Александр как переводится: Александр на английском — как правильно написать и произнести

Александр как переводится: Александр на английском — как правильно написать и произнести

Александр на английском — как правильно написать и произнести

Перевести имя на иностранный язык поначалу кажется чем-то простым, ведь мы часто встречаемся с зарубежными именами в песнях, фильмах и произведениях. Но в реальности дело обстоит несколько иначе: правила произношения в языках различаются, да и сами алфавиты выглядят не эквивалентно, предлагая для одного и того же звука несколько вариаций буквенного обозначения. Как бы сильно мы ни желали с абсолютной точностью передать звучание русского «исходника», воплотить это вряд ли получится, поскольку целая система факторов повлияет на процесс перехода в другой язык. Единственный рациональный выход в данной ситуации — найти максимально приближенное к оригиналу звучание и написание, при этом не забывая о правилах иностранного языка. В сегодняшнем материале на примере мужского имени Александр на английском, мы подробно рассмотрим методологию транслитерации. Выясним, как по английски пишется имя «Александр» и как его правильно произносить.

Трудности правильного написания имени Александр

Для начала изучим, с какими сложностями сталкивается желающий перевести имя «Александр» на английский язык. Многие уверены, что перевод осуществляется просто и оперативно, но на самом деле необходимо учитывать особенности фонем и буквенных обозначений в языках.

Несмотря на то, что в имени Александр отсутствуют спорные буквы ё, ю, я, шипящие, мягкий и твердый знаки, неоднозначные моменты все же наличествуют. Когда мы пытаемся перевести написание имени Александр кириллицей в латиницу, мы замечаем, что для обозначения сочетания «кс» можно использовать в английском языке как «ks», так и «x», да и в конце имени наблюдается излишняя нагроможденность согласных, которые англоговорящему человеку подсознательно хотелось бы каким-либо способом нейтрализовать.

По этой причине не выйдет произвести прямой перевод букв, необходимо изучить все аспекты правильного написания. Для избавления от различных противоречий при переводе была создана специализированная система транслитерации русскоязычных имен на версию в латинице. Система помогает заменить русские буквы латинскими, соблюдая актуальные лингвистические правила. Далее об этом и поговорим.

Как писать и произносить имя Александр на английском

Приступим непосредственно к рассмотрению англоязычной версии имени. Трудности перевода прежде всего связаны с различиями принципов произношения в разных языках. Фонетика действительно ощутимо различается: большинство звуков в английском языке лежат «внутри ротовой полости», т.е. произносятся с некоторым усилием, сопротивлением, здесь множество альвеолярных, гортанных, палато-альвеолярных звуков.

Это означает, что англоязычные звуки залегают глубоко, чтобы их произнести, необходимо напрячься, держать мышцы в перманентном тонусе. Звуки русского языка издаются преимущественно при помощи губ, есть несколько губно-зубных звуков. Практически все находятся «на поверхности», издаются без лишнего напряжения. Таким образом, даже если мы максимально близко передадим буквенные аналоги имени Александр на англ языке, произносительные особенности будут отличаться.

Для того, чтобы нивелировать отличия звучания, переводческая коалиция создала специализированную систему эквивалентов.

Наиболее частотный вариант имени Александр на английском, встречающийся в художественной литературе, музыкальных композициях старины и современности – Alexander. Для обозначения сочетания «кс» выбирают «x», а конец имени разбавляется гласным звуком для сонорности. Для такой вариации в британской фонетической системе существует следующее произношение: Alexander [ˌalɪɡˈzɑːndə].

Обратим внимание на два ударения, одно – на первом слоге — менее значимое, второе – и основное – на третьем слоге, что полностью соответствует русскому распределению ударений в имени Александр [ал’иксáндр], но допустимо и отхождение [ал’иксáндар]. Сходства между произносительными особенностями следующие: в обоих случаях ударный «а» полнозвучен и долог, другие звуки немного редуцируются, то есть укорачиваются.

В обеих системах произносящий зачастую хочет разбавить нагроможденные согласные в конце имени Александр на английском и добавляет туда гласный звук. Различия в том, что в английском конечный звук полностью редуцирован до нейтрального [ə]. Подметим, что и согласные в имени на английском языке будут лежать несколько глубже в ротовой полости и при произношении требовать усилие.

В американском варианте имя звучит следующим образом: [ˌaləɡˈzandər]. Наблюдаем два нейтральных редуцированных звука и характерное для американцев [r].

Если мы пожелаем перевести сокращенную форму имени – «Саша», то получим «Sasha», прижившееся и в зарубежной культуре, и в литературе. Здесь затруднений не происходит.

Но на этом наш урок не заканчивается. Не всегда написание имени выглядит именно так, как было рассмотрено выше. В зависимости от ситуации имя может иметь следующие вариации:

  • Alexander
  • Aleksandr
  • Aleksander
  • Alexandr
  • Alyaksandr (чаще всего для обозначения белорусского имени).
  • Aleksandar
  • Alexandre
  • Aleksandre (для бельгийских, португальских и других вариаций).
  • Oleksandr
  • Olexander

Olexandr (используются для передачи украинского варианта имени. Даже если русский произносящий назовет имя «Александр», перевод на английском остается приближенным к этимологии. Например: Александр Мельниченко — Oleksandr Melnychenko).

Перечисленные варианты признаны равноправными и могут употребляться в зависимости от корней имени, пожеланий носящего имя и других факторов. Но когда дело доходит до российских и международных документов, в частности, загранпаспорта, нормы становятся строже. Рассмотрим их.

Транслитерация имени Александр по российскому ГОСТу

Как было замечено выше, вариаций написания имени предостаточно. Наиболее частотным написанием имени в английском языке для англоговорящих персон является «Alexander». Но в России нормы несколько иные. Для оформления документации используется вариант Aleksandr:

  • при оформлении загранпаспорта;
  • в соответствии с гост-системами транслитерации;
  • при составлении международных телеграмм, идущих из России.

То есть переход имени произошел следующим путем:

А — A

Л — L

Е — E

К — K

С — S

А — A

Н — N

Д — D

Р — R

Расхождение с британским частотным вариантом присутствует. Удалена гласная буква в конце имени, а «кс» передается в соответствии с «ГОСТ Р 52535.1.» как «ks», а не «x». Никаких сложностей с переводом «Александр» на английский не возникнет, поскольку он максимально приближен к изначальному варианту.

Отметим, что рассмотренная транслитерация используется в соответствии с официальными стандартами, но законодательство Российской Федерации позволяет гражданам подать прошение в случае необходимости изменения зарубежного написания имени. Это делается в ФМС, и в дальнейшем человек правомочен просить о сохранении именно желаемого варианта написания. Но стоит учитывать, что необходимо обозначить весомые причины изменения иноязычной вариации написания.

В статье мы рассмотрели, как Александр пишется по английскому и транскрипционные особенности. Успехов в изучении английского языка!

Просмотры: 6 958

→ %d0%bc%d0%be%d1%91%20%d0%b8%d0%bc%d1%8f%20%d0%90%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80

Пример переведенного предложения: Итак, снова Я повелеваю тебе покаяться» (У. и З. 19:16–20). ↔ Ուստի, ես կրկին պատվիրում եմ քեզ ապաշխարել» (ՎեւՈւ 19.16–20):

  • Glosbe Translate

  • Google Translate

+ Добавить перевод Добавить

В настоящее время у нас нет переводов для %d0%bc%d0%be%d1%91%20%d0%b8%d0%bc%d1%8f%20%d0%90%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80 в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Добавить пример Добавить

Склонение Основа

90 И тот, кто кормит вас или одевает вас, или даёт вам денег, ни в коем случае не апотеряет своей награды.

90 Եվ նա, ով կերակրում է ձեզ, կամ հագցնում է ձեզ, կամ դրամ է տալիս ձեզ, ոչ մի դեպքում աչի կորցնի իր վարձքը:

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния 20:35).

Երբ մեր անձը տրամադրում ենք ուրիշներին, ապա ոչ միայն իրենց ենք օգնում, այլեւ մեզ. մենք որոշակի չափով նույնպես ստանում ենք ուրախություն եւ բավականություն, ինչի շնորհիվ հեշտանում է մեր «բեռները» կրելը (Գործք 20։ 35)։

jw2019

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

Ելույթ եւ քննարկում ունկնդիրների հետ՝ հիմնված «Դիտարանի» 2003 թ. հուլիսի 15–ի համարի վրա (էջ 20)։

jw2019

20 Тогда Ио́в встал, разорвал+ на себе верхнюю одежду, остриг свою голову+, упал на землю+, поклонился+ 21 и сказал:

20 Այդ ժամանակ Հոբը վեր կացավ, պատռեց+ իր վերնահագուստը*, կտրեց իր գլխի մազերը+, ընկավ գետին+, խոնարհվեց+ 21 ու ասաց.

jw2019

И это побудило Исаию призвать своих соотечественников: «О, дом Иакова! Приидите, и станем ходить во свете Иеговы» (Исаия 2:5, ПАМ; 5:20).

Սակայն, նույնիսկ նախքան այդ դեպքերի կատարվելը՝ հենց Եսայիայի օրերում, ժողովրդի մեծ մասն արդեն ընկղմվել էր հոգեւոր խավարի մեջ, ինչը մարգարեին մղեց կոչ անել իր հայրենակիցներին. «Ով Յակոբի տուն, եկէք եւ գնանք Տիրոջ լուսովը» (Եսայիա 2։ 5; 5։ 20

jw2019

Другие обманулись, поверив лжемудрости, и «уклонились от веры» (1 Тимофею 5:8; 6:20, 21).

Ուրիշները մոլորվեցին կեղծ իմաստությամբ եւ «շեղուեցին հաւատից» (Ա Տիմոթէոս 5։ 8; 6։ 20, 21)։

jw2019

19 Он должен держать его у себя и читать его все дни своей жизни+, чтобы учиться бояться своего Бога Иегову, соблюдать и исполнять все слова этого закона и эти постановления+,

20 чтобы его сердце не возносилось над братьями+ и он не отклонялся от этих заповедей ни направо, ни налево+, чтобы он долго правил своим царством+, он и его сыновья среди Израиля.

19 Այն իր մոտ պետք է մնա, եւ նա պետք է կարդա այն իր կյանքի բոլոր օրերում+, որպեսզի սովորի վախենալ իր Աստված Եհովայից, պահի եւ կատարի այս օրենքի բոլոր խոսքերն ու այս կանոնները+, 20 որպեսզի նրա սիրտը չհպարտանա իր եղբայրների նկատմամբ+, այս պատվիրաններից աջ կամ ձախ չշեղվի+ եւ որպեսզի իր թագավորությունում նա երկար օրեր իշխի+, ինչպես նա, այնպես էլ իր որդիները Իսրայելում»։

jw2019

20 Мы, как истинные христиане, понимаем, насколько важно сохранять христианский нейтралитет, и мы решительно настроены делать это.

20

Լինելով ճշմարիտ քրիստոնյաներ՝ մենք հասկանում ենք, որ անհրաժեշտ է քրիստոնեական չեզոքություն պահպանել, եւ հաստատ ենք մեր որոշման մեջ։

jw2019

свидетельствуют об истине и подготавливают учеников (Матфея 24:14; 28:19, 20),

ճշմարտության մասին են վկայում եւ աշակերտներ պատրաստում (Մատթէոս 24։ 14; 28։ 19, 20

jw2019

* Он освящает и преображает сердца (см. Моисей 5:2; 3 Нефий 27:20; Мороний 6:4).

* Նա սրբացնում եւ փոխում է սրտերը (տես Մոսիա 5.2, 3 Նեփի 27.20, Մորոնի 6.4):

Особенно полезным добрым делом является обучение других истине о Царстве Бога (Матфея 28:19, 20).

Հատկապես օգտակար ու բարի գործ է Աստծո Թագավորության մասին ուրիշներին սովորեցնելը (Մատթէոս 28։ 19, 20

jw2019

И вот, когда Аврааму было 100 лет, а Сарре — 90, у них родился ребёнок по имени Исаак.

Աբրահամն արդեն 100 տարեկան էր, իսկ Սառան՝ 90, երբ նրանք ունեցան մի արու զավակ ու անունը դրեցին Իսահակ։

jw2019

В 2012 году авиакомпании получили 8 самолётов, при запланированных 20—25.

2006, 2010, 2012 Արգենտինա Մ20 Մինչեւ 20 տարեկանների աշխարհի առաջնություն.

WikiMatrix

Итак, снова Я повелеваю тебе покаяться» (У. и З. 19:16–20).

Ուստի, ես կրկին պատվիրում եմ քեզ ապաշխարել» (ՎեւՈւ 19.16–20):

20 Современные критики оспаривают итог испытания на горе Кармил.

20 Այսօր որոշ քննադատներ խիստ քննադատության են ենթարկում Կարմեղոս լեռան վրա տեղի ունեցածը։

jw2019

20 Иисус подал нам превосходный пример, проявляя любовь к людям.

20 Հիսուսը ուրիշների հանդեպ սեր դրսեւորելու հարցում հրաշալի օրինակ է թողել։

jw2019

2 То, что можно назвать кораблем нашей веры, должно оставаться на плаву в бурных людских морях (Исаия 57:

20; Откровение 17:15).

2 Ինչ վերաբերվում է մեր հավատին, ապա պետք է, որ այն, ինչպես նավը, շարունակ «լողա» կյանքի «փոթորկալից ջրերում» (Եսայիա 57։

jw2019

На тот момент сам пик Победы ещё не был открыт, и покорённая вершина была названа «пиком 20-летия ВЛКСМ».

Կուրեեւա «Կոստյումի պատմություն։ Եվրոպական կոստյումը անտիկ ժամանակներից մինչեւ XX դարը»։ Մ.

WikiMatrix

20 мин. Родители, помогите своим детям достигать духовных успехов.

20 ր. Ծնողնե՛ր, օգնեք ձեր երեխաներին առաջադիմել։

jw2019

19, 20. а) Кто является обещанным Потомком?

19, 20. ա) Ո՞վ է խոստացյալ Սերունդը։

jw2019

20 И было так, что из-за великого множества ламанийцев нефийцы пребывали в сильном страхе, как бы их не одолели, и не истоптали, и не убили, и не истребили.

20 Եվ եղավ այնպես, Լամանացիների թվի մեծության պատճառով, Նեփիացիները սաստիկ վախի մեջ էին, որ չլինի թե իրենք պարտվեն եւ կոխկրտվեն եւ սպանվեն եւ կործանվեն:

20 Увидев Амали́ка, он продолжил свою притчу и сказал+:

20 Երբ նա տեսավ Ամաղեկին, շարունակեց իր առակը եւ ասաց+.

jw2019

Дьяконы и учителя также должны «предупреждать, разъяснять, увещевать и учить, и приглашать всех прийти ко Христу» (У. и З. 20:59; см. стихи 46 и 68 для священников).

Սարկավագներն ու ուսուցիչները պետք է նաեւ «զգուշացնեն, մեկնաբանեն, հորդորեն եւ ուսուցանեն եւ բոլորին հրավիրեն՝ գալ Քրիստոսի մոտ» ( ՎեւՈՒ 20.59; տես 20.42, 46, 68 հատվածները քահանայի համար):

Что мы узнаем из видения, записанного апостолом Иоанном в Откровении

20:12, 13?

Ի՞նչ է բացահայտում Հովհաննես առաքյալի կողմից Յայտնութիւն 20։ 12, 13 համարներում արձանագրված տեսիլքը։

jw2019

20 мин. «Давление окружающих и доверенное нам служение».

20 րոպե. «Շրջապատի ճնշումը եւ քարոզելու մեր առանձնաշնորհումը»։

jw2019 Список самых популярных запросов: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M

Александр Романс

Александр Романс


«Александровский романс» — занимательный рассказ о различных эпизодах (реальных и вымышленных) жизни Александра Македонского — был чрезвычайно популярен в средние века. Он был переведен с греческого оригинала на множество языков Европы, Азии и Африки. В некоторых рукописях его ошибочно приписывают греческому историку Каллисфену, из-за чего его иногда называют «Псевдо-Каллисфен».

История постоянно развивалась на протяжении веков, добавлялись новые эпизоды. Показанный здесь перевод в первую очередь основан на древнейшей редакции ( α ) греческого текста, которая, вероятно, была создана в 3 веке нашей эры. Он сравнивается с двумя другими старыми версиями, на армянском (5 век) и сирийском (7 век). чтобы показать, как история развивалась в поздней античности. Эти три версии были переведены Э.Х.Хейтом, А.М.Волоходжяном и Э.А.В.Баджем; PDF-копии армянской и сирийской версий доступны в Интернете (скопировано с веб-сайта Роберта Бедросяна). Стандартный современный английский перевод выполнен Р. Стоунманом, который в основном основан на другой редакции ( β ) греческого текста, но включает дополнительные эпизоды из других версий.



Книга 1   1–12   Греческий текст   английский перевод Олимпиада и Нектанеб; рождение Александра
  Книга 1   13 — 19   Греческий текст   английский перевод Александр и Буцефал; Олимпийская гонка на колесницах
  Книга 1   20 — 32   Греческий текст   английский перевод  Смерть Филиппа; основание Александрии
  Книга 1   33 — 41   Греческий текст   английский перевод   Александр захватывает Тир и побеждает Дария
  Книга 1   42 — 47   Греческий текст   английский перевод   Разрушение Фив
Книга 2   1–10   Греческий текст   английский перевод   Дебаты в Афинах; Александр продвигается в Персию
  Книга 2   11–20   Греческий текст   английский перевод   Поражение и смерть Дария
Книга 2   21 — 40   Греческий текст   английский перевод  Александр как царь Персии; письмо к Олимпиаде
  Книга 3   1–17   Греческий текст   английский перевод  Александр побеждает Поруса; гимнософы
  Книга 3   17 — 18   Греческий текст   английский перевод  Александр на Дальнем Востоке; король Китая
  Книга 3   19–26   Греческий текст   английский перевод  Александр и Кэндис; амазонки
  Книга 3   27 — 35   Греческий текст   английский перевод  Александр возвращается в Вавилон; его смерть


Некоторые средневековые версии романа об Александре см. :

  • Войны Александра: аллитеративный роман на среднеанглийском языке
  • Средневековый проект Александра
  • Греческий институт в Венеции, Кодекс 5 — богато иллюстрированная греческая рукопись


Домашняя страница Attalus

Александр Македонский: Исторические источники в переводе

Выбранный тип: Твердый переплет

Количество:

Печать по запросу

164,95 $

Вальдемар Хекель (редактор), Дж. К. Ярдли (редактор)

ISBN: 978-0-631-22820-2 январь 2004 г. Уайли-Блэквелл 376 страниц

  • Распечатать

    Всего от 66,95 долл. США

Мягкая обложка

66,95 $

Твердый переплет

164,95 $

Загрузить рекламный проспект

Загрузить рекламный проспект

Загрузить флаер продукта для загрузки PDF в новой вкладке. Это фиктивное описание. Загрузить флаер продукта — загрузить PDF в новой вкладке. Это фиктивное описание. Загрузить флаер продукта — загрузить PDF в новой вкладке. Это фиктивное описание. Загрузить флаер продукта — загрузить PDF в новой вкладке. Это фиктивное описание.

Описание

В этом справочном сборнике представлены новые переводы наиболее важных древних сочинений о жизни и наследии Александра Македонского.


  • Всестороннее освещение Александра, от его семейного прошлого до его военных завоеваний, смерти и наследия.

  • Включает существенные выдержки из текстов, написанных историками, географами, биографами и военными писателями.

  • Общее введение и введения к каждой главе устанавливают источники в контексте.

  • Также включает библиографию современных работ, визуальные источники и карту экспедиции Александра
    .

Об авторе

Вальдемар Хеккель — профессор древней истории в Университете Калгари. Он был редактором-основателем Бюллетеня древней истории и автором многочисленных книг и статей, в том числе Последние дни и завещание Александра Македонского (1988), Маршалы империи Александра (1992) и Войны Александра Македонского (2002).

Дж. К. Ярдли — профессор классики в Оттавском университете и бывший президент Классической ассоциации Канады. Его публикации включают переводы Квинта Курция «История Александра », Ливия 31–40 и Юстина «Воплощение Трога». Его последняя работа — Юстин и Помпей Трогус (2003 г.).

Разрешения

Запросить разрешение на повторное использование контента с этого сайта

Содержание

Список пластин.

Список сокращений.

Предисловие.

Карта: походы Александра, 334-323 гг. до н.э.

Стемма 1: Семья Филиппа II и Александра.

Stermma2: Семья Олимпиады.

Примечание переводчика.

Введение.

Часть I: Македонское происхождение.

1. Ранняя история Македонии.

2. Македонцы и греки: язык, культура, взгляды.

3. Король, аристократия и македонские институты.

Часть II: Филипп II, отец Александра Македонского:.

4. Браки Филиппа.

5. Смерть Филиппа.

6. Сравнение Филиппа и Александра.

Часть III: Семья Александра, юность, внешность и характер.

7. Родители Александра и мифические предки.

8. Братья и сестры Александра: воинственная сводная сестра и психически неполноценный сводный брат.

9. Образование Александра.

10. Тело Александра.

11. Отношение Александра к сексу.

12. Пьянство Александра, личные привычки и здоровье.

13. Характер, интеллект и умеренность Александра.

14. Александр и Буцефал.

Часть IV: Персы и их империя:.

15. Империя до воцарения Александра.

16. Персидское богатство и демонстрация богатства.

17. Смерть Дария III.

Часть V: Александр и греки.

18. Всегреческий крестовый поход.

19. Наказание Александром тех греков, которые выступили против него.

20. Греческие послы к великому царю, взятые в плен Александром.

21. Сопротивление Александру в его отсутствие.

22. Александр и греческие города Малой Азии.

Часть VI: Армия и война:.

23. Финансовые ресурсы и военная мощь.

24. Крупные сражения.

25. Осады и мелкие сражения.

Часть VII: Александр и варвары.

26. Александр одевает персидскую одежду и практикуется.

27. Попытка ввести проскинезис.

28. Смешанные браки.

29. Эпигоны и назначение восточных людей в армию.

30. Персидская печать.

31. Гробница Кира Великого.

32. Реакция Македонии на ориентализм Александра.

Часть VIII: Александр и женщины.

33. Александр и его «матери»: Олимпиада, Ада и Сизигамбис.

34. Плененные персидские царицы.

35. Королева амазонок.

36. Тимоклея Фивейская.

37. Жена Спитамена.

38. Александр и Роксана.

39. Александр и Клеофис.

Часть IX: Боги и герои.

40. Подражание и подражание Ахиллесу, Гераклу и Дионису.

40. Гордиев узел.

41. Амон (Аммон) И «Божество» Александра.

Часть X: Александр и македонцы: недовольство, заговор и мятеж.

42. Общий счет Александра Дикого.

43. Александр Линкестиан.

44. Устранение Филоты и Пармениона.

45. Клит.

46. Каллисфен и заговор Ермолая.

47. Коэн противостоит Александру у реки Гифазис (Беас).

48. Соперничество между Кратером и Гефестионом.

49. Гарпал, императорский казначей Александра.

49. «Опис мятежа».

Часть XI: Последние дни Александра, последние планы и разделение власти после его смерти.

50. Смерть Александра.

51. Слухи об отравлении.

52. Гипомнематы и последние планы Александра.

53. Завещание Александра и разделение власти после его смерти.

Часть XII: Александр и римляне:.

54. Римский взгляд на завоевания Александра.

55. Отправляли ли римляне посольство к Александру?.

56. Мог ли Александр победить римлян?.

57. Римское подражание и подражание Александру.

Часть XIII: Города, основанные Александром.

58. Александрия В Египте.

59. Александрия в Гиндукуше (Парапамис).

60. Александрия-Эсхат (Александрия на Яксарте).

61. Буцефала и Никея на Гидаспе (Джелум).

62. Александрия в Кармании.

63. Александрия в Сузиане.

64. Основания Коссеев.

65. Глоссарий.

66. Библиография.

67. Индекс.

Глоссарий.

Библиография.

Индекс.

Отзывы

«Этот том содержит превосходный набор исходных материалов с разумными комментариями и актуальными ссылками. Неуловимый Александр никогда еще не был так доступен для студентов. Кажется, этому тому суждено стать стандартом в наших классах». Профессор Фрэнк Холт, Университет Хьюстона

«Эта хорошо продуманная и блестяще оформленная книга станет настоящим подарком для преподавателей, преподавателей и студентов Александра.» Доктор Пэт Уитли, Университет Квинсленда

«Рецензия должна ответить на один простой вопрос: целесообразно ли покупать эту книгу? Александра и предлагают замечательные переводы и прекрасные объяснения … их книгу следует рекомендовать всем, кто изучает царствование Александра». Джона Лендеринг, Bryn Mawr Classical Review

Особенности


  • В этом справочнике представлены свежие новые переводы важнейших древних писаний о жизни и наследии Александра Македонского.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *