так и в современной литературе. Даже если вы не знакомы с этим термином или не знаете, что он означает, вы определенно сталкивались с ним раньше. Аллюзия может фигурировать в стихотворении, романе, рассказах, театральных постановках, фильмах, комиксах, повседневных разговорах и даже рекламных лозунгах! Практически в любом средстве, рассказывающем историю, вы обязательно найдете аллюзии.
Так что же такое аллюзия в литературе и почему мы используем ее в письме? Давайте изучим все, что нам нужно знать, включая несколько полезных примеров аллюзии в литературе.
Что такое аллюзия в литературе?
В литературе намек — это тонкая, косвенная ссылка на момент или идею, которую читатель узнает. Эта ссылка может относиться к другому литературному произведению, фильму, популярной песне, политическому движению, моменту в истории или иногда моменту из собственной жизни автора.
Истинные аллюзии, как правило, более тонкие, чем прямые отсылки. Например, если вы оказались посреди спора между двумя людьми и сказали им, что они заставляют вас чувствовать себя Меркуцио из «Ромео и Джульетта» , то вы сделали прямую ссылку на популярную пьесу Шекспира — вы просто так им сказал! Но если вместо этого вы скажете им, что они вызывают у вас желание проклясть чуму на оба их дома, это будет более тонкий намек на ту же пьесу Шекспира.
Аллюзии в письме могут быть очень искусными и застать читателя врасплох. На самом деле, чтение умело помещенной аллюзии может быть одной из самых приятных частей истории. Они могут быть забавными, наводящими на размышления или добавлять глубины богатой и мощной теме.
Что означает намек?
Слово «аллюзия» происходит от латинского alludere , что означает «играть или высмеивать». В кино это тоже можно назвать «данью уважения».
Когда писатель намекает на что-то в своей работе, он делает очевидную ссылку на культурные традиции или общие знания, которые их читатели поймут.
Мы постоянно используем аллюзию в повседневной речи. Например, кто-то может сказать, что вы «такой скряга», если вы осторожны с деньгами. Или же они могут назвать личную слабость «ахиллесовой пятой», отсылая к герою греческой мифологии.
Типы аллюзий в литературе
Итак, теперь, когда мы знаем основы того, что такое литературные аллюзии, давайте более подробно рассмотрим конкретные типы аллюзий, которые вы встретите в письменной форме.
Литературная аллюзия
Литературная аллюзия — это когда рассказ отсылает к другому роману, постановке, фильму, стихотворению или музыкальному произведению — ко всему, к чему прикреплено настоящее имя автора. Если вы можете определить, что упомянутая работа исходит из одного творческого источника, это литературная аллюзия.
Например, в своем романе Firestarter Стивен Кинг говорит: «Rainbird был троллем, орком, человеком-балрогом». Это намек на творчество Дж. Р. Р. Толкина: хотя тролли — классические персонажи фольклора, и орки, и балроги — оригинальные литературные творения Толкина. Эта аллюзия создает ясный, отчетливый образ для читателя, признавая любимое литературное влияние.
Культурная аллюзия
Культурная аллюзия — это когда повествование намекает на что-то, что стало частью более широкого сознания общества, или на что-то, с чем мир сталкивается в настоящее время в современном обществе. Это может быть намек на классическую мифологию, политику, историю, фольклор, популярные СМИ или основные текущие события.
Иногда аллюзия может балансировать между литературой и культурой. Некоторыми примерами являются классические сказки, такие как Белоснежка , Золушка , Гензель и Гретель или Принц-лягушка . Версии этих историй, которые мы все знаем, пришли к нам из интерпретаций братьев Гримм, изложенных в их знаменитых сборниках рассказов; это делает их литературными аллюзиями. Однако многие из этих историй существовали гораздо дольше, чем до того, как до них добрались Гриммы, меняясь и переходя от одной культуры или одной эпохи к другой. это и делают их культурными аллюзиями.
Другим примером культурной аллюзии может быть более поздняя работа, такая как Приключения Алисы в стране чудес . Все известные нам версии этой сказки принадлежат одному писателю, и тем не менее история и ее мир настолько глубоко укоренились в современной культуре, что являются частью эклектичного пантеона современного фольклора. Такие фразы, как «в кроличью нору» и знаковые изображения, такие как Чеширский кот, легко узнаются людьми, которые даже не читали книгу. Таким образом Приключения Алисы в стране чудес — это литературная аллюзия , а — культурная.
Автобиографическая аллюзия
Автобиографическая аллюзия — это когда автор намекает на что-то из своей жизни. Это использование литературного приема аллюзии интимным и личным образом.
В большинстве случаев средний читатель не сможет определить автобиографическую аллюзию, потому что у него нет особого понимания личной жизни писателя (если только он не защищает докторскую диссертацию по своей работе!). Автобиографическая аллюзия обычно предназначена для нескольких избранных друзей и членов семьи, которые ее узнают, или даже для вас как писателя.
Например, образ Молли Блум в великом произведении Джеймса Джойса «Улисс », по общему мнению, был основан на его гражданской жене Норе Барнакл. Хотя историки выявили сходство между Молли и Норой, а также хронологию их отношений и создания романа, вероятно, в романе есть несколько намеков на отношения Джойса с Норой, о которых никто никогда не узнает, кроме них двоих.
Другой пример — фантастический роман Нила Геймана «9».0194 Океан в конце переулка , которую он назвал своей самой автобиографической книгой. Но какая часть событий рассказа содержит намеки на его собственное взросление, а какая — вымысел? Возможно, мы никогда не узнаем наверняка.
Использование такого рода ссылки на себя может быть личным способом сообщить что-то в вашей истории людям, которых вы любите, или людям, которые вас поддержали, или даже просто обработать аспекты вашей жизни на странице. Ниже мы рассмотрим несколько примеров намеков на все это.
Внутренняя аллюзия против внешней
Все эти литературные приемы, которые мы рассматривали до сих пор, были внешними аллюзиями — отсылками к внешнему исходному материалу, который обогащает историю. А как же внутренняя аллюзия?
Возможно, вы уже слышали эти два литературных термина. Чаще всего писатели используют внешнюю аллюзию , что означает, что они ссылаются на что-то вне повествования, которое они пишут. Это может быть что-то вроде библейской аллюзии или отсылки к греческой и римской мифологии, другому мифическому персонажу, литературному произведению или даже реальной проблеме, на которую писатель хочет обратить внимание.
Внутренний намек — это когда история ссылается на что-то, что произошло ранее в повествовании. Например, главный герой может ссылаться на выбор, который он сделал в начале, который привел его к этому моменту, или на опыт, который определил путь, по которому он прошел, чтобы добраться до конца романа. Внутренняя аллюзия может быть ценным инструментом для привлечения внимания к развитию персонажа вашей истории и пути, который прошел ваш главный герой.
Scribophile — одно из крупнейших независимых писательских сообществ в сети. Мы готовы помочь вам!
Присоединяйтесь бесплатно сегодня
Аллюзия против иллюзии против иллюзии
Есть несколько слов, которые звучат очень похоже на «аллюзия», но они пишутся по-разному и означают разные вещи. Их может быть трудно отличить друг от друга, просто услышав.
Аллюзия , как мы рассмотрели выше, является литературным приемом, который косвенно отсылает к идее из другого литературного произведения, аспекту популярной культуры, моменту или периоду истории или личному опыту. Иногда, когда люди говорят об «отсылках к поп-культуре», на самом деле они имеют в виду аллюзию.
Иллюзия — это ложное сенсорное восприятие, обычно зрительное, хотя оно может относиться к любому из наших органов чувств. Если вы видите видение чего-то, чего на самом деле нет, это иллюзия. Иногда слово «иллюзия» также может относиться к ложному притворству или пониманию; кто-то может быть в иллюзии, что компания, в которой он работает, честна, или несогласная пара может создать иллюзию стабильности для своих детей.
elusion — умный побег или избегание чего-либо. Вы можете сказать: «Он был мастером ускользать, когда дело доходило до купания». Чаще всего это слово используется в форме глагола — ускользать или ускользать — или прилагательного — «он нашел сон неуловимым».
Какова цель письменной аллюзии?
Теперь мы понимаем, что такое аллюзия и какие типы аллюзий вы встретите в литературе. Давайте рассмотрим несколько примеров того, почему писатели любят использовать этот литературный прием.
Чтобы установить настройку
Аллюзия может быть использована для предоставления контекста мира вашей истории и времени, о котором вы пишете. Ссылаясь на культуру, которая была популярна в определенную эпоху или ассоциируется с определенным типом людей, вы можете сообщить читателю что-то о мире, в который он погружается.
Например, вы можете помочь установить время и место, если ваши персонажи ссылаются на фильмы или сериалы, которые были популярны в определенное время. Если они намекают на роль Шерил Лэдд в «Ангелах Чарли » или на детство, проведенное за просмотром Скуби-Ду или Джетсоны , у читателя возникает ощущение эпохи, в которой живут ваши персонажи. Вы также можете сделать это, ссылаясь на поворотные моменты в истории, такие как крах фондового рынка в 1929 году, чтобы помочь кристаллизовать свой период времени и людей в нем.
Чтобы передать характер
Тип аллюзии, которую делают ваши персонажи, также может рассказать что-то об их личности. Персонаж, который намекает на Форсаж в разговоре, вероятно, будет совсем другим персонажем, чем тот, кто намекает на Под стеклянным колпаком . Или, может быть, они являются одними и теми же персонажами — использование таких неожиданных намеков, как этот, — отличный способ создать динамические контрасты, которые придают вашим персонажам больше объема.
При написании аллюзий для ваших персонажей убедитесь, что аллюзия имеет смысл для созданного вами персонажа. Он должен сообщать что-то новое о персонаже, как вы понимаете его в своем мире истории, а не просто сообщать что-то, что вы, как писатель, могли бы подумать в его обстоятельствах.
Например, стареющая женщина в доме престарелых, намекающая на последний голливудский боевик, может показаться немного неприятной. Есть ли в этом причина, и есть ли смысл в образе жизни женщины? Если так, продолжайте. Если нет, то переосмыслите.
Чтобы поддержать тему вашего рассказа
Одним из величайших преимуществ аллюзии является выделение основных тем вашей работы. Создавая связи между своей историей и другими историями, которые были до вашей, вы помогаете читателю представить эти идеи более ярко.
Например, если тема вашего рассказа связана с социальными предрассудками и неравенством, вы можете сделать намек на «Убить пересмешника» — литературное произведение, с которым читатель, скорее всего, знаком хотя бы поверхностно.
Если тема вашего рассказа связана с преодолением первых впечатлений и взглядом за пределы того, что лежит на поверхности, один из ваших персонажей может сослаться на чтение « Гордость и предубеждение », известного литературного произведения на те же темы.
Способность читателя сразу идентифицировать себя с этими историями означает, что он поймет связь, которую вы устанавливаете в своем повествовании. Поскольку основа для этих историй уже заложена в сознании читателя, вы можете просто позаимствовать некоторые из их тематических акцентов, показав читателю косвенным и бессознательным образом, как эти истории пересекаются с вашими.
Для связи с читателями
Использование аллюзии создает мост между миром вашей истории и миром вашего читателя. Ссылаясь на важные события, популярную культуру или актуальные литературные произведения, вы можете сделать свою историю еще более близкой и доступной.
Телесериал Девочки Гилмор , например, прославился использованием широко распространенных примеров аллюзий на другие сериалы, фильмы, книги и известных личностей. Этот контекст помог шоу связать зрителей с персонажами и заставил их почувствовать, что они связаны одними и теми же вещами.
Аллюзия может создать теплую, личную атмосферу в вашей истории, которая сделает ее более актуальной для вашего читателя. Однако один риск заключается в том, что поп-культура постоянно меняется, и намеки на то, что сейчас популярно, могут очень быстро устареть. В то время как новым читателям может понравиться ловить ваши умные и своевременные аллюзии, когда ваша работа новая, другие читатели могут не уловить их все или не получить от них такого же удовольствия несколько лет спустя.
В наши дни в моде мультивселенные, но общие миры начались не с голливудских блокбастеров. Когда писатель намекает на работу другого писателя, он создает чувство общности и связи между рассказчиками. Это верно даже в том случае, если одного из писателей уже нет в живых или они никогда не встречались; они связаны общим путешествием по повествованию.
Иногда писатели намеренно «торгуют» аллюзиями, чтобы почтить работу друг друга. Например, известно, что авторы бестселлеров в жанре фэнтези Холли Блэк и Кассандра Клэр являются хорошими друзьями, и время от времени они намекают на истории друг друга. В романе Холли Блэк Айронсайд есть намек на «Чашу Смерти», мистический артефакт из серии Орудий Смерти Кассандры Клэр. Это отличный способ навести мосты между собой и писателем, которым вы восхищаетесь; кроме того, это даст вашим читателям что-то интересное, что они могут найти в вашей работе.
Обрабатывать личные чувства
Голливудские сплетники любить разбирать популярные поп-песни на предмет намеков на них. Что эта знаменитость на самом деле имела в виду под этой строкой? Почему они продолжают ссылаться на этот конкретный отель? Когда эта певица напевала о «голубых глазах», чьи голубые глаза она имела в виду? Обратите внимание на распродажи таблоидов.
Нам может нравиться смеяться и строить гипотезы над секретами между строк, но правда в том, что искусство всех медиумов может быть очень личным видом терапии. Многие писатели будут использовать аллюзии в своих рассказах, чтобы справиться с неустойчивыми эмоциями и придать смысл трудным переживаниям. Если ваш токсичный бывший писал напоминания и списки покупок на своих белых конверсах, вы вполне можете создать злодея, который пишет «Заметка для себя: убей героя» на своих белых конверсах. Вы почувствуете себя лучше, и ваш биограф полюбит вас за это, когда вы станете богатым и знаменитым.
Примеры аллюзии в литературе
В заключение давайте посмотрим, как другие писатели использовали этот популярный литературный прием, на следующих примерах аллюзии в литературе.
Латинист , Марк ПринсЛатинист — академический триллер, основанный на мифе о Дафне и Аполлоне в греческой мифологии. Чтобы подчеркнуть его мифологические корни в современной обстановке, Принс использует в повествовании несколько аллюзий на греческие мифы и легенды:
Лифт звякнул на первом этаже.
А на третьем он вышел, следуя номерам комнат через лабиринт коридоров. Он подумал о Тесее в лабиринте, волочащем за собой нить Ариадны, чтобы найти выход, когда он убьет Минотавра.
«Тревожные музы», Сильвия Плат
Сильвия Плат использует в своих работах множество аллюзий на мифы, легенды и сказки. Ее стихотворение «Тревожные музы», экфрастическое стихотворение, основанное на известной картине с таким же названием, открывается аллюзией на злую фею в 9 веке.0194 Спящая красавица :
451 по Фаренгейту Рэя БрэдбериМать, мать, какая невоспитанная тетка
Или то, что изуродовано и неприглядно
Кузен ты так неразумно сохранил
Без приглашения на мои крестины
Рэй Брэдбери использует несколько аллюзий в своем новаторском классическом романе, включая библейские аллюзии, аллюзии на другие литературные произведения и исторические моменты. Здесь он намекает на историческое событие, катастрофическое извержение Везувия, уничтожившее Помпеи в 79 г. ОБЪЯВЛЕНИЕ. Хотя это небольшой, беззаботный момент, образ вулкана подчеркивает тему горения романа:
Он ел легкий ужин в девять часов вечера, когда входная дверь крикнула в холле, и Милдред выбежала из гостиной, как туземка, спасающаяся от извержения Везувия.
Аллюзия открывает мир вашей истории
Аллюзия встречается почти в каждом повествовательном произведении. Вы, вероятно, использовали его в своем собственном письме, даже не осознавая этого. Теперь, осознанно используя аллюзию для улучшения своей истории, вы можете общаться с читателями веселым и осмысленным способом.
Примеры и способы использования этой техники в письме
Делиться заботой!
5667 акции
- Поделиться
- Твит
Как партнер Amazon мы зарабатываем на соответствующих покупках. Спасибо за Вашу поддержку!
Аллюзия — это мощная техника письма, которая может помочь вам связаться с вашей аудиторией. L Сегодня мы поделимся некоторыми яркими примерами аллюзии и дадим вам несколько советов и приемов, как использовать аллюзию для лучшего контакта с вашей аудиторией.
Что такое Аллюзия?
Аллюзия — это подразумеваемая или косвенная ссылка на человека, место, событие или обстоятельство в вашем письме. С аллюзией вы никогда конкретно не говорите, на что может быть ссылка. Вместо этого вы намекаете или намекаете на то, на что, возможно, ссылаетесь.
Когда мы используем аллюзию в своем письме, мы можем намекнуть на что-то или вскользь упомянуть что-то, но мы никогда не вдаемся в детали или подробности. Вместо этого мы оставляем на усмотрение читателей установить связь с подразумеваемой ссылкой.
Вот определение аллюзии:
аллюзия: выражение, предназначенное для того, чтобы вызвать что-то на ум без явного упоминания об этом; косвенная или мимолетная ссылка.
Некоторые из синонимов аллюзии: ссылка, упоминание, предложение, замечание, намек на, имитация, комментарий.
Лучший способ понять эту технику — рассмотреть несколько различных примеров аллюзии.
Общие примеры намеков
Лучший способ понять аллюзию — посмотреть на различные примеры ее использования. Этот стилистический прием использовался в качестве техники письма в книгах, новостных статьях и даже речах.
На самом деле, одним из самых известных примеров является речь Мартина Лютера Кинга-младшего, произнесенная на Марше в Вашингтоне в 1963 году. Речь Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта » начинается так:
«Пятьдесят лет назад великий американец, в символической тени которого мы сегодня находимся, подписал Прокламацию об освобождении».
Использование «пятьдесят лет назад» в первом предложении намекает на другую популярную речь президента Авраама Линкольна почти 100 лет назад.
Речь Линкольна Геттисбергская речь была важной речью во время Гражданской войны и отмены рабства.
Вот как начинается речь Линкольна:
«Шестьдесят семь лет назад наши отцы произвели на этом континенте новую нацию, зачатую в условиях свободы и посвященную идее, что все люди созданы равными».
Отличный пример. Обратите внимание, как Мартин Лютер Кинг просто говорит «Пятьдесят лет назад, великий американец…» — он не говорит «100 лет назад, Авраам Линкольн…»
В речи это ссылка на Линкольна, но не прямо скажи это. Использование этой техники делает речь намного более мощной.
Примеры намеков на Рождество
Вы когда-нибудь называли кого-то Гринчем ? Или, может быть, сказал: « Ба, вздор! » означает, что кто-то ворчит по поводу курортного сезона? Можно даже сказать, что кому-то не хватает «Рождественского духа». Эти ссылки пришли к нам из классических книг « Как Гринч украл Рождество » доктора Сьюза и « Рождественская песнь » Чарльза Диккенса.
Мы не говорим: «Ты ворчишь!» — мы используем аллюзию, когда ссылаемся на эти классические сказки о ком-то, кто не любит праздничные сезоны.
Шекспир и Аллюзия
Многие люди часто ссылаются на Шекспира в своих произведениях. Например, в «Ромео и Джульетте» Ромео на самом деле ухаживал за другим человеком, прежде чем безумно и глубоко влюбился в Джульетту. Называть кого-то Ромео часто означает, что он интересуется несколькими людьми, или это может означать, что он склонен безрассудно влюбляться в кого-то.
Опять же, этот намек заключается в том, что мы не выходим и не говорим: «Он прямо как Ромео из знаменитой пьесы Шекспира», — мы просто называем кого-то Ромео и останавливаемся на этом. Аудитория должна установить связь.
Примеры развития персонажей, использующих аллюзию
Другой пример использования аллюзии в письменной форме — это развитие персонажа. Многие персонажи в современных историях созданы на основе других персонажей, с которыми мы уже познакомились.
Дисней, например, сделал персонажа Короля Тритона в Русалочке очень похожим на Посейдона из мифологии.
Создав отсылку ваших персонажей к историческому или значимому человеку, читателям будет легче относиться к персонажу. Читатели могут быть уже знакомы с персонажем, о котором вы говорите. Когда вы ссылаетесь на другого персонажа, читателю легче ассоциировать себя с этим персонажем.
Часто писатели ссылаются на библейских или мифологических персонажей. Библия — очень распространенный труд, на который ссылаются многие писатели. Одним из примеров является сказка Белоснежка .
Вы когда-нибудь задумывались, почему злая королева из «Белоснежки» пытается обмануть Белоснежку яблоком? Это библейская отсылка к истории об Адаме и Еве, где змея в саду обманывает Еву, чтобы она съела яблоко.
Примеры аллюзий, в которых используется скрытое внушение
Конечно, не все примеры аллюзий так известны или легко различимы. Много раз мы используем этот литературный прием и можем даже не осознавать, что используем его!
В повседневных ситуациях мы часто можем намекать на что-то, даже не говоря об этом. Спросив кого-нибудь: «Были ли пробки плохими?» может быть примером косвенного вопроса, почему кто-то опаздывает.
Это может быть очень мощным приемом, когда вы пишете роман. В художественной литературе это отличный способ показать, а не рассказать в своем письме.
Если вы пишете детективный роман или криминальный триллер, аллюзия может помочь зрителям собрать воедино историю во время чтения. Косвенные отсылки к прошлым или будущим событиям в истории могут помочь с предвосхищением и создать напряжение.
Зачем и как использовать аллюзию в письме
Аллюзия имеет множество практических применений. Пишете ли вы роман или пишете редакционную новостную статью, на самом деле использование этого литературного стиля в вашем письме имеет много преимуществ!
Вот некоторые из причин, по которым вы можете захотеть использовать аллюзию в своем письме:
1. Более прочная связь с вашей аудиторией: Когда ваша аудитория сможет уловить сделанную вами ссылку, она автоматически почувствует связь с большей ощущение вас как писателя, ваших персонажей и даже всего сообщества или культуры.
2. Укрепляет авторитет и доверие: Когда вы косвенно ссылаетесь на что-то общее в определенной теме или отрасли, это может показать вашей аудитории, что вы хорошо осведомлены и опытны. Возможность предлагать различные ссылки показывает знакомство с темой.
3. Добавьте смысл и символизм: Использование косвенных намеков в письме поможет придать вашей работе дополнительный смысл и символизм. В примере с Мартином Лютером Кингом, который мы привели выше, ссылка на Геттисбергское обращение делает работу еще более мощной.
4. Произведения для различных стилей письма: Этот тип литературного приема можно использовать практически для любого стиля письма. Если вы пишете статью для новостей, аллюзия может помочь связать ваших читателей с более важным делом. Если вы пишете описательное эссе, использование аллюзии может помочь вашим читателям лучше визуализировать сцену. Аллюзия также может очень хорошо работать для комедии — многие комедийные пьесы основаны на тонких намеках, которые зрители заметят.
5. Покажи, не говори: Один из самых важных советов по письму — «показывай, а не рассказывай». Это означает, что вы хотите, чтобы ваши читатели чувствовали и визуализировали сцену, а не рассказывали им, что именно происходит. Требуется некоторая практика, чтобы овладеть этим навыком, и написание намеков — отличный способ добиться этого.
Как видите, письмо с использованием этой техники действительно может принести много пользы!
Упражнение по творческому письму: практика письма с косвенными ссылками
Один из лучших способов стать лучшим писателем — выполнять упражнения по творческому письму. Чем больше вы практикуетесь, тем легче будет естественно использовать эти различные литературные стилистические приемы. На самом деле, вы можете обнаружить, что используете эти методы, даже не осознавая этого!
Самый простой способ попрактиковаться в письме — взять что-нибудь, что вы уже написали. Просмотрите отрывок и начните думать о любых ассоциациях, которые могут возникнуть у вас во время чтения. Например, если вы пишете сцену о бейсболе, вы можете начать думать о разных бейсболистах, на которых можно сослаться: Бейб Рут, Джеки Робинсон или Хэнк Аарон.
Это отличная техника для практики при написании стихов.